搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 51 条包含 01124 的经节,每页20条,共3页。
1(太21:42~约19:24)/3  分页⇩
太 21:42
[和合本] 耶稣<2424><3004>(5719){<846>}:“经<1124><1722>写著:匠人<3618>(5723)<3739>弃的<593>(5656)石头<3037>{<3778>}已作了<1096>(5675){<1519>}房角<1137>的头块<2776>石头。这<3778><1096>(5633)<2962><3844>做的,{<2532>}在<1722>我们<1473><3788>中看为<1510>(5748)希奇<2298>。这经你们没有<3763>念过<314>(5627)吗?
[KJV] Jesus<2424> saith<3004>(5719) unto them<846>, Did ye<314><0> never<3763> read<314>(5627) in<1722> the scriptures
<1124>, The stone<3037> which<3739> the builders<3618>(5723) rejected<593>(5656), the same<3778> is become<1096>(5675)<1519> the head<2776> of the corner<1137>: this<3778> is<3844> the Lord's<2962> doing<1096>(5633), and<2532> it is<2076>(5748) marvellous<2298> in<1722> our<2257> eyes<3788>?
[恢复本] 耶稣对他们说,“匠人所弃的石头,已成了房角的头块石头;这是主所作的,在我们眼中看为希奇。”你们在经上从来没有念过么?
太 22:29
[和合本] 耶稣<2424>回答<611>(5679){<1161>}说<3004>(5627){<846>}:“你们错了<4105>(5744);因为不<3361>明白<1492>(5761)圣经<1124>,也不<3366>晓得神的<2316>大能<1411>
[KJV] Jesus<2424> answered<611>(5679) and<1161> said<2036>(5627) unto them<846>, Ye do err<4105>(5744), not<3361> knowing<1492>(5761) the scriptures
<1124>, nor<3366> the power<1411> of God<2316>.
[恢复本] 耶稣回答他们说,你们错了,因为不明白圣经,也不晓得神的大能。
太 26:54
[和合本] 若是这样<3767>,经上<1124>所说,{<3754>}事情必须<1163>(5748){<1096>}{(5635)}如此<3779>的话怎么<4459>应验<4137>(5686)呢?”
[KJV] But how<4459> then<3767> shall the scriptures
<1124> be fulfilled<4137>(5686), that<3754> thus<3779> it must<1163>(5748) be<1096>(5635)?
[恢复本] 若是这样,经上所说事情必须如此的话,怎能应验?
太 26:56
[和合本]<1161><3778>一切<3650>的事成就了<1096>(5754),为要<2443>应验<4137>(5686)先知<4396>书上<1124>的话。”当下<5119>,门徒<3101><3956>离开<863>(5631)<846>逃走了<5343>(5627)
[KJV] But<1161> all<3650> this<5124> was done<1096>(5754), that<2443> the scriptures
<1124> of the prophets<4396> might be fulfilled<4137>(5686). Then<5119> all<3956> the disciples<3101> forsook<863>(5631) him<846>, and fled<5343>(5627).
[恢复本] 但这一切成就了,为要应验申言者所写的。当下,门徒都离开祂逃走了。
可 12:11
[和合本]<3778>是主<2962>所做的<1096>(5633)<3844>,{<2532>}在<1722>我们<1473><3788>中看为<1510>(5748)希奇<2298>。这<3778><1124>你们没有<3761>念过<314>(5627)吗?”
[KJV] This<3778> was<1096><0> the Lord's<2962> doing<1096>(5633)<3844>, and<2532> it is<2076>(5748) marvellous<2298> in<1722> our<2257> eyes<3788>?
[恢复本] 这是主所作的,在我们眼中看为希奇。”连这经你们也没有念过么?
可 12:24
[和合本] {<2532>}耶稣<2424>{<611>}{(5679)}{<846>}说<3004>(5627):“你们所以错了<4105>(5743),岂不是<3756>因为<1223><3778><3361>明白<1492>(5761)圣经<1124>,不<3366>晓得神的<2316>大能<1411>吗?
[KJV] And<2532> Jesus<2424> answering<611>(5679) said<2036>(5627) unto them<846>, Do ye<4105><0> not<3756> therefore<1223><5124> err<4105>(5743), because ye know<1492>(5761) not<3361> the scriptures
<1124>, neither<3366> the power<1411> of God<2316>?
[恢复本] 耶稣对他们说,你们错了,岂不是因为不明白圣经,也不晓得神的大能么?
可 14:49
[和合本] 我天天<2250><2596>教训<1321>(5723)人,{<2252>}{(5713)}同<4314>你们<4771><1722>殿<2411>里,你们并<2532>没有<3756><2902>(5656)<1473>。但<235>这事成就,为要<2443>应验<4137>(5686)经上<1124>的话。”
[KJV] I was<2252>(5713) daily<2250><2596> with<4314> you<5209> in<1722> the temple<2411> teaching<1321>(5723), and<2532> ye took<2902>(5656) me<3165> not<3756>: but<235> the scriptures
<1124> must<2443> be fulfilled<4137>(5686).
[恢复本] 我天天在殿里施教,同你们在一起,你们并没有捉拿我;但这是要应验经上的话。
可 15:28
[和合本] {<2532>}这就应了<4137>(5681)经上<1124><3588>话说<3004>(5723):{<2532>}他被列<3049>(5681)<3326>罪犯<459>之中。)
[KJV] And<2532> the scripture
<1124> was fulfilled<4137>(5681), which<3588> saith<3004>(5723), And<2532> he was numbered<3049>(5681) with<3326> the transgressors<459>.
[恢复本] 这就应验了经上的话,说,“祂被列在不法的人当中。”
路 4:21
[和合本] {<1161>}耶稣{<756>}{(5662)}对<4314>他们<846><3004>(5721):“{<3754>}今天<4594><3778><1124>应验<4137>(5769)<1722>你们<4771><3775>中了。”
[KJV] And<1161> he began<756>(5662) to say<3004>(5721) unto<4314> them<846>, This<3754> day<4594> is<4137><0> this<3778> scripture
<1124> fulfilled<4137>(5769) in<1722> your<5216> ears<3775>.
[恢复本] 祂就对他们说,今天这经应验在你们耳中了。
路 24:27
[和合本] 於是<2532><575>摩西<3475><2532>{<575>}众<3956>先知<4396><756>(5671),凡<3956><1124><1722>所指著<4012>自己<1438>的话都给他们<846>讲解明白<1329>(5707)了。
[KJV] And<2532> beginning<756>(5671) at<575> Moses<3475> and<2532><575> all<3956> the prophets<4396>, he expounded<1329>(5707) unto them<846> in<1722> all<3956> the scriptures
<1124> the things concerning<4012> himself<1438>.
[恢复本] 于是从摩西和众申言者起,凡经上指着自己的话,都给他们讲解明白了。
路 24:32
[和合本] {<2532>}他们{<4314>}彼此<240><3004>(5627):“在<1722><3598>上,{<2532>}{<5613>}他和我们<1473>说话<2980>(5707),{<5613>}给我们<1473>讲解<1272>(5707)圣经<1124>的时候,我们的<1473><2588>岂不<3780><1510>(5713)火热<2545>(5746)的{<1722>}{<1473>}吗?”
[KJV] And<2532> they said<2036>(5627) one to another<4314><240>, Did<2258>(5713) not<3780> our<2257> heart<2588> burn<2545>(5746) within<1722> us<2254>, while<5613> he talked<2980>(5707) with us<2254> by<1722> the way<3598>, and<2532> while<5613> he opened<1272>(5707) to us<2254> the scriptures
<1124>?
[恢复本] 他们彼此说,在路上祂和我们说话,给我们解开圣经的时候,我们心里岂不是火热的么?
路 24:45
[和合本] 於是<5119>耶稣开<1272>(5656)他们<846>的心窍<3563>,使他们能明白<4920>(5721)圣经<1124>
[KJV] Then<5119> opened he<1272>(5656) their<846> understanding<3563>, that they might understand<4920>(5721) the scriptures
<1124>,
[恢复本] 于是耶稣开他们的心窍,使他们能明白圣经;
约 2:22
[和合本] 所以<3767><3753>他从<1537>死里<3498>复活<1453>(5681)以后,门徒<3101>{<846>}就想起<3415>(5681)<3754><846>说过<3004>(5707)这话<3778>,便<2532>信了<4100>(5656)圣经<1124><2532>耶稣<2424><3739>说的<3004>(5627){<3056>}。
[KJV] When<3753> therefore<3767> he was risen<1453>(5681) from<1537> the dead<3498>, his<846> disciples<3101> remembered<3415>(5681) that<3754> he had said<3004>(5707) this<5124> unto them<846>; and<2532> they believed<4100>(5656) the scripture
<1124>, and<2532> the word<3056> which<3739> Jesus<2424> had said<2036>(5627).
[恢复本] 所以到祂从死人中复活以后,祂的门徒就想起祂说过这话,便信了圣经和耶稣所说的话。
约 5:39
[和合本] 你们查考<2045>(5719)圣经<1124>(或译:应当查考圣经),因<3754>你们<4771>以为<1380>(5719)内中<1722>{<846>}有<2192>(5721)<166><2222>;{<2532>}给<4012><1473>作见证的<3140>(5723)就是<1510>(5748)这经{<1565>}。
[KJV] Search<2045>(5719) the scriptures
<1124>; for<3754> in<1722> them<846> ye<5210> think<1380>(5719) ye have<2192>(5721) eternal<166> life<2222>: and<2532> they<1565> are they<1526>(5748) which testify<3140>(5723) of<4012> me<1700>.
[恢复本] 你们查考圣经,因你们以为其中有永远的生命,为我作见证的就是这经。
约 7:38
[和合本]<4100>(5723){<1519>}我<1691>的人就如<2531>经上<1124>所说<3004>(5627):『从他<846>腹中<2836>要流<4482>(5692)<1537><2198>(5723)<5204>的江河<4215>来。』”
[KJV] He that believeth<4100>(5723) on<1519> me<1691>, as<2531> the scripture
<1124> hath said<2036>(5627), out of<1537> his<846> belly<2836> shall flow<4482>(5692) rivers<4215> of living<2198>(5723) water<5204>.
[恢复本] 信入我的人,就如经上所说,从他腹中要流出活水的江河来。
约 7:42
[和合本] 经上<1124>岂不是<3780><3004>(5627){<3754>}『基督<5547>是大卫<1138><1537>后裔<4690><2532><575>大卫<1138>本乡<2968>{<1510>}{(5713)}伯利恒<965>{<3699>}出来<2064>(5736)的』吗?”
[KJV] Hath not<3780> the scripture
<1124> said<2036>(5627), That<3754> Christ<5547> cometh<2064>(5736) of<1537> the seed<4690> of David<1138>, and<2532> out of<575> the town<2968> of Bethlehem<965>, where<3699> David<1138> was<2258>(5713)?
[恢复本] 经上岂不是说,基督是出于大卫的后裔,是从大卫的本乡伯利恒出来的么?
约 10:35
[和合本] {<2532>}经上的话<1124>是不<3756><1410>(5736)废的<3089>(5683);若<1487>那些<1565>承受<4314>{<3739>}神<2316><3056>的人尚且<1096>(5633)称为<3004>(5627)<2316>
[KJV] If<1487> he called<2036>(5627) them<1565> gods<2316>, unto<4314> whom<3739> the word<3056> of God<2316> came<1096>(5633), and<2532> the scripture
<1124> cannot<3756><1410>(5736) be broken<3089>(5683);
[恢复本] 经书是不能废掉的,若是神的话所临到的人,祂尚且称他们为神,
约 13:18
[和合本] 我这话不<3756>是指著<4012>你们<4771>众人<3956><3004>(5719)的,我<3956>知道<1492>(5758)我所拣选<1586>(5668)的是谁<1492>(5758)。{<235>}{<2443>}现在要应验<4137>(5686)<1124>上的话,说:『同<3326><1473><5176>(5723)<740>的人用<1869>(5656){<846>}脚<4418><1909><1691>。』
[KJV] I speak<3004>(5719) not<3756> of<4012> you<5216> all<3956>: I<1473> know<1492>(5758) whom<3739> I have chosen<1586>(5668): but<235> that<2443> the scripture
<1124> may be fulfilled<4137>(5686), He that eateth<5176>(5723) bread<740> with<3326> me<1700> hath lifted up<1869>(5656) his<846> heel<4418> against<1909> me<1691>.
[恢复本] 我这话不是指着你们众人说的,我知道我所拣选的是谁;但这是要应验经书:“同我吃饭的人,举起脚跟踢我。”
约 17:12
[和合本] {<3753>}我{<2252>}{(5713)}与<3326>他们<846>同在<1722><2889>的时候,因<1722>{<3739>}你<4771>所赐<1325>(5758)给我<1473>的名<3686>保守<5442>(5656)了他们,我<1473>也护卫<5083>(5707)了他们<846>;{<2532>}其中除了<1508>那灭亡<684>之子<5207>,没有一个<3762>{<1537>}{<846>}灭亡<622>(5639)的,{<2443>}好叫经上的话<1124>得应验<4137>(5686)
[KJV] While<3753> I was<2252>(5713) with<3326> them<846> in<1722> the world<2889>, I<1473> kept<5083>(5707) them<846> in<1722> thy<4675> name<3686>: those that<3739> thou gavest<1325>(5758) me<3427> I have kept<5442>(5656), and<2532> none<3762> of<1537> them<846> is lost<622>(5639), but<1508> the son<5207> of perdition<684>; that<2443> the scripture
<1124> might be fulfilled<4137>(5686).
[恢复本] 我与他们同在的时候,我在你的名,就是你所赐给我的名里,保守了他们,也护卫了他们,其中除了那灭亡之子,没有一个灭亡的,好叫经书得着应验。
约 19:24
[和合本] 他们就<3767>彼此<4314><240><3004>(5627):“我们不要<3361>撕开<4977>(5661){<846>},只要<235>拈阄<2975>(5632){<4012>}{<846>},看谁<5101>得著<1510>(5704)。”这<2443>要应验<4137>(5686)经上的话<1124>{<3588>}说<3004>(5723):他们<1438>分了<1266>(5668)我的<1473>外衣<2440>,{<2532>}为<1909>我的<1473>里衣<2441><906>(5627)<2819>。{<3767>}兵丁<4757>果然<3303>做了<4160>(5656)这事<3778>
[KJV] They said<2036>(5627) therefore<3767> among<4314> themselves<240>, Let us<4977><0> not<3361> rend<4977>(5661) it<846>, but<235> cast lots<2975>(5632) for<4012> it<846>, whose<5101> it shall be<2071>(5704): that<2443> the scripture
<1124> might be fulfilled<4137>(5686), which<3588> saith<3004>(5723), They parted<1266>(5668) my<3450> raiment<2440> among them<1438>, and<2532> for<1909> my<3450> vesture<2441> they did cast<906>(5627) lots<2819>. These things<5023><3303> therefore<3767> the soldiers<4757> did<4160>(5656).
[恢复本] 他们就彼此说,我们不要撕开,只要拈阄,看谁得着。这是要应验经书:“他们分了我的外衣,又为我的衣服拈阄。”兵丁果然作了这事。
 ⇧     1 太21:42~约19:24
 1 太21:42~约19:24    2 约19:28~林前15:4    3 加3:8~彼后3:16  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页