新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 21:33
[和合本]
“你们再听
<191>
(5657)
一个
<243>
比喻
<3850>
:有
<1510>
(5713)
个
<444>
<5100>
家主
<3617>
{
<3748>
}栽了
<5452>
(5656)
一个葡萄园
<290>
,{
<2532>
}{
<846>
}周围圈上
<4060>
(5656)
篱笆
<5418>
,{
<2532>
}里面
<1722>
<846>
挖了
<3736>
(5656)
一个压酒池
<3025>
,{
<2532>
}盖了
<3618>
(5656)
一座楼
<4444>
,{
<2532>
}{
<846>
}租给
<1554>
(5639)
园户
<1092>
,就
<2532>
往外国去了
<589>
(5656)
。
[KJV]
Hear
<191>
(5657)
another
<243>
parable
<3850>
: There was
<2258>
(5713)
a certain
<444>
<5100>
householder
<3617>
, which
<3748>
planted
<5452>
(5656)
a vineyard
<290>
, and
<2532>
hedged
<5418>
it
<846>
round about
<4060>
(5656)
, and
<2532>
digged
<3736>
(5656)
a winepress
<3025>
in
<1722>
it
<846>
, and
<2532>
built
<3618>
(5656)
a tower
<4444>
, and
<2532>
let
<1554>
<0>
it
<846>
out
<1554>
(5639)
to husbandmen
<1092>
, and
<2532>
went into a far country
<589>
(5656)
:
[恢复本]
你们听另一个比喻。有一个作家主的人,栽了一个葡萄园,四周围上篱笆,里面挖了一个压酒池,盖了一座楼,租给园户,就往外国去了。
太 21:34
[和合本]
{
<1161>
}{
<3753>
}收果子
<2590>
的时候
<2540>
近了
<1448>
(5656)
,就打发
<649>
(5656)
{
<846>
}仆人
<1401>
到
<4314>
园户
<1092>
那里去收
<2983>
(5629)
{
<846>
}果子
<2590>
。
[KJV]
And
<1161>
when
<3753>
the time
<2540>
of the fruit
<2590>
drew near
<1448>
(5656)
, he sent
<649>
(5656)
his
<846>
servants
<1401>
to
<4314>
the husbandmen
<1092>
, that they might receive
<2983>
(5629)
the fruits
<2590>
of it
<846>
.
[恢复本]
收果子的时候近了,他打发奴仆到园户那里去收果子。
太 21:35
[和合本]
{
<2532>
}园户
<1092>
拿住
<2983>
(5631)
{
<846>
}仆人
<1401>
,打了
<1194>
(5656)
一个
<3739>
,{
<3303>
}{
<1161>
}杀了
<615>
(5656)
一个
<3739>
,{
<1161>
}用石头打死
<3036>
(5681)
一个
<3739>
。
[KJV]
And
<2532>
the husbandmen
<1092>
took
<2983>
(5631)
his
<846>
servants
<1401>
, and beat
<1194>
(5656)
one
<3739>
,
<3303>
and
<1161>
killed
<615>
(5656)
another
<3739>
, and
<1161>
stoned
<3036>
(5681)
another
<3739>
.
[恢复本]
园户拿住他的奴仆,打了一个,杀了一个,用石头打死一个。
太 21:38
[和合本]
不料
<1161>
,园户
<1092>
看见
<1492>
(5631)
他儿子
<5207>
,就彼此
<1722>
<1438>
说
<3004>
(5627)
:『这
<3778>
是
<1510>
(5748)
承受产业的
<2818>
。来吧
<1205>
(5773)
,我们杀
<615>
(5725)
他
<846>
,{
<2532>
}占
<2722>
(5632)
他的
<846>
产业
<2817>
!』
[KJV]
But
<1161>
when the husbandmen
<1092>
saw
<1492>
(5631)
the son
<5207>
, they said
<2036>
(5627)
among
<1722>
themselves
<1438>
, This
<3778>
is
<2076>
(5748)
the heir
<2818>
; come
<1205>
(5773)
, let us kill
<615>
(5725)
him
<846>
, and
<2532>
let us seize
<2722>
(5632)
on his
<846>
inheritance
<2817>
.
[恢复本]
不料,园户看见那儿子,就彼此说,这是承受产业的;来吧,我们杀了他,得他的产业。
太 21:40
[和合本]
{
<3767>
}园
<290>
主
<2962>
来
<2064>
(5632)
的时候
<3752>
要怎样
<5101>
处治
<4160>
(5692)
这些
<1565>
园户
<1092>
呢?”
[KJV]
When
<3752>
the lord
<2962>
therefore
<3767>
of the vineyard
<290>
cometh
<2064>
(5632)
, what
<5101>
will he do
<4160>
(5692)
unto those
<1565>
husbandmen
<1092>
?
[恢复本]
这样,葡萄园的主人来到的时候,要怎样处治那些园户?
太 21:41
[和合本]
他们说
<3004>
(5719)
{
<846>
}:“要下毒手
<2560>
除灭
<622>
(5692)
那些
<846>
恶人
<2556>
,{
<2532>
}将葡萄园
<290>
另
<243>
租给
<1554>
(5695)
那
<3748>
按著
<1722>
{
<846>
}时候
<2540>
交
<591>
(5692)
{
<846>
}果子
<2590>
的园户
<1092>
。”
[KJV]
They say
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, He will miserably
<2560>
destroy
<622>
(5692)
those
<846>
wicked men
<2556>
, and
<2532>
will let out
<1554>
(5695)
his
vineyard
<290>
unto other
<243>
husbandmen
<1092>
, which
<3748>
shall render
<591>
(5692)
him
<846>
the fruits
<2590>
in
<1722>
their
<846>
seasons
<2540>
.
[恢复本]
他们说,他必凶恶地除灭那些恶人,将葡萄园另租给那按时候交果子的园户。
可 12:1
[和合本]
{
<2532>
}耶稣就
<756>
(5662)
用
<1722>
比喻
<3850>
对他们
<846>
说
<3004>
(5721)
:“有人
<444>
栽了
<5452>
(5656)
一个葡萄园
<290>
,{
<2532>
}周围圈上
<4060>
(5656)
篱笆
<5418>
,{
<2532>
}挖了
<3736>
(5656)
一个压酒池
<5276>
,{
<2532>
}盖了
<3618>
(5656)
一座楼
<4444>
,{
<2532>
}租给
<1554>
(5639)
{
<846>
}园户
<1092>
,就
<2532>
往外国去了
<589>
(5656)
。
[KJV]
And
<2532>
he began
<756>
(5662)
to speak
<3004>
(5721)
unto them
<846>
by
<1722>
parables
<3850>
. A
certain
man
<444>
planted
<5452>
(5656)
a vineyard
<290>
, and
<2532>
set
<4060>
(5656)
an hedge about
<5418>
it
, and
<2532>
digged
<3736>
(5656)
a place for
the winefat
<5276>
, and
<2532>
built
<3618>
(5656)
a tower
<4444>
, and
<2532>
let
<1554>
<0>
it
<846>
out
<1554>
(5639)
to husbandmen
<1092>
, and
<2532>
went into a far country
<589>
(5656)
.
[恢复本]
耶稣就用比喻对他们说,有人栽了一个葡萄园,四周围上篱笆,挖了一个压酒池,盖了一座楼,租给园户,就往外国去了。
可 12:2
[和合本]
{
<2532>
}到了时候
<2532>
,打发
<649>
(5656)
一个仆人
<1401>
到
<4314>
园户
<1092>
那里,要
<2443>
从
<3844>
园户
<1092>
收
<2983>
(5632)
葡萄园
<290>
的
<575>
果子
<2590>
。
[KJV]
And
<2532>
at the season
<2540>
he sent
<649>
(5656)
to
<4314>
the husbandmen
<1092>
a servant
<1401>
, that
<2443>
he might receive
<2983>
(5632)
from
<3844>
the husbandmen
<1092>
of
<575>
the fruit
<2590>
of the vineyard
<290>
.
[恢复本]
到了时候,打发一个奴仆到园户那里,要从园户收葡萄园的果子。
可 12:7
[和合本]
不料
<1161>
,那些
<1565>
园户
<1092>
彼此
<4314>
<1438>
说
<3004>
(5627)
:『这
<3754>
<3778>
是
<1510>
(5748)
承受产业的
<2818>
。来吧
<1205>
(5773)
,我们杀
<615>
(5725)
他
<846>
,产业
<2817>
就
<2532>
归
<1510>
(5704)
我们
<1473>
了!』
[KJV]
But
<1161>
those
<1565>
husbandmen
<1092>
said
<2036>
(5627)
among
<4314>
themselves
<1438>
, This
<3754>
<3778>
is
<2076>
(5748)
the heir
<2818>
; come
<1205>
(5773)
, let us kill
<615>
(5725)
him
<846>
, and
<2532>
the inheritance
<2817>
shall be
<2071>
(5704)
ours
<2257>
.
[恢复本]
不料,那些园户彼此说,这是承受产业的;来吧,我们杀了他,产业就归我们了。
可 12:9
[和合本]
这样
<3767>
,葡萄园的
<290>
主人
<2962>
要怎么
<5101>
办
<4160>
(5692)
呢?他要来
<2064>
(5695)
{
<2532>
}除灭
<622>
(5692)
那些园户
<1092>
,{
<2532>
}将葡萄园
<290>
转给
<1325>
(5692)
别人
<243>
。
[KJV]
What
<5101>
shall
<4160>
<0>
therefore
<3767>
the lord
<2962>
of the vineyard
<290>
do
<4160>
(5692)
? he will come
<2064>
(5695)
and
<2532>
destroy
<622>
(5692)
the husbandmen
<1092>
, and
<2532>
will give
<1325>
(5692)
the vineyard
<290>
unto others
<243>
.
[恢复本]
这样,葡萄园的主人要怎么办?他要来除灭那些园户,将葡萄园租给别人。
路 20:9
[和合本]
耶稣就
<1161>
{
<756>
}{
(5662)
}设{
<3004>
}{
(5721)
}{
<3778>
}比喻
<3850>
对
<4314>
百姓
<2992>
说:“有人
<5100>
<444>
栽了
<5452>
(5656)
一个葡萄园
<290>
,{
<2532>
}租
<1554>
(5639)
{
<846>
}给园户
<1092>
,就
<2532>
往外国去
<589>
(5656)
住了许久{
<2425>
}{
<5550>
}。
[KJV]
Then
<1161>
began he
<756>
(5662)
to speak
<3004>
(5721)
to
<4314>
the people
<2992>
this
<5026>
parable
<3850>
; A certain
<5100>
man
<444>
planted
<5452>
(5656)
a vineyard
<290>
, and
<2532>
let
<1554>
<0>
it
<846>
forth
<1554>
(5639)
to husbandmen
<1092>
, and
<2532>
went into a far country
<589>
(5656)
for a long
<2425>
time
<5550>
.
[恢复本]
耶稣就对百姓说这个比喻:有人栽了一个葡萄园,租给园户,就到外国去了很久。
路 20:10
[和合本]
{
<2532>
}到了
<1722>
时候
<2540>
,打发
<649>
(5656)
一个仆人
<1401>
到
<4314>
园户
<1092>
那里去,叫
<2443>
他们把{
<575>
}园
<290>
中当纳的果子
<2590>
交
<1325>
(5632)
给他
<846>
;园户
<1092>
竟
<1161>
打了
<1194>
(5660)
他
<846>
,叫他空手
<2756>
回去
<1821>
(5656)
。
[KJV]
And
<2532>
at
<1722>
the season
<2540>
he sent
<649>
(5656)
a servant
<1401>
to
<4314>
the husbandmen
<1092>
, that
<2443>
they should give
<1325>
(5632)
him
<846>
of
<575>
the fruit
<2590>
of the vineyard
<290>
: but
<1161>
the husbandmen
<1092>
beat
<1194>
(5660)
him
<846>
, and sent
him
away
<1821>
(5656)
empty
<2756>
.
[恢复本]
到了时候,打发一个奴仆到园户那里,叫他们把葡萄园的果子交给他;园户竟打了他,叫他空手回去。
路 20:14
[和合本]
不料
<1161>
,园户
<1092>
看见
<1492>
(5631)
他
<846>
,就彼此
<4314>
<1438>
商量
<1260>
(5711)
说
<3004>
(5723)
:『这
<3778>
是
<1510>
(5748)
{
<1205>
}{
(5773)
}承受产业
<2818>
的,我们杀
<615>
(5725)
他
<846>
吧,使
<2443>
产业
<2817>
归
<1096>
(5638)
於我们
<1473>
!』
[KJV]
But
<1161>
when the husbandmen
<1092>
saw
<1492>
(5631)
him
<846>
, they reasoned
<1260>
(5711)
among
<4314>
themselves
<1438>
, saying
<3004>
(5723)
, This
<3778>
is
<2076>
(5748)
the heir
<2818>
: come
<1205>
(5773)
, let us kill
<615>
(5725)
him
<846>
, that
<2443>
the inheritance
<2817>
may be
<1096>
(5638)
ours
<2257>
.
[恢复本]
不料,园户看见他,就彼此议论说,这是承受产业的,我们杀他吧,使产业归与我们。
路 20:16
[和合本]
他要来
<2064>
(5695)
{
<2532>
}除灭
<622>
(5692)
这些
<3778>
园户
<1092>
,{
<2532>
}将葡萄园
<290>
转给
<1325>
(5692)
别人
<243>
。”{
<1161>
}听见
<191>
(5660)
的人说
<3004>
(5627)
:“这是万不可
<3361>
<1096>
(5636)
的!”
[KJV]
He shall come
<2064>
(5695)
and
<2532>
destroy
<622>
(5692)
these
<5128>
husbandmen
<1092>
, and
<2532>
shall give
<1325>
(5692)
the vineyard
<290>
to others
<243>
. And
<1161>
when they heard
<191>
(5660)
it
, they said
<2036>
(5627)
, God forbid
<3361>
<1096>
(5636)
.
[恢复本]
他要来除灭这些园户,将葡萄园租给别人。众人听见了,就说,千万不可。
约 15:1
[和合本]
“我
<1473>
是
<1510>
(5748)
真
<228>
葡萄树
<288>
,{
<2532>
}我
<1473>
父
<3962>
是
<1510>
(5748)
栽培的人
<1092>
。
[KJV]
I
<1473>
am
<1510>
(5748)
the true
<228>
vine
<288>
, and
<2532>
my
<3450>
Father
<3962>
is
<2076>
(5748)
the husbandman
<1092>
.
[恢复本]
我是真葡萄树,我父是栽培的人。
提后 2:6
[和合本]
劳力的
<2872>
(5723)
农夫
<1092>
理当
<1163>
(5748)
先
<4413>
得
<3335>
(5721)
粮食
<2590>
。
[KJV]
The husbandman
<1092>
that laboureth
<2872>
(5723)
must be
<1163>
(5748)
first
<4413>
partaker
<3335>
(5721)
of the fruits
<2590>
.
{that...: or, labouring first, must be partaker of the fruits}
[恢复本]
劳力的农夫,理当先分享果实。
雅 5:7
[和合本]
弟兄们
<80>
哪,{
<3767>
}你们要忍耐
<3114>
(5657)
,直到
<2193>
主
<2962>
来
<3952>
。看哪
<2400>
(5628)
,农夫
<1092>
忍耐
<3114>
(5723)
等候
<1551>
(5736)
{
<1909>
}{
<846>
}地里
<1093>
宝贵的
<5093>
出产{
<2590>
},直到
<2193>
<302>
得了
<2983>
(5632)
秋雨春雨{
<4406>
}{
<2532>
}{
<3797>
}{
<5205>
}。
[KJV]
Be patient
<3114>
(5657)
therefore
<3767>
, brethren
<80>
, unto
<2193>
the coming
<3952>
of the Lord
<2962>
. Behold
<2400>
(5628)
, the husbandman
<1092>
waiteth
<1551>
(5736)
for the precious
<5093>
fruit
<2590>
of the earth
<1093>
, and hath long patience
<3114>
(5723)
for
<1909>
it
<846>
, until
<2193>
<302>
he receive
<2983>
(5632)
the early
<4406>
and
<2532>
latter
<3797>
rain
<5205>
.
{Be...: or, Be long patient, or, Suffer with long patience}
[恢复本]
所以,弟兄们,你们要恒忍,直到主的来临。看哪,农夫等候地里宝贵的出产,为此恒忍,直到得了秋雨春雨。
⇧
首
⇦
1
太21:33~雅5:7
⇨
尾
1
太21:33~雅5:7
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
17
条包含
01092
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太21:33~雅5:7
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页