搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 20 条包含 01085 的经节,每页20条,共1页。
1(太13:47~启22:16)/1  分页⇩
太 13:47
[和合本]<3772><932><3825>{<1510>}{(5748)}好像<3664><4522><906>(5685)<1519><2281>里,{<2532>}聚拢<4863>(5631){<1537>}各样<3956>水族<1085>
[KJV] Again<3825>, the kingdom<932> of heaven<3772> is<2076>(5748) like<3664> unto a net<4522>, that was cast<906>(5685) into<1519> the sea<2281>, and<2532> gathered<4863>(5631) of<1537> every<3956> kind
<1085>:
[恢复本] 还有,诸天的国好像网撒在海里,聚拢各样的水族。
太 17:21
[和合本] 至於<1161><3778>一类<1085>的鬼,若不<1508>{<1722>}祷告<4335>、{<2532>}禁食<3521>,他就不<3756>出来<1607>(5736)(或译:不能赶他出来)。”
[KJV] Howbeit<1161> this<5124> kind
<1085> goeth<1607><0> not<3756> out<1607>(5736) but<1508> by<1722> prayer<4335> and<2532> fasting<3521>.
[恢复本] 至于这一类的鬼,若不祷告禁食,它就不出来。
可 7:26
[和合本] {<1161>}这妇人<1135><1510>(5713)希腊人<1674>,属叙利腓尼基<4949><1085>。{<2532>}她求<2065>(5707)耶稣{<846>}{<2443>}赶出<1544>(5725)那鬼<1140>离开<1537>她的<846>女儿<2364>
[KJV] <1161> The woman<1135> was<2258>(5713) a Greek<1674>, a Syrophenician<4949> by nation
<1085>; and<2532> she besought<2065>(5707) him<846> that<2443> he would cast forth<1544>(5725) the devil<1140> out of<1537> her<846> daughter<2364>. {Greek: or, Gentile}
[恢复本] 这妇人是希利尼人,属叙利腓尼基族。她求耶稣赶出那鬼,离开她的女儿。
可 9:29
[和合本] {<2532>}耶稣说<3004>(5627){<846>}:“非<1508><1722>祷告<4335>(有古卷加:{<2532>}禁食<3521>二字),这<3778>一类的<1085>鬼总不<3762><1410>(5736){<1722>}出来<1831>(5629)(或译:不能赶他出来)。”
[KJV] And<2532> he said<2036>(5627) unto them<846>, This<5124> kind
<1085> can<1410>(5736) come forth<1831>(5629) by<1722> nothing<3762>, but<1508> by<1722> prayer<4335> and<2532> fasting<3521>.
[恢复本] 耶稣说,非用祷告,这一类的灵总不能出来。
徒 4:6
[和合本] 又有<2532>大祭司<749>亚那<452><2532>该亚法<2533>、{<2532>}约翰<2491>、{<2532>}亚历山大<223>,并<2532>{<3745>}{<1537>}大祭司<748>的亲族<1085>都在{<1510>}{(5713)}那里,
[KJV] And<2532> Annas<452> the high priest<749>, and<2532> Caiaphas<2533>, and<2532> John<2491>, and<2532> Alexander<223>, and<2532> as many as<3745> were<2258>(5713) of<1537> the kindred
<1085> of the high priest<748>, were gathered together<4863>(5683) at<1519> Jerusalem<2419>.
[恢复本] 又有大祭司亚那和该亚法、约翰、亚力山大并所有大祭司的亲族,都在那里。
徒 4:36
[和合本] {<1161>}有一个利未人<3019>,生在{<1085>}塞浦路斯<2953>,名叫约瑟<2500>,{<3588>}{<5259>}使徒<652><1941>(5685)他为巴拿巴<921>({<3739>}巴拿巴翻出来<3177>(5746)就是<1510>(5748)劝慰<3874><5207>)。
[KJV] And<1161> Joses<2500>, who<3588> by<5259> the apostles<652> was surnamed<1941>(5685) Barnabas<921>, (which<3739> is<2076>(5748), being interpreted<3177>(5746), The son<5207> of consolation<3874>,) a Levite<3019>, and of the country
<1085> of Cyprus<2953>,
[恢复本] 有一个利未人约瑟,按籍贯是居比路人,使徒称他为巴拿巴(巴拿巴翻出来,就是劝慰子)。
徒 7:13
[和合本] {<2532>}{<1722>}第二次<1208>约瑟<2501>与{<846>}弟兄<80>们相认<319>(5681),{<2532>}他{<2501>}的亲族<1085>也被法老<5328>知道<1096>(5633)<5318>了。
[KJV] And<2532> at<1722> the second<1208> time Joseph<2501> was made known<319>(5681) to his<846> brethren<80>; and<2532> Joseph's<2501> kindred
<1085> was made<1096>(5633) known<5318> unto Pharaoh<5328>.
[恢复本] 第二次约瑟与他的弟兄们相认,他的家族也被法老知道了。
徒 7:19
[和合本] 他{<3778>}用诡计待<2686>(5666)我们的<1473>宗族<1085>,苦害<2559>(5656)我们的<1473>祖宗<3962>,叫<4160>(5721)他们<846>丢弃<1570>婴孩<1025>,使<1519>婴孩不能<3361>存活<2225>(5745)
[KJV] The same<3778> dealt subtilly<2686>(5666) with our<2257> kindred
<1085>, and evil entreated<2559>(5656) our<2257> fathers<3962>, so that<4160>(5721) they cast out<1570> their<846> young children<1025>, to the end<1519> they might<2225><0> not<3361> live<2225>(5745).
[恢复本] 他用诡计待我们的宗族,苦害我们的祖宗,叫他们丢弃婴孩,使婴孩不能存活。
徒 13:26
[和合本] “{<435>}弟兄<80>们,亚伯拉罕<11>{<1085>}的子孙<5207><2532>你们<4771>中间<1722>敬畏<5399>(5740)<2316>的人哪,这<3778>救世<4991>的道<3056>是传<649>(5648)给我们{<4771>}的。
[KJV] Men<435> and brethren<80>, children<5207> of the stock
<1085> of Abraham<11>, and<2532> whosoever among<1722> you<5213> feareth<5399>(5740) God<2316>, to you<5213> is<649><0> the word<3056> of this<5026> salvation<4991> sent<649>(5648).
[恢复本] 诸位,弟兄们,亚伯拉罕种族的子孙,和你们中间敬畏神的人哪,这救恩的话是传给我们的。
徒 17:28
[和合本] {<1063>}我们生活<2198>(5719)、{<2532>}动作<2795>(5743)、{<2532>}存留<1510>(5748),都在乎<1722><846>。就<2532><5613>{<5100>}你们<4771><2596>作诗<4163>的,有人说<2046>(5758):『{<1063>}我们也<2532><1510>(5748)<5120>所生的<1085>。』
[KJV] For<1063> in<1722> him<846> we live<2198>(5719), and<2532> move<2795>(5743), and<2532> have our being<2070>(5748); as<5613> certain<5100> also<2532> of your<5209> own<2596> poets<4163> have said<2046>(5758), For<1063> we are<2070>(5748) also<2532> his<5120> offspring
<1085>.
[恢复本] 因我们生活、行动、存留都在于祂,就如你们中间有些作诗的说,原来我们也是祂的族类。
徒 18:2
[和合本] {<2532>}遇见<2147>(5631)一个<5100>犹太人<2453>,名叫<3686>亚居拉<207>,他生<1085>在本都<4193>;因为<1223>克劳第<2804><1299>(5760)犹太人<2453><3956>离开<5563>(5745)<1537>罗马<4516>,新近<4373>带著<2532>{<846>}妻<1135>百基拉<4252>,从<575>意大利<2482><2064>(5756)。保罗就投奔了<4334>(5627)他们<846>
[KJV] And<2532> found<2147>(5631) a certain<5100> Jew<2453> named<3686> Aquila<207>, born
<1085> in Pontus<4193>, lately<4373> come<2064>(5756) from<575> Italy<2482>, with<2532> his<846> wife<1135> Priscilla<4252>; (because that<1223> Claudius<2804> had commanded<1299>(5760) all<3956> Jews<2453> to depart<5563>(5745) from<1537> Rome<4516>:) and came<4334>(5627) unto them<846>.
[恢复本] 遇见一位犹太人,名叫亚居拉,他按籍贯是本都人;因为革老丢曾命令犹太人都离开罗马,所以新近带着妻子百基拉从义大利来,保罗就到他们那里去。
徒 18:24
[和合本] {<1161>}有一个<5100>犹太人<2453>,名叫<3686>亚波罗<625>,来<2658>(5656)<1519>以弗所<2181>。他生<1085>在亚历山大<221>,是有学问<3052>(或译:口才)的{<3052>},最能<1510>(5752)<1415>{<1722>}讲解圣经<1124>
[KJV] And<1161> a certain<5100> Jew<2453> named<3686> Apollos<625>, born
<1085> at Alexandria<221>, an eloquent<3052> man<435>, and mighty<5607>(5752)<1415> in<1722> the scriptures<1124>, came<2658>(5656) to<1519> Ephesus<2181>.
[恢复本] 有一个犹太人名叫亚波罗,来到以弗所;他按籍贯是亚力山大人,是个有口才的人,在圣经上很有能力。
林前 12:10
[和合本]<1161>叫一人<243>能行<1755>异能<1411>,又<1161>叫一人<243>能作先知<4394>,又<1161>叫一人<243>能辨别<1253>诸灵<4151>,又<1161>叫一人<2087>能说{<1085>}方言<1100>,又<1161>叫一人<243>能翻<2058>方言<1100>
[KJV] <1161> To another<243> the working<1755> of miracles<1411>;<1161> to another<243> prophecy<4394>;<1161> to another<243> discerning<1253> of spirits<4151>;<1161> to another<2087> divers kinds
<1085> of tongues<1100>;<1161> to another<243> the interpretation<2058> of tongues<1100>:
[恢复本] 另有一人能行异能,另有一人能申言,另有一人能辨别诸灵,另有别人能说各种方言,另有一人能翻方言。
林前 12:28
[和合本] {<2532>}{<3739>}神<2316><1722>教会<1577>所设立的<5087>(5639){<3303>}:第一<4412>是使徒<652>,第二<1208>是先知<4396>,第三<5154>是教师<1320>,其次<1899>是行异能<1411>的,再次<1534>是得恩赐<5486>医病的<2386>,帮助人的<484>,治理事的<2941>,说{<1085>}方言的<1100>
[KJV] And<2532><3739> God<2316> hath set<5087>(5639) some<3303> in<1722> the church<1577>, first<4412> apostles<652>, secondarily<1208> prophets<4396>, thirdly<5154> teachers<1320>, after that<1899> miracles<1411>, then<1534> gifts<5486> of healings<2386>, helps<484>, governments<2941>, diversities
<1085> of tongues<1100>. {diversities: or, kinds}
[恢复本] 神在召会中所设立的,第一是使徒,第二是申言者,第三是教师;其次是行异能的,再次是得恩赐医病的,帮助的,治理的,说各种方言的。
林前 14:10
[和合本] {<1487>}世<2889><1722>的声音<5456>,或者<5177>(5630)甚多<5118>{<1085>},却<2532>没有一样<3762><1510>(5748)无意思<880>(5625)<846>的。
[KJV] <1487> There are<2076>(5748), it may be<5177>(5630), so many<5118> kinds
<1085> of voices<5456> in<1722> the world<2889>, and<2532> none of them<3762> is without signification<880>(5625)<846>.
[恢复本] 世上的口音,种类或者甚多,却没有一样是无音义的。
林后 11:26
[和合本] 又屡次<4178>行远路<3597>,遭江河<4215>的危险<2794>、盗贼<3027>的危险<2794>、{<1537>}同族<1085>的危险<2794>、{<1537>}外邦人<1484>的危险<2794>、{<1722>}城里<4172>的危险<2794>、{<1722>}旷野<2047>的危险<2794>、{<1722>}海中<2281>的危险<2794>、{<1722>}假弟兄<5569>的危险<2794>
[KJV] In journeyings<3597> often<4178>, in perils<2794> of waters<4215>, in perils<2794> of robbers<3027>, in perils<2794> by<1537> mine own countrymen
<1085>, in perils<2794> by<1537> the heathen<1484>, in perils<2794> in<1722> the city<4172>, in perils<2794> in<1722> the wilderness<2047>, in perils<2794> in<1722> the sea<2281>, in perils<2794> among<1722> false brethren<5569>;
[恢复本] 屡次行远路,遭江河的危险、盗贼的危险、同族的危险、外邦人的危险、城里的危险、旷野的危险、海中的危险、假弟兄中的危险;
加 1:14
[和合本] 我又<2532>在犹太教<2454><1722>,比我本<1473><1085>{<1722>}许多<4183>同岁的人<4915>更有<5228>长进<4298>(5707),{<5225>}{(5723)}为我<1473>祖宗<3967>的遗传<3862>更加<4056>热心<2207>
[KJV] And<2532> profited<4298>(5707) in<1722> the Jews' religion<2454> above<5228> many<4183> my equals<4915> in<1722> mine own<3450> nation
<1085>, being<5225>(5723) more exceedingly<4056> zealous<2207> of the traditions<3862> of my<3450> fathers<3967>. {equals: Gr. equals in years}
[恢复本] 我又在犹太教中,比我本族许多同岁的人更有长进,为我祖宗的传统格外热心。
腓 3:5
[和合本] 我第八天<3637>受割礼<4061>;我是<1537>以色列<2474><1085>、便雅悯<958>支派<5443>的人,是希伯来人<1445>所生的<1537>希伯来人<1445>。就律法<3551><2596>,我是法利赛人<5330>
[KJV] Circumcised<4061> the eighth<3637> day, of<1537> the stock
<1085> of Israel<2474>, of the tribe<5443> of Benjamin<958>, an Hebrew<1445> of<1537> the Hebrews<1445>; as touching<2596> the law<3551>, a Pharisee<5330>;
[恢复本] 论割礼,我是第八天受的,我是出于以色列族便雅悯支派,是希伯来人所生的希伯来人;按律法说,是法利赛人;
彼前 2:9
[和合本] 惟有<1161>你们<4771>是被拣选的<1588>族类<1085>,是有君尊的<934>祭司<2406>,是圣洁的<40>国度<1484>,是属神{<1519>}{<4047>}的子民<2992>,要叫<3704>你们宣扬<1804>(5661)那召<2564>(5660)你们<4771><1537>黑暗<4655><1519>{<846>}奇妙<2298>光明<5457>者的美德<703>
[KJV] But<1161> ye<5210> are a chosen<1588> generation
<1085>, a royal<934> priesthood<2406>, an holy<40> nation<1484>, a peculiar<1519><4047> people<2992>; that<3704> ye should shew forth<1804>(5661) the praises<703> of him who hath called<2564>(5660) you<5209> out of<1537> darkness<4655> into<1519> his<846> marvellous<2298> light<5457>: {peculiar: or, purchased} {praises: or, virtues}
[恢复本] 惟有你们是蒙拣选的族类,是君尊的祭司体系,是圣别的国度,是买来作产业的子民,要叫你们宣扬那召你们出黑暗、入祂奇妙之光者的美德;
启 22:16
[和合本] “我<1473>―耶稣<2424>差遣<3992>(5656)我的<1473>使者<32><1909>众教会<1577>将这些事<3778>向你们<4771>证明<3140>(5658)。我<1473><1510>(5748)大卫<1138>的根<4491>,又是<2532>他的后裔<1085>。我是明亮的<2986>{<2532>}晨<3720><792>。”
[KJV] I<1473> Jesus<2424> have sent<3992>(5656) mine<3450> angel<32> to testify<3140>(5658) unto you<5213> these things<5023> in<1909> the churches<1577>. I<1473> am<1510>(5748) the root<4491> and<2532> the offspring
<1085> of David<1138>, and the bright<2986> and<2532> morning<3720> star<792>.
[恢复本] 我耶稣差遣我的使者,为众召会将这些事向你们作见证。我是大卫的根,又是他的后裔,我是明亮的晨星。
 ⇧     1 太13:47~启22:16
 1 太13:47~启22:16  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页