新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 1:17
[和合本]
这样
<3767>
,从
<575>
亚伯拉罕
<11>
到
<2193>
大卫
<1138>
共有
<3956>
{
<1074>
}十四
<1180>
代
<1074>
;{
<2532>
}从
<575>
大卫
<1138>
到
<2193>
迁至
<3350>
巴比伦
<897>
的时候也有十四
<1180>
代
<1074>
;{
<2532>
}从
<575>
迁至
<3350>
巴比伦
<897>
的时候到
<2193>
基督
<5547>
又有十四
<1180>
代
<1074>
。
[KJV]
So
<3767>
all
<3956>
the generations
<1074>
from
<575>
Abraham
<11>
to
<2193>
David
<1138>
are
fourteen
<1180>
generations
<1074>
; and
<2532>
from
<575>
David
<1138>
until
<2193>
the carrying away
<3350>
into Babylon
<897>
are
fourteen
<1180>
generations
<1074>
; and
<2532>
from
<575>
the carrying away
<3350>
into Babylon
<897>
unto
<2193>
Christ
<5547>
are
fourteen
<1180>
generations
<1074>
.
[恢复本]
这样,从亚伯拉罕到大卫,共十四代;从大卫到迁徙巴比伦,也是十四代;从迁徙巴比伦到基督,又是十四代。
太 11:16
[和合本]
{
<1161>
}我可用甚么
<5101>
比
<3666>
(5692)
这
<3778>
世代
<1074>
呢?{
<1510>
}{
(5748)
}好像
<3664>
孩童
<3808>
坐
<2521>
(5740)
在
<1722>
街市
<58>
上{
<2532>
}招呼
<4377>
(5723)
{
<846>
}同伴
<2083>
,{
<2532>
}说
<3004>
(5723)
:
[KJV]
But
<1161>
whereunto
<5101>
shall I liken
<3666>
(5692)
this
<5026>
generation
<1074>
? It is
<2076>
(5748)
like
<3664>
unto children
<3808>
sitting
<2521>
(5740)
in
<1722>
the markets
<58>
, and
<2532>
calling
<4377>
(5723)
unto their
<846>
fellows
<2083>
,
[恢复本]
但我可把这世代比作什么?好比孩童坐在市场上,招呼另一些孩童说,
太 12:39
[和合本]
{
<1161>
}耶稣回答
<611>
(5679)
{
<846>
}说
<3004>
(5627)
:“一个邪恶
<4190>
{
<2532>
}淫乱
<3428>
的世代
<1074>
求
<1934>
(5719)
看神迹
<4592>
,除了
<1508>
先知
<4396>
约拿
<2495>
的神迹
<4592>
以外,再
<2532>
没有
<3756>
神迹
<4592>
给
<1325>
(5701)
他们
<846>
看。
[KJV]
But
<1161>
he answered
<611>
(5679)
and said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, An evil
<4190>
and
<2532>
adulterous
<3428>
generation
<1074>
seeketh after
<1934>
(5719)
a sign
<4592>
; and
<2532>
there shall no
<3756>
sign
<4592>
be given
<1325>
(5701)
to it
<846>
, but
<1508>
the sign
<4592>
of the prophet
<4396>
Jonas
<2495>
:
[恢复本]
耶稣回答他们说,邪恶淫乱的世代寻求神迹,除了申言者约拿的神迹以外,再没有神迹给它。
太 12:41
[和合本]
当
<1722>
审判
<2920>
的时候,尼尼微
<3536>
人
<435>
要{
<3326>
}起来
<450>
(5698)
{
<2532>
}定这
<3778>
世代
<1074>
{
<846>
}的罪
<2632>
(5692)
,因为
<3754>
尼尼微人听了{
<1519>
}约拿
<2495>
所传的
<2782>
就悔改了
<3340>
(5656)
。{
<2532>
}看哪
<2400>
(5628)
,在这里
<5602>
有一人比约拿
<2495>
更大
<4119>
!
[KJV]
The men
<435>
of Nineveh
<3536>
shall rise
<450>
(5698)
in
<1722>
judgment
<2920>
with
<3326>
this
<5026>
generation
<1074>
, and
<2532>
shall condemn
<2632>
(5692)
it
<846>
: because
<3754>
they repented
<3340>
(5656)
at
<1519>
the preaching
<2782>
of Jonas
<2495>
; and
<2532>
, behold
<2400>
(5628)
, a greater than
<4119>
Jonas
<2495>
is
here
<5602>
.
[恢复本]
在审判的时候,尼尼微人要同这世代站起来,并要定这世代的罪,因为他们听了约拿所传扬的,就悔改了。看哪,在这里有比约拿更大的。
太 12:42
[和合本]
当
<1722>
审判
<2920>
的时候,南方
<3558>
的女王
<938>
要{
<3326>
}起来
<1453>
(5701)
{
<2532>
}定这
<3778>
世代
<1074>
{
<846>
}的罪
<2632>
(5692)
,因为
<3754>
她从
<1537>
地
<1093>
极
<4009>
而来
<2064>
(5627)
,要听
<191>
(5658)
所罗门
<4672>
的智慧
<4678>
话。{
<2532>
}看哪
<2400>
(5628)
,在这里
<5602>
有一人比所罗门
<4672>
更大
<4119>
。”
[KJV]
The queen
<938>
of the south
<3558>
shall rise up
<1453>
(5701)
in
<1722>
the judgment
<2920>
with
<3326>
this
<5026>
generation
<1074>
, and
<2532>
shall condemn
<2632>
(5692)
it
<846>
: for
<3754>
she came
<2064>
(5627)
from
<1537>
the uttermost parts
<4009>
of the earth
<1093>
to hear
<191>
(5658)
the wisdom
<4678>
of Solomon
<4672>
; and
<2532>
, behold
<2400>
(5628)
, a greater than
<4119>
Solomon
<4672>
is
here
<5602>
.
[恢复本]
在审判的时候,南方的女王要同这世代起来,并要定这世代的罪,因为她从地极来,要听所罗门的智慧话。看哪,在这里有比所罗门更大的。
太 12:45
[和合本]
便
<5119>
去
<4198>
(5736)
{
<2532>
}另
<2087>
带了
<3880>
(5719)
{
<3326>
}{
<1438>
}七个
<2033>
比自己
<1438>
更恶的
<4191>
鬼
<4151>
来,{
<2532>
}都进去
<1525>
(5631)
住在
<2730>
(5719)
那里
<1563>
。{
<2532>
}那
<1565>
人
<444>
末后
<2078>
的景况{
<1096>
}{
(5736)
}比先前
<4413>
更不好了
<5501>
。这
<3778>
邪恶的
<4190>
世代
<1074>
也
<2532>
要
<1510>
(5704)
如此
<3779>
。”
[KJV]
Then
<5119>
goeth he
<4198>
(5736)
, and
<2532>
taketh
<3880>
(5719)
with
<3326>
himself
<1438>
seven
<2033>
other
<2087>
spirits
<4151>
more wicked
<4191>
than himself
<1438>
, and
<2532>
they enter in
<1525>
(5631)
and dwell
<2730>
(5719)
there
<1563>
: and
<2532>
the last
<2078>
state
of that
<1565>
man
<444>
is
<1096>
(5736)
worse than
<5501>
the first
<4413>
. Even so
<3779>
shall it be
<2071>
(5704)
also
<2532>
unto this
<5026>
wicked
<4190>
generation
<1074>
.
[恢复本]
于是去另带了七个比自己更恶的灵来,一同进去,住在那里。那人末后的景况,就比先前更坏了。这邪恶的世代,也要如此。
太 16:4
[和合本]
一个邪恶
<4190>
{
<2532>
}淫乱
<3428>
的世代
<1074>
求
<1934>
(5719)
神迹
<4592>
,{
<2532>
}除了
<1508>
{
<4396>
}约拿
<2495>
的神迹
<4592>
以外,再没有
<3756>
神迹
<4592>
给
<1325>
(5701)
他
<846>
看。”耶稣就
<2532>
离开
<2641>
(5631)
他们
<846>
去了
<565>
(5627)
。
[KJV]
A wicked
<4190>
and
<2532>
adulterous
<3428>
generation
<1074>
seeketh after
<1934>
(5719)
a sign
<4592>
; and
<2532>
there shall no
<3756>
sign
<4592>
be given
<1325>
(5701)
unto it
<846>
, but
<1508>
the sign
<4592>
of the prophet
<4396>
Jonas
<2495>
. And
<2532>
he left
<2641>
(5631)
them
<846>
, and departed
<565>
(5627)
.
[恢复本]
邪恶淫乱的世代寻求神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给它。耶稣就撇开他们走了。
太 17:17
[和合本]
{
<1161>
}耶稣
<2424>
{
<611>
}{
(5679)
}说
<3004>
(5627)
:“嗳
<5599>
!这又不信
<571>
又
<2532>
悖谬的
<1294>
(5772)
世代
<1074>
啊,我在
<1510>
(5704)
{
<3326>
}你们
<4771>
这里要到
<2193>
几时
<4219>
呢?我忍耐
<430>
(5695)
你们
<4771>
要到
<2193>
几时
<4219>
呢?把他
<846>
带到
<5342>
(5720)
我
<1473>
这里
<5602>
来吧!”
[KJV]
Then
<1161>
Jesus
<2424>
answered
<611>
(5679)
and said
<2036>
(5627)
, O
<5599>
faithless
<571>
and
<2532>
perverse
<1294>
(5772)
generation
<1074>
, how long
<2193>
<4219>
shall I be
<2071>
(5704)
with
<3326>
you
<5216>
? how long
<2193>
<4219>
shall I suffer
<430>
(5695)
you
<5216>
? bring
<5342>
(5720)
him
<846>
hither
<5602>
to me
<3427>
.
[恢复本]
耶稣回答说,唉,不信且悖谬的世代!我与你们同在要到几时?我忍耐你们要到几时?把他带到我这里来吧。
太 23:36
[和合本]
我实在
<281>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,这
<3778>
一切的
<3956>
罪都要归
<2240>
(5692)
到
<1909>
这
<3778>
世代
<1074>
了。”
[KJV]
Verily
<281>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, All
<3956>
these things
<5023>
shall come
<2240>
(5692)
upon
<1909>
this
<5026>
generation
<1074>
.
[恢复本]
我实在告诉你们,这一切的罪都要归到这世代了。
太 24:34
[和合本]
我实在
<281>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,这
<3778>
世代
<1074>
还没有
<3364>
过去
<3928>
(5632)
,{
<2193>
}{
<302>
}这些事
<3778>
都
<3956>
要成就
<1096>
(5638)
。
[KJV]
Verily
<281>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, This
<3778>
generation
<1074>
shall not
<3364>
pass
<3928>
(5632)
, till
<302>
<2193>
all
<3956>
these things
<5023>
be fulfilled
<1096>
(5638)
.
[恢复本]
我实在告诉你们,这一代还没有过去,这一切事都要发生。
可 8:12
[和合本]
{
<2532>
}耶稣{
<846>
}心里
<4151>
深深地叹息
<389>
(5660)
,说
<3004>
(5719)
:“这
<3778>
世代
<1074>
为甚么
<5101>
求
<1934>
(5719)
神迹
<4592>
呢?我实在
<281>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,没有
<1487>
神迹
<4592>
给
<1325>
(5701)
这
<3778>
世代
<1074>
看。”
[KJV]
And
<2532>
he sighed deeply
<389>
(5660)
in his
<846>
spirit
<4151>
, and saith
<3004>
(5719)
, Why
<5101>
doth
<1934>
<0>
this
<3778>
generation
<1074>
seek after
<1934>
(5719)
a sign
<4592>
? verily
<281>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, There shall no
<1487>
sign
<4592>
be given
<1325>
(5701)
unto this
<5026>
generation
<1074>
.
[恢复本]
耶稣灵里深深地叹息说,这世代为什么寻求神迹?我实在告诉你们,没有神迹给这世代了。
可 8:38
[和合本]
{
<1063>
}凡
<3739>
<302>
在
<1722>
这
<3778>
淫乱
<3428>
{
<2532>
}罪恶
<268>
的世代
<1074>
,把我
<1473>
和
<2532>
我的
<1699>
道
<3056>
当作可耻的
<1870>
(5680)
,人
<444>
子
<5207>
在他
<846>
父
<3962>
的荣耀
<1391>
里
<1722>
,同
<3326>
圣
<40>
天使
<32>
降临
<2064>
(5632)
的时候
<3752>
,也
<2532>
要把那人
<846>
当作可耻的
<1870>
(5700)
。”
[KJV]
Whosoever
<3739>
<302>
therefore
<1063>
shall be ashamed
<1870>
(5680)
of me
<3165>
and
<2532>
of my
<1699>
words
<3056>
in
<1722>
this
<5026>
adulterous
<3428>
and
<2532>
sinful
<268>
generation
<1074>
; of him
<846>
also
<2532>
shall
<1870>
<0>
the Son
<5207>
of man
<444>
be ashamed
<1870>
(5700)
, when
<3752>
he cometh
<2064>
(5632)
in
<1722>
the glory
<1391>
of his
<846>
Father
<3962>
with
<3326>
the holy
<40>
angels
<32>
.
[恢复本]
凡在这淫乱罪恶的世代,把我和我的话当作可耻的,人子在祂父的荣耀里,同着圣天使来临的时候,也要把那人当作可耻的。
可 9:19
[和合本]
耶稣{
<611>
}{
(5679)
}{
<846>
}{
<1161>
}说
<3004>
(5719)
:“嗳
<5599>
!不信的
<571>
世代
<1074>
啊,我在
<1510>
(5704)
你们
<4771>
这里{
<4314>
}要到
<2193>
几时
<4219>
呢?我忍耐
<430>
(5695)
你们
<4771>
要到
<2193>
几时
<4219>
呢?把他
<846>
带
<5342>
(5720)
到
<4314>
我
<1473>
这里来吧。”
[KJV]
He answereth
<611>
(5679)
him
<846>
, and
<1161>
saith
<3004>
(5719)
, O
<5599>
faithless
<571>
generation
<1074>
, how long
<2193>
<4219>
shall I be
<2071>
(5704)
with
<4314>
you
<5209>
? how long
<2193>
<4219>
shall I suffer
<430>
(5695)
you
<5216>
? bring
<5342>
(5720)
him
<846>
unto
<4314>
me
<3165>
.
[恢复本]
耶稣回答他们说,唉,不信的世代!我与你们同在要到几时?我忍耐你们要到几时?把他带到我这里来吧。
可 13:30
[和合本]
我实在
<281>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
{
<3754>
},这
<3778>
世代
<1074>
还没有
<3364>
过去
<3928>
(5632)
,{
<3360>
}{
<3739>
}这些
<3956>
事
<3778>
都要成就
<1096>
(5638)
。
[KJV]
Verily
<281>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, that
<3754>
this
<3778>
generation
<1074>
shall
<3928>
<0>
not
<3364>
pass
<3928>
(5632)
, till
<3360>
<3739>
all
<3956>
these things
<5023>
be done
<1096>
(5638)
.
[恢复本]
我实在告诉你们,这一代还没有过去,这一切事都要发生。
路 1:48
[和合本]
因为
<3754>
他顾念
<1914>
(5656)
{
<1909>
}他
<846>
使女
<1399>
的卑微
<5014>
;{
<1063>
}{
<2400>
}{
(5628)
}从
<575>
今
<3568>
以后,万
<3956>
代
<1074>
要称
<3106>
<0>
我
<1473>
有福
<3106>
(5692)
。
[KJV]
For
<3754>
he hath regarded
<1914>
(5656)
<1909>
the low estate
<5014>
of his
<846>
handmaiden
<1399>
: for
<1063>
, behold
<2400>
(5628)
, from
<575>
henceforth
<3568>
all
<3956>
generations
<1074>
shall call
<3106>
<0>
me
<3165>
blessed
<3106>
(5692)
.
[恢复本]
因祂顾念祂婢女的卑微。看哪,从今以后,万代要称我有福。
路 1:50
[和合本]
{
<2532>
}他
<846>
怜悯
<1656>
敬畏
<5399>
(5740)
他
<846>
的人,直到
<1519>
世世代代
<1074>
<1074>
。
[KJV]
And
<2532>
his
<846>
mercy
<1656>
is
on them that fear
<5399>
(5740)
him
<846>
from
<1519>
generation
<1074>
to generation
<1074>
.
[恢复本]
祂的怜悯归与敬畏祂的人,直到世世代代。
路 7:31
[和合本]
主又说:“这样
<3767>
,我可用甚么
<5101>
比
<3666>
(5692)
这
<3778>
世代
<1074>
的人
<444>
呢?{
<2532>
}他们好像
<3664>
{
<1510>
}{
(5748)
}甚么
<5101>
呢?
[KJV]
And
<1161>
the Lord
<2962>
said
<2036>
(5627)
, Whereunto
<5101>
then
<3767>
shall I liken
<3666>
(5692)
the men
<444>
of this
<5026>
generation
<1074>
? and
<2532>
to what
<5101>
are they
<1526>
(5748)
like
<3664>
?
[恢复本]
耶稣又说,这样,我可把这世代的人比作什么?他们好像什么?
路 9:41
[和合本]
{
<1161>
}耶稣
<2424>
{
<611>
}{
(5679)
}说
<3004>
(5627)
:“嗳
<5599>
!这又不信
<571>
又
<2532>
悖谬
<1294>
(5772)
的世代
<1074>
啊,我{
<1510>
}{
(5704)
}在
<4314>
你们
<4771>
这里,{
<2532>
}忍耐
<430>
(5695)
你们
<4771>
要到
<2193>
几时
<4219>
呢?将你的
<4771>
儿子
<5207>
带到
<4317>
(5628)
这里
<5602>
来吧!”
[KJV]
And
<1161>
Jesus
<2424>
answering
<611>
(5679)
said
<2036>
(5627)
, O
<5599>
faithless
<571>
and
<2532>
perverse
<1294>
(5772)
generation
<1074>
, how
<2193>
long
<4219>
shall I be
<2071>
(5704)
with
<4314>
you
<5209>
, and
<2532>
suffer
<430>
(5695)
you
<5216>
? Bring
<4317>
(5628)
thy
<4675>
son
<5207>
hither
<5602>
.
[恢复本]
耶稣说,唉,不信且悖谬的世代!我在你们这里,忍耐你们要到几时?把你的儿子带到这里来吧。
路 11:29
[和合本]
{
<1161>
}当众人
<3793>
聚集
<1865>
(5746)
的时候,耶稣开
<756>
(5662)
讲说
<3004>
(5721)
:“这
<3778>
世代
<1074>
是
<1510>
(5748)
一个邪恶的
<4190>
世代
<1074>
。他们求
<1934>
(5719)
看神迹
<4592>
,除了
<1508>
{
<4396>
}约拿
<2495>
的神迹
<4592>
以外,{
<2532>
}再没有
<3756>
神迹
<4592>
给
<1325>
(5701)
他们
<846>
看。
[KJV]
And
<1161>
when the people
<3793>
were gathered thick together
<1865>
(5746)
, he began
<756>
(5662)
to say
<3004>
(5721)
, This
<3778>
is
<2076>
(5748)
an evil
<4190>
generation
<1074>
: they seek
<1934>
(5719)
a sign
<4592>
; and
<2532>
there shall
<1325>
<0>
no
<3756>
sign
<4592>
be given
<1325>
(5701)
it
<846>
, but
<1508>
the sign
<4592>
of Jonas
<2495>
the prophet
<4396>
.
[恢复本]
当群众集合一起的时候,耶稣开讲说,这世代是个邪恶的世代。它寻求神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给它。
路 11:30
[和合本]
{
<1063>
}{
<2531>
}约拿
<2495>
怎样为尼尼微人
<3536>
成了
<1096>
(5633)
神迹
<4592>
,人
<444>
子
<5207>
也要
<2532>
照样
<3779>
为这
<3778>
世代
<1074>
的人成了
<1510>
(5704)
神迹。
[KJV]
For
<1063>
as
<2531>
Jonas
<2495>
was
<1096>
(5633)
a sign
<4592>
unto the Ninevites
<3536>
, so
<3779>
shall
<2071>
<0>
also
<2532>
the Son
<5207>
of man
<444>
be
<2071>
(5704)
to this
<5026>
generation
<1074>
.
[恢复本]
约拿怎样成了给尼尼微人的神迹,人子也要照样成了给这世代的神迹。
⇧
首
⇦
1
太1:17~路11:30
⇨
尾
1
太1:17~路11:30
2
路11:31~来3:10
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
37
条包含
01074
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
太1:17~路11:30
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页