搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 12 条包含 01067 的经节,每页20条,共1页。
1(太5:22~雅3:6)/1  分页⇩
太 5:22
[和合本] 只是<1161><1473>告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}凡<3956>(有古卷在凡字下加:无缘无故地<1500>)向{<846>}弟兄<80>动怒<3710>(5746)的,难免<1777><1510>(5704)审断<2920>;{<1161>}凡{<3739>}{<302>}骂<3004>(5632){<846>}弟兄<80>是拉加<4469>的,{<1510>}{(5704)}难免<1777>公会的审断<4892>;{<1161>}凡{<3739>}{<302>}骂<3004>(5632)弟兄是魔利<3474>的,{<1510>}{(5704)}难免<1777>地狱<1067><1519><4442>
[KJV] But<1161> I<1473> say<3004>(5719) unto you<5213>, That<3754> whosoever<3956> is angry<3710>(5746) with his<846> brother<80> without a cause<1500> shall be<2071>(5704) in danger<1777> of the judgment<2920>: and<1161> whosoever<3739><302> shall say<2036>(5632) to his<846> brother<80>, Raca<4469>, shall be<2071>(5704) in danger<1777> of the council<4892>: but<1161> whosoever<3739><302> shall say<2036>(5632), Thou fool<3474>, shall be<2071>(5704) in danger<1777> of<1519> hell
<1067> fire<4442>. {Raca: that is, Vain fellow}
[恢复本] 但是我告诉你们,凡向弟兄动怒的,难逃审判。凡骂弟兄拉加的,难逃议会的审判;凡骂弟兄魔利的,难逃火坑的火。
太 5:29
[和合本] {<1161>}若是<1487>你的<4771><1188><3788>叫你<4771>跌倒<4624>(5719),就{<846>}剜出来<1807>(5628){<2532>}丢掉<906>(5628){<575>}{<4771>},{<1063>}{<4771>}宁可<4851>(5719){<2443>}失去<622>(5643){<4771>}百体<3196>中的一<1520>体,{<2532>}不叫<3361>{<4771>}全<3650><4983><906>(5686)<1519>地狱<1067>里。
[KJV] And<1161> if<1487> thy<4675> right<1188> eye<3788> offend<4624>(5719) thee<4571>, pluck<1807><0> it<846> out<1807>(5628), and<2532> cast<906>(5628) it from<575> thee<4675>: for<1063> it is profitable<4851>(5719) for thee<4671> that<2443> one<1520> of thy<4675> members<3196> should perish<622>(5643), and<2532> not<3361> that thy<4675> whole<3650> body<4983> should be cast<906>(5686) into<1519> hell
<1067>. {offend...: or, do cause thee to offend}
[恢复本] 若是你的右眼叫你绊跌,就剜出来丢掉;因为你肢体中的一个丧失了,强于你全身扔在火坑里。
太 5:30
[和合本] {<2532>}若是<1487>{<4771>}右<1188><5495>叫你<4771>跌倒<4624>(5719),就{<846>}砍下来<1581>(5657){<2532>}丢掉<906>(5628){<575>}{<4771>},{<1063>}{<4771>}宁可<4851>(5719){<2443>}失去<622>(5643){<4771>}百体<3196>中的一<1520>体,{<2532>}不叫<3361>{<4771>}全<3650><4983><906>(5686)<1519>地狱<1067>。”
[KJV] And<2532> if<1487> thy<4675> right<1188> hand<5495> offend<4624>(5719) thee<4571>, cut<1581><0> it<846> off<1581>(5657), and<2532> cast<906>(5628) it from<575> thee<4675>: for<1063> it is profitable<4851>(5719) for thee<4671> that<2443> one<1520> of thy<4675> members<3196> should perish<622>(5643), and<2532> not<3361> that thy<4675> whole<3650> body<4983> should be cast<906>(5686) into<1519> hell
<1067>.
[恢复本] 若是你的右手叫你绊跌,就砍下来丢掉;因为你肢体中的一个丧失了,强于你全身往火坑里去。
太 10:28
[和合本] {<2532>}那<3588><615>(5723)身体<4983>、{<1161>}不<3361><1410>(5740)<615>(5658)灵魂<5590>的,不要<3361><5399>(5676){<575>}他们;惟有<1161>{<3588>}能<1410>(5740)把身体<4983><2532>灵魂<5590><2532><622>(5658)<1722>地狱<1067>里的,正要<3123><5399>(5676)他。
[KJV] And<2532> fear<5399>(5676)<575> not<3361> them which<3588> kill<615>(5723) the body<4983>, but<1161> are<1410><0> not<3361> able<1410>(5740) to kill<615>(5658) the soul<5590>: but<1161> rather<3123> fear<5399>(5676) him which<3588> is able<1410>(5740) to destroy<622>(5658) both<2532> soul<5590> and<2532> body<4983> in<1722> hell
<1067>.
[恢复本] 不要怕那些杀身体,却不能杀魂的;惟要怕那能把魂和身体都灭在火坑里的。
太 18:9
[和合本] {<2532>}倘若<1487><4771>一只眼<3788>叫你<4771>跌倒<4624>(5719),就把它<846>剜出来<1807>(5628){<2532>}丢掉<906>(5628){<575>}{<4771>}。你<4771>只有一只眼<3442><1525>(5629)<1519>永生<2222>,{<1510>}{(5748)}强<2570><2228><2192>(5723)两只<1417><3788>被丢<906>(5683)<1519>地狱的<1067><4442>里。”
[KJV] And<2532> if<1487> thine<4675> eye<3788> offend<4624>(5719) thee<4571>, pluck<1807><0> it<846> out<1807>(5628), and<2532> cast<906>(5628) it from<575> thee<4675>: it is<2076>(5748) better<2570> for thee<4671> to enter<1525>(5629) into<1519> life<2222> with one eye<3442>, rather than<2228> having<2192>(5723) two<1417> eyes<3788> to be cast<906>(5683) into<1519> hell
<1067> fire<4442>.
[恢复本] 若是你的眼绊跌你,就把它剜出来扔掉;你只有一只眼进入生命,比有两只眼被扔在火坑里更好。
太 23:15
[和合本] “你们<4771>这假冒为善的<5273>文士<1122><2532>法利赛人<5330>有祸了<3759>!因为<3754>你们走遍<4013>(5719)洋海<2281>{<2532>}陆地<3584>,勾引<4160>(5658)一个<1520>人入教<4339>,{<2532>}既<3752>入了教<1096>(5638),却使<4160>(5719)<846>作地狱<1067>之子<5207>,比你们<4771>还加倍<1362>
[KJV] Woe<3759> unto you<5213>, scribes<1122> and<2532> Pharisees<5330>, hypocrites<5273>! for<3754> ye compass<4013>(5719) sea<2281> and<2532> land<3584> to make<4160>(5658) one<1520> proselyte<4339>, and<2532> when<3752> he is made<1096>(5638), ye make<4160>(5719) him<846> twofold more<1362> the child<5207> of hell
<1067> than yourselves<5216>.
[恢复本] 假冒为善的经学家和法利赛人,你们有祸了!因为你们走遍洋海陆地,叫一个人入教,既入了教,却使他成为火坑之子,比你们还加倍。
太 23:33
[和合本] 你们这些蛇类<3789>、毒蛇之<2191><1081>啊,怎能<4459><5343>(5632)<575>地狱的<1067>刑罚<2920>呢?
[KJV] Ye serpents<3789>, ye generation<1081> of vipers<2191>, how<4459> can ye<5343>(5632) escape<575> the damnation<2920> of hell
<1067>?
[恢复本] 蛇类,毒蛇之种,你们怎能逃避火坑的审判?
可 9:44
[和合本] 你缺了肢体<2948><1525>(5629)<1519>永生<2222>,强如{<1510>}{(5748)}{<2570>}{<4771>}{<2228>}有<2192>(5723)两只<1417><5495><565>(5629)<1519>地狱<1067>,入<1519>{<2532>}那不<3756>灭的<4570>(5743)<4442>{<4442>}里去。{<3699>}{<846>}{<4663>}{<3756>}{<5053>}{(5719)}
[KJV] Where<3699> their<846> worm<4663> dieth<5053>(5719) not<3756>, and<2532> the fire<4442> is<4570><0> not<3756> quenched<4570>(5743).
[恢复本] 见44注1。
可 9:46
[和合本] 你瘸腿<5560><1525>(5629)<1519>永生<2222>,强如{<1510>}{(5748)}{<2570>}{<4771>}{<2228>}有<2192>(5723)两只<1417><4228>被丢<906>(5683)<1519>地狱<1067>里。{<1519>}{<762>}{<4442>}
[KJV] Where<3699> their<846> worm<4663> dieth<5053>(5719) not<3756>, and<2532> the fire<4442> is<4570><0> not<3756> quenched<4570>(5743).
[恢复本] 见46注1。
可 9:47
[和合本] {<2532>}倘若<1437><4771>一只眼<3788>叫你<4771>跌倒<4624>(5725),就去掉<1544>(5628)<846>;你只有一只眼<3442><1525>(5629)<1519>神的<2316><932>,强如{<1510>}{(5748)}{<2570>}{<4771>}{<2228>}有<2192>(5723)两只<1417><3788>被丢<906>(5683)<1519>地狱<1067>{<4442>}里。
[KJV] And<2532> if<1437> thine<4675> eye<3788> offend<4624>(5725) thee<4571>, pluck<1544><0> it<846> out<1544>(5628): it is<2076>(5748) better<2570> for thee<4671> to enter<1525>(5629) into<1519> the kingdom<932> of God<2316> with one eye<3442>, than<2228> having<2192>(5723) two<1417> eyes<3788> to be cast<906>(5683) into<1519> hell
<1067> fire<4442>: {offend...: or, cause thee to offend}
[恢复本] 若是你一只眼绊跌你,就去掉它;你只有一只眼进入神的国,比有两只眼被扔在火坑里更好。
路 12:5
[和合本] {<1161>}我要指示<5263>(5692)你们<4771>当怕<5399>(5680)的是谁<5101>:当怕<5399>(5676)那杀了<615>(5658)以后<3326>又有<2192>(5723)权柄<1849><1685>(5629)<1519>地狱<1067>里的。我实在<3483>告诉<3004>(5719)你们<4771>,正要怕<5399>(5676)他{<3778>}。
[KJV] But<1161> I will forewarn<5263>(5692) you<5213> whom<5101> ye shall fear<5399>(5680): Fear<5399>(5676) him, which after<3326> he hath killed<615>(5658) hath<2192>(5723) power<1849> to cast<1685>(5629) into<1519> hell
<1067>; yea<3483>, I say<3004>(5719) unto you<5213>, Fear<5399>(5676) him<5126>.
[恢复本] 我要指示你们当怕的是谁;当怕那杀了以后,又有权柄扔在火坑里的;我实在告诉你们,正要怕祂。
雅 3:6
[和合本] {<2532>}舌头<1100>就是火<4442>,在我们<1473>百体<3196><1722>,舌头<1100><2525>(5743)<3779>罪恶<93>的世界<2889>,能污秽<4695>(5723)<3650><4983>,也能<2532>把生命的<1078>轮子<5164>点起来<5394>(5723),并且<2532>是从地狱<1067><5259>点著<5394>(5746)的。
[KJV] And<2532> the tongue<1100> is a fire<4442>, a world<2889> of iniquity<93>: so<3779> is<2525>(5743) the tongue<1100> among<1722> our<2257> members<3196>, that it defileth<4695>(5723) the whole<3650> body<4983>, and<2532> setteth on fire<5394>(5723) the course<5164> of nature<1078>; and<2532> it is set on fire<5394>(5746) of<5259> hell
<1067>. {course: Gr. wheel}
[恢复本] 舌头就是火,在我们百体中,是个不义的世界,污秽全身,也把生命的轮子点起来,且是给火坑的火点着的。
 ⇧     1 太5:22~雅3:6
 1 太5:22~雅3:6  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页