新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 16:28
[和合本]
我实在
<281>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,站
<2476>
(5761)
在这里
<5602>
的,有人
<5100>
{
<1510>
}{
(5748)
}{
<3748>
}在没
<3364>
尝
<1089>
(5667)
死
<2288>
味以前{
<2193>
}{
<302>
}必看见
<1492>
(5632)
人
<444>
子
<5207>
降临
<2064>
(5740)
在
<1722>
他的
<846>
国
<932>
里。”
[KJV]
Verily
<281>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, There be
<1526>
(5748)
some
<5100>
standing
<2476>
(5761)
here
<5602>
, which
<3748>
shall
<1089>
<0>
not
<3364>
taste
<1089>
(5667)
of death
<2288>
, till
<302>
<2193>
they see
<1492>
(5632)
the Son
<5207>
of man
<444>
coming
<2064>
(5740)
in
<1722>
his
<846>
kingdom
<932>
.
[恢复本]
我实在告诉你们,站在这里的,有人还没有尝到死味,必看见人子在祂的国里来临。
太 27:34
[和合本]
兵丁拿{
<3326>
}苦胆
<5521>
调和
<3396>
(5772)
的酒
<3690>
给
<1325>
(5656)
耶稣
<846>
喝
<4095>
(5629)
。他尝了
<1089>
(5666)
,就
<2532>
不
<3756>
肯
<2309>
(5707)
喝
<4095>
(5629)
。
[KJV]
They gave
<1325>
(5656)
him
<846>
vinegar
<3690>
to drink
<4095>
(5629)
mingled
<3396>
(5772)
with
<3326>
gall
<5521>
: and
<2532>
when he had tasted
<1089>
(5666)
thereof
, he would
<2309>
(5707)
not
<3756>
drink
<4095>
(5629)
.
[恢复本]
他们拿苦胆调和的酒给祂喝。祂尝了,就不肯喝。
可 9:1
[和合本]
耶稣
<2424>
又
<2532>
对他们
<846>
说
<3004>
(5707)
:“我实在
<281>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,{
<3754>
}{
<1510>
}{
(5748)
}站
<2476>
(5761)
在这里
<5602>
的,{
<3748>
}有人
<5100>
在没
<3364>
尝
<1089>
(5667)
死
<2288>
味以前{
<2193>
}{
<302>
},必要看见
<1492>
(5632)
神的
<2316>
国
<932>
大有
<1722>
能力
<1411>
临到
<2064>
(5756)
。”
[KJV]
And
<2532>
he said
<3004>
(5707)
unto them
<846>
, Verily
<281>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, That
<3754>
there be
<1526>
(5748)
some
<5100>
of them that stand
<2476>
(5761)
here
<5602>
, which
<3748>
shall
<1089>
<0>
not
<3364>
taste
<1089>
(5667)
of death
<2288>
, till
<2193>
<302>
they have seen
<1492>
(5632)
the kingdom
<932>
of God
<2316>
come
<2064>
(5756)
with
<1722>
power
<1411>
.
[恢复本]
耶稣又对他们说,我实在告诉你们,站在这里的,有人还没有尝到死味,必看见神的国带着能力来临。
路 9:27
[和合本]
{
<1161>
}我实在
<230>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,{
<1510>
}{
(5748)
}站
<2476>
(5761)
在这里
<5602>
的,有人
<5100>
{
<3739>
}在没
<3364>
尝
<1089>
(5695)
死味
<2288>
以前
<2193>
{
<302>
},必看见
<1492>
(5632)
神
<2316>
的国
<932>
。”
[KJV]
But
<1161>
I tell
<3004>
(5719)
you
<5213>
of a truth
<230>
, there be
<1526>
(5748)
some
<5100>
standing
<2476>
(5761)
here
<5602>
, which
<3739>
shall
<1089>
<0>
not
<3364>
taste
<1089>
(5695)
of death
<2288>
, till
<2193>
<302>
they see
<1492>
(5632)
the kingdom
<932>
of God
<2316>
.
[恢复本]
我实在告诉你们,站在这里的,有人还没有尝到死味,必看见神的国。
路 14:24
[和合本]
{
<1063>
}我告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,{
<3754>
}{
<3588>
}先前所请
<2564>
(5772)
的{
<1565>
}人
<435>
没有一个
<3762>
得尝
<1089>
(5695)
我的
<1473>
筵席
<1173>
。』”
[KJV]
For
<1063>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, That
<3754>
none
<3762>
of those
<1565>
men
<435>
which
<3588>
were bidden
<2564>
(5772)
shall taste
<1089>
(5695)
of my
<3450>
supper
<1173>
.
[恢复本]
我告诉你们,先前所请的人,没有一个得尝我的筵席。
约 2:9
[和合本]
{
<1161>
}{
<5613>
}管筵席的
<755>
尝了
<1089>
(5662)
那水
<5204>
变的
<1096>
(5772)
酒
<3631>
,{
<2532>
}并不
<3756>
知道
<1492>
(5715)
是哪里
<4159>
来的
<1510>
(5748)
,只有
<1161>
{
<3588>
}舀
<501>
(5761)
水
<5204>
的用人
<1249>
知道
<1492>
(5715)
。管筵席的
<755>
便叫
<5455>
(5719)
新郎
<3566>
来,
[KJV]
<1161>
When
<5613>
the ruler of the feast
<755>
had tasted
<1089>
(5662)
the water
<5204>
that was made
<1096>
(5772)
wine
<3631>
, and
<2532>
knew
<1492>
(5715)
not
<3756>
whence
<4159>
it was
<2076>
(5748)
: (but
<1161>
the servants
<1249>
which
<3588>
drew
<501>
(5761)
the water
<5204>
knew
<1492>
(5715)
;) the governor of the feast
<755>
called
<5455>
(5719)
the bridegroom
<3566>
,
[恢复本]
管筵席的尝了那水变的酒,并不知道是哪里来的,只有舀水的仆人知道。管筵席的便叫新郎来,
约 8:52
[和合本]
<3767>
犹太人
<2453>
对他
<846>
说
<3004>
(5627)
:“现在
<3568>
我们知道
<1097>
(5758)
<3754>
你是鬼
<1140>
附著的
<2192>
(5719)
。亚伯拉罕
<11>
死了
<599>
(5627)
,
<2532>
众先知
<4396>
也死了,
<2532>
你
<4771>
还说
<3004>
(5719)
:『人
<5100>
若
<1437>
遵守
<5083>
(5661)
我的
<1473>
道
<3056>
,就
<1089>
<0>
永远不
<3364>
<1519>
<165>
尝
<1089>
(5695)
死
<2288>
味。』
[KJV]
Then
<3767>
said
<2036>
(5627)
the Jews
<2453>
unto him
<846>
, Now
<3568>
we know
<1097>
(5758)
that
<3754>
thou hast
<2192>
(5719)
a devil
<1140>
. Abraham
<11>
is dead
<599>
(5627)
, and
<2532>
the prophets
<4396>
; and
<2532>
thou
<4771>
sayest
<3004>
(5719)
, If
<1437>
a man
<5100>
keep
<5083>
(5661)
my
<3450>
saying
<3056>
, he shall
<1089>
<0>
never
<3364>
<1519>
<165>
taste
<1089>
(5695)
of death
<2288>
.
[恢复本]
犹太人对祂说,现在我们知道你有鬼附着。亚伯拉罕死了,众申言者也死了,你还说人若遵守我的话,必永远不尝死味。
徒 10:10
[和合本]
{
<1161>
}觉得
<1096>
(5633)
饿
<4361>
了,{
<2532>
}想要
<2309>
(5707)
吃
<1089>
(5664)
。{
<1161>
}那家的人{
<1565>
}正预备
<3903>
(5723)
饭的时候,{
<1909>
}彼得{
<846>
}{
<1096>
}{
(5627)
}魂游象外
<1611>
,
[KJV]
And
<1161>
he became
<1096>
(5633)
very hungry
<4361>
, and
<2532>
would
<2309>
(5707)
have eaten
<1089>
(5664)
: but
<1161>
while they
<1565>
made ready
<3903>
(5723)
, he
<846>
fell
<1968>
(5627)
into
<1909>
a trance
<1611>
,
[恢复本]
他觉得很饿,就想要吃。人正预备饭的时候,彼得魂游象外,
徒 20:11
[和合本]
{
<1161>
}保罗又上去
<305>
(5631)
,{
<2532>
}擘
<2806>
(5660)
饼
<740>
,{
<2532>
}吃了
<1089>
(5666)
,{
<5037>
}谈论
<3656>
(5660)
<1909>
许久
<2425>
,直到
<891>
天亮
<891>
,这才
<3779>
走了
<1831>
(5627)
。
[KJV]
When
<1161>
he
<305>
<0>
therefore was come up again
<305>
(5631)
, and
<2532>
had broken
<2806>
(5660)
bread
<740>
, and
<2532>
eaten
<1089>
(5666)
, and
<5037>
talked
<3656>
(5660)
<1909>
a long while
<2425>
, even till
<891>
break of day
<827>
, so
<3779>
he departed
<1831>
(5627)
.
[恢复本]
保罗又上去,擘饼,吃了,谈论许久,直到天亮,这才走了。
徒 23:14
[和合本]
他们
<3748>
来
<4334>
(5631)
见祭司长
<749>
和
<2532>
长老
<4245>
,说
<3004>
(5627)
:“我们
<1438>
已经起了
<332>
(5656)
一个大誓
<331>
,若不先{
<2193>
}{
<3739>
}杀
<615>
(5725)
保罗
<3972>
就不吃
<1089>
(5664)
甚么
<3367>
。
[KJV]
And they
<3748>
came to
<4334>
(5631)
the chief priests
<749>
and
<2532>
elders
<4245>
, and said
<2036>
(5627)
, We have bound
<332>
(5656)
ourselves
<1438>
under a great curse
<331>
, that we will eat
<1089>
(5664)
nothing
<3367>
until
<2193>
<3739>
we have slain
<615>
(5725)
Paul
<3972>
.
[恢复本]
他们来到祭司长和长老跟前,说,我们已经厉害地发咒起誓,若不先杀保罗,就不吃什么。
西 2:20
[和合本]
{
<3767>
}你们若是
<1487>
与
<4862>
基督
<5547>
同死
<599>
(5627)
,脱离了
<575>
世上
<2889>
的小学
<4747>
,为甚么
<5101>
仍像
<5613>
在
<1722>
世俗中
<2889>
活著
<2198>
(5723)
、服从那“不可
<3366>
拿
<2345>
(5632)
、不可
<3366>
尝
<1089>
(5667)
、不可
<3361>
摸
<680>
(5672)
”等类的规条
<1379>
(5743)
呢?
[KJV]
Wherefore
<3767>
if
<1487>
ye be dead
<599>
(5627)
with
<4862>
Christ
<5547>
from
<575>
the rudiments
<4747>
of the world
<2889>
, why
<5101>
, as though
<5613>
living
<2198>
(5723)
in
<1722>
the world
<2889>
, are ye subject to ordinances
<1379>
(5743)
,
{rudiments: or, elements}
[恢复本]
你们若是与基督同死,脱离了世上的蒙学,为什么仍像在世界中活着,服从那不可拿,不可尝,不可摸等类的规条?
来 2:9
[和合本]
惟独
<1161>
见
<991>
(5719)
那
<3588>
成为比
<3844>
天使
<32>
小
<1642>
(5772)
一点
<1024>
的耶稣
<2424>
(或译:惟独
<1161>
见
<991>
(5719)
耶稣
<2424>
暂时
<5100>
比
<3844>
天使
<32>
小
<1642>
(5772)
);因为
<1223>
受死的
<2288>
苦
<3804>
,就得了尊贵
<5092>
{
<2532>
}荣耀
<1391>
为冠冕
<4737>
(5772)
,叫{
<3704>
}他因著神
<2316>
的恩
<5485>
,为
<5228>
人人
<3956>
尝了
<1089>
(5667)
死味
<2288>
。
[KJV]
But
<1161>
we see
<991>
(5719)
Jesus
<2424>
, who
<3588>
was made
<1642>
<0>
a little
<1024>
<5100>
lower
<1642>
(5772)
than
<3844>
the angels
<32>
for
<1223>
the suffering
<3804>
of death
<2288>
, crowned
<4737>
(5772)
with glory
<1391>
and
<2532>
honour
<5092>
; that
<3704>
he
<1089>
<0>
by the grace
<5485>
of God
<2316>
should taste
<1089>
(5667)
death
<2288>
for
<5228>
every man
<3956>
.
{for the: or, by the}
[恢复本]
惟独看见耶稣得了荣耀尊贵为冠冕,祂为着受死的苦,成为比天使微小一点的,好叫祂因着神的恩,为样样尝到死味。
来 6:4
[和合本]
论到
<1063>
那些已经
<530>
蒙了光照
<5461>
(5685)
、{
<5037>
}尝过
<1089>
(5666)
天
<2032>
恩
<1431>
的滋味、又
<2532>
於圣
<40>
灵
<4151>
有
<1096>
(5679)
分
<3353>
,
[KJV]
For
<1063>
it is
impossible
<102>
for those who were once
<530>
enlightened
<5461>
(5685)
, and
<5037>
have tasted
<1089>
(5666)
of the heavenly
<2032>
gift
<1431>
, and
<2532>
were made
<1096>
(5679)
partakers
<3353>
of the Holy
<40>
Ghost
<4151>
,
[恢复本]
因为那些曾经蒙了光照,尝过属天的恩赐,又有分于圣灵,
来 6:5
[和合本]
并
<2532>
尝过
<1089>
(5666)
神
<2316>
善
<2570>
道
<4487>
的滋味、
<5037>
觉悟来
<3195>
(5723)
世
<165>
权能
<1411>
的人,
[KJV]
And
<2532>
have tasted
<1089>
(5666)
the good
<2570>
word
<4487>
of God
<2316>
, and
<5037>
the powers
<1411>
of the world
<165>
to come
<3195>
(5723)
,
[恢复本]
并尝过神美善的话,以及来世的能力,
彼前 2:3
[和合本]
你们若
<1512>
尝过
<1089>
(5662)
主
<2962>
恩
<5543>
的滋味{
<3754>
},就必如此。
[KJV]
If so be
<1512>
ye have tasted
<1089>
(5662)
that
<3754>
the Lord
<2962>
is
gracious
<5543>
.
[恢复本]
你们若尝过主是美善的,就必如此。
⇧
首
⇦
1
太16:28~彼前2:3
⇨
尾
1
太16:28~彼前2:3
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
15
条包含
01089
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太16:28~彼前2:3
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页