搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 193 条包含 01125 的经节,每页20条,共10页。
1(太2:5~可14:27)/10  分页⇩
太 2:5
[和合本] {<1161>}他们回答<3004>(5627){<846>}说:“在<1722>犹太<2449>的伯利恒<965>。因为<1063>有{<1223>}先知<4396>记著<1125>(5769),说{<3779>}:
[KJV] And<1161> they said<2036>(5627) unto him<846>, In<1722> Bethlehem<965> of Judaea<2449>: for<1063> thus<3779> it is written
<1125>(5769) by<1223> the prophet<4396>,
[恢复本] 他们对他说,在犹太的伯利恒,因为借着申言者所记的是这样:
太 4:4
[和合本] 耶稣<3588><1161>回答<611>(5679)<3004>(5627):“经上记著<1125>(5769)说:人<444>活著<2198>(5695),不是<3756><3441><1909>食物<740>,乃是<235><1909>{<1223>}神<2316><4750>里所出<1607>(5740)的一切<3956><4487>。”
[KJV] But<1161> he answered<611>(5679) and said<2036>(5627), It is written
<1125>(5769), Man<444> shall<2198><0> not<3756> live<2198>(5695) by<1909> bread<740> alone<3441>, but<235> by<1909> every<3956> word<4487> that proceedeth<1607>(5740) out of<1223> the mouth<4750> of God<2316>.
[恢复本] 耶稣却回答说,经上记着,“人活着不是单靠食物,乃是靠神口里所出的一切话。”
太 4:6
[和合本] {<2532>}对他<846><3004>(5719):“你<4572><1487><1510>(5748)<2316>的儿子<5207>,可以{<4572>}跳<906>(5628)下去<2736>,因为<1063>经上记著<1125>(5769)说{<3754>}:主要为<4012><4771>吩咐<1781>(5699)他的<846>使者<32>{<2532>}用<1909><5495>托著<142>(5692)<4771>,免得<3379>你的<4771><4228><4350>(5661)<4314>石头<3037>上。”
[KJV] And<2532> saith<3004>(5719) unto him<846>, If<1487> thou be<1488>(5748) the Son<5207> of God<2316>, cast<906>(5628) thyself<4572> down<2736>: for<1063> it is written
<1125>(5769),<3754> He shall give<1781><0> his<846> angels<32> charge<1781>(5699) concerning<4012> thee<4675>: and<2532> in<1909> their hands<5495> they shall bear<142><0> thee<4571> up<142>(5692), lest at any time<3379> thou dash<4350>(5661) thy<4675> foot<4228> against<4314> a stone<3037>.
[恢复本] 对祂说,你若是神的儿子,就跳下去吧;因为经上记着,“主要为你吩咐祂的使者,用手托着你,免得你的脚碰在石头上。”
太 4:7
[和合本] 耶稣<2424>对他<846><5346>(5713):“经上又<3825>记著<1125>(5769)说:『不可<3756>试探<1598>(5692)<2962>―你的<4771><2316>。』”
[KJV] Jesus<2424> said<5346>(5713) unto him<846>, It is written
<1125>(5769) again<3825>, Thou shalt<1598><0> not<3756> tempt<1598>(5692) the Lord<2962> thy<4675> God<2316>. {tempt: or, try, or, put to trial, or, proof}
[恢复本] 耶稣对他说,经上又记着,“不可试探主你的神。”
太 4:10
[和合本] {<5119>}耶稣<2424>{<846>}说<3004>(5719):“撒但<4567>(就是抵挡的意思,乃魔鬼的别名),退去吧<5217>(5720)!因为<1063>经上记著<1125>(5769)说:当拜<4352>(5692)<2962>-你的<4771><2316>,{<2532>}单要<3441>事奉<3000>(5692)<846>。”
[KJV] Then<5119> saith<3004>(5719) Jesus<2424> unto him<846>, Get thee hence<5217>(5720), Satan<4567>: for<1063> it is written
<1125>(5769), Thou shalt worship<4352>(5692) the Lord<2962> thy<4675> God<2316>, and<2532> him<846> only<3441> shalt thou serve<3000>(5692).
[恢复本] 耶稣说,撒但,退去吧!因为经上记着,“当拜主你的神,单要事奉祂。”
太 11:10
[和合本] {<1063>}经{<3739>}上<4012>记著<1125>(5769)说:『{<2400>}{(5628)}我<1473>要差遣<649>(5719)我的<1473>使者<32>在你<4771><4253><4383>{<3739>}预备<2680>(5692){<4771>}道路<3598>{<4771>}{<1715>}』,所说的就是<1510>(5748)这个<3778>人。
[KJV] For<1063> this<3778> is<2076>(5748) he , of<4012> whom<3739> it is written
<1125>(5769), Behold<2400>(5628), I<1473> send<649>(5719) my<3450> messenger<32> before<4253> thy<4675> face<4383>, which<3739> shall prepare<2680>(5692) thy<4675> way<3598> before<1715> thee<4675>.
[恢复本] 这人就是经上所记的,“看哪,我在你面前差遣我的使者,他要在你前面预备你的道路。”
太 21:13
[和合本] {<2532>}对他们<846><3004>(5719):“经上记著<1125>(5769)说:我的<1473>殿<3624>必称为<2564>(5701)祷告<4335>的殿<3624>,你们<4771><1161>使它<846>成为<4160>(5656)<3027><4693>了。”
[KJV] And<2532> said<3004>(5719) unto them<846>, It is written
<1125>(5769), My<3450> house<3624> shall be called<2564>(5701) the house<3624> of prayer<4335>; but<1161> ye<5210> have made<4160>(5656) it<846> a den<4693> of thieves<3027>.
[恢复本] 并且对他们说,经上记着,“我的殿必称为祷告的殿;”你们倒使它成为贼窝了。
太 26:24
[和合本]<444><5207>必要<3303><5217>(5719)世,正如<2531>经上指著<4012><846>所写<1125>(5769)的;但<1161>{<1565>}{<1223>}{<3739>}卖<3860>(5743)<444><5207>的人<444>有祸了<3759>!{<1487>}那<1565>{<846>}人<444><3756><1080>(5681)在世上倒{<1510>}{(5713)}好<2570>。”
[KJV] <3303> The Son<5207> of man<444> goeth<5217>(5719) as<2531> it is written
<1125>(5769) of<4012> him<846>: but<1161> woe<3759> unto that<1565> man<444> by<1223> whom<3739> the Son<5207> of man<444> is betrayed<3860>(5743)! it had been<2258>(5713) good<2570> for that<1565> man<846> if<1487> he<444> had<1080><0> not<3756> been born<1080>(5681).
[恢复本] 人子必要去世,正如经上指着祂所写的,但出卖人子的有祸了,那人不生下来倒好。
太 26:31
[和合本] 那时<5119>,耶稣<2424>对他们<846><3004>(5719):“{<1722>}今<3778><3571>,你们<4771><1722><1473>的缘故都<3956>要跌倒<4624>(5701)。因为<1063>经上记著<1125>(5769)说:我要击打<3960>(5692)牧人<4166>,羊<4263>{<4167>}就<2532>分散了<1287>(5701)
[KJV] Then<5119> saith<3004>(5719) Jesus<2424> unto them<846>, All<3956> ye<5210> shall be offended<4624>(5701) because<1722> of me<1722><1698> this<5026> night<3571>: for<1063> it is written
<1125>(5769), I will smite<3960>(5692) the shepherd<4166>, and<2532> the sheep<4263> of the flock<4167> shall be scattered abroad<1287>(5701).
[恢复本] 那时,耶稣对他们说,今夜你们都要因我绊跌,因为经上记着,“我要击打牧人,羊群的羊就分散了。”
太 27:37
[和合本] {<2532>}在他<846><2776>以上<1883><2007>(5656)一个牌子,写著<1125>(5772)他的<846>罪状<156>,说:“这<3778><1510>(5748)犹太人的<2453><935>耶稣<2424>。”
[KJV] And<2532> set up<2007>(5656) over<1883> his<846> head<2776> his<846> accusation<156> written
<1125>(5772), THIS<3778> IS<2076>(5748) JESUS<2424> THE KING<935> OF THE JEWS<2453>.
[恢复本] 他们在祂的头以上,安了一个牌子,写着祂的罪状:这是犹太人的王耶稣。
可 1:2
[和合本] 正如<5613>{<1722>}{<3588>}先知<4396>{<3588>}以赛亚(有古卷没有以赛亚三个字)书上记著<1125>(5769)说:看哪<2400>(5628),我<1473>要差遣<649>(5719)我的<1473>{<3588>}使者<32><4253><4771>前面<4383>,{<3739>}预备<2680>(5692){<3588>}道路<3598>{<4771>}{<1715>}{<4771>}。
[KJV] As<5613> it is written
<1125>(5769) in<1722> the prophets<4396>, Behold<2400>(5628), I<1473> send<649>(5719) my<3450> messenger<32> before<4253> thy<4675> face<4383>, which<3739> shall prepare<2680>(5692) thy<4675> way<3598> before<1715> thee<4675>.
[恢复本] 正如申言者以赛亚书上所记的:“看哪,我在你面前差遣我的使者,他要预备你的道路;
可 7:6
[和合本] {<1161>}耶稣{<611>}{(5679)}{<846>}说<3004>(5627):“{<3754>}以赛亚<2268>指著<4012>你们<4771>假冒为善之人<5273>所说的预言<4395>(5656)是不错的<2573>。如<5613>经上说<1125>(5769):这<3778>百姓<2992>用嘴唇<5491>尊敬<5091>(5719)<1473>,{<846>}心<2588><1161>{<568>}{(5719)}远<4206><575><1473>
[KJV] He answered<611>(5679) and<1161> said<2036>(5627) unto them<846>,<3754> Well<2573> hath Esaias<2268> prophesied<4395>(5656) of<4012> you<5216> hypocrites<5273>, as<5613> it is written
<1125>(5769), This<3778> people<2992> honoureth<5091>(5719) me<3165> with their lips<5491>, but<1161> their<846> heart<2588> is<568>(5719) far<4206> from<575> me<1700>.
[恢复本] 耶稣对他们说,以赛亚指着你们假冒为善之人所申言的,是对的,如经上所记,“这百姓用嘴唇尊敬我,心却远离我;
可 9:12
[和合本] {<1161>}耶稣{<611>}{(5679)}{<846>}说<3004>(5627):“以利亚<2243>固然<3303><4412><2064>(5631)复兴<600>(5719)万事<3956>;{<2532>}经上不是<4459>指著<1909><444><5207><1125>(5769),{<2443>}他要受许多的<4183><3958>(5632){<2532>}被人轻慢<1847>(5686)呢?
[KJV] And<1161> he answered<611>(5679) and told<2036>(5627) them<846>, Elias<2243> verily<3303> cometh<2064>(5631) first<4412>, and restoreth<600>(5719) all things<3956>; and<2532> how<4459> it is written
<1125>(5769) of<1909> the Son<5207> of man<444>, that<2443> he must suffer<3958>(5632) many things<4183>, and<2532> be set at nought<1847>(5686).
[恢复本] 耶稣说,以利亚固然要先来复兴万事。怎么经上又记着,人子要受许多的苦,且被人视为无有?
可 9:13
[和合本] {<235>}我告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}以利亚<2243>已经{<2532>}来了<2064>(5754),他们也<2532>任意{<3745>}{<2309>}{(5656)}待<4160>(5656)<846>,正如<2531>经上所指著<1909><846>的话<1125>(5769)。”
[KJV] But<235> I say<3004>(5719) unto you<5213>, That<3754> Elias<2243> is<2064><0> indeed<2532> come<2064>(5754), and<2532> they have done<4160>(5656) unto him<846> whatsoever<3745> they listed<2309>(5656), as<2531> it is written
<1125>(5769) of<1909> him<846>.
[恢复本] 其实我告诉你们,以利亚确是已经来了,他们且任意待他,正如经上指着他所记的。
可 10:4
[和合本] {<1161>}他们说<3004>(5627):“摩西<3475><2010>(5656)人写了<1125>(5658)<647><975>便<2532>可以休<630>(5658)妻。”
[KJV] And<1161> they said<2036>(5627), Moses<3475> suffered<2010>(5656) to write
<1125>(5658) a bill<975> of divorcement<647>, and<2532> to put her away<630>(5658).
[恢复本] 他们说,摩西准人写了休书,便可以休妻。
可 10:5
[和合本] {<2532>}耶稣<2424>{<611>}{(5679)}{<846>}说<3004>(5627):“摩西因为<4314>你们的<4771>心硬<4641>,所以写<1125>(5656)<3778>条例<1785>给你们<4771>
[KJV] And<2532> Jesus<2424> answered<611>(5679) and said<2036>(5627) unto them<846>, For<4314> the hardness<4641><0> of your<5216> heart<4641> he wrote
<1125>(5656) you<5213> this<5026> precept<1785>.
[恢复本] 耶稣说,摩西因为你们的心硬,才写这条诫命给你们。
可 11:17
[和合本] 便<2532>教训<1321>(5707)他们<846><3004>(5723):“经上不是<3756>记著<1125>(5769)<3754>:我的<1473>殿<3624>必称为<2564>(5701)<3956><1484>祷告的<4335>殿<3624>吗?你们<4771><1161>使<4160>(5656)<846>成为贼<3027><4693>了。”
[KJV] And<2532> he taught<1321>(5707), saying<3004>(5723) unto them<846>, Is it
<1125><0> not<3756> written<1125>(5769),<3754> My<3450> house<3624> shall be called<2564>(5701) of all<3956> nations<1484> the house<3624> of prayer<4335>? but<1161> ye<5210> have made<4160>(5656) it<846> a den<4693> of thieves<3027>. {of all...: or, an house of prayer for all nations}
[恢复本] 祂便教训他们说,经上不是记着,“我的殿必称为万国祷告的殿”么?你们倒使它成为贼窝了。
可 12:19
[和合本] “夫子<1320>,摩西<3475>为我们<1473>写著<1125>(5656)<3754>:『人<5100>{<80>}若<1437>死了<599>(5632),{<2532>}撇下<2641>(5632)妻子<1135>,{<2532>}没有<3361>{<863>}{(5632)}孩子<5043>,{<2443>}他<846>兄弟<80><2443><2983>(5632)他的<846><1135>,{<2532>}为{<846>}哥哥<80>生子<4690>立后<1817>(5661)。』
[KJV] Master<1320>, Moses<3475> wrote
<1125>(5656) unto us<2254>, If<3754><1437> a man's<5100> brother<80> die<599>(5632), and<2532> leave<2641>(5632) his wife<1135> behind him , and<2532> leave<863>(5632) no<3361> children<5043>, that<2443> his<846> brother<80> should take<2983>(5632) his<846> wife<1135>, and<2532> raise up<1817>(5661) seed<4690> unto his<846> brother<80>.
[恢复本] 夫子,摩西为我们写着说,人的哥哥若死了,撇下妻子,没有留下孩子,他兄弟当娶他的妻子,为哥哥立后。
可 14:21
[和合本]<444><5207>必要<3303>去世<5217>(5719),正如<2531>经上指著<4012><846>所写的<1125>(5769);但<1161>{<1223>}{<3739>}卖<3860>(5743)<444><5207>的{<1565>}人<444>有祸了<3759>!那<1565><444>{<1487>}{<846>}不<3756><1080>(5681)在世上倒<1510>(5713)<2570>。”
[KJV] The Son<5207> of man<444> indeed<3303> goeth<5217>(5719), as<2531> it is written
<1125>(5769) of<4012> him<846>: but<1161> woe<3759> to that<1565> man<444> by<1223> whom<3739> the Son<5207> of man<444> is betrayed<3860>(5743)! good<2570> were it<2258>(5713) for that<1565> man<444> if<1487> he<846> had<1080><0> never<3756> been born<1080>(5681).
[恢复本] 人子必要去世,正如经上指着祂所写的,但出卖人子的有祸了,那人不生下来倒好。
可 14:27
[和合本] {<2532>}耶稣<2424>对他们<846><3004>(5719):“{<3754>}{<3778>}{<3571>}你们都<3956>要跌倒了<4624>(5701){<1722>}{<1473>},因为<3754>经上记著<1125>(5769)说:我要击打<3960>(5692)牧人<4166>,羊<4263><2532>分散了<1287>(5701)
[KJV] And<2532> Jesus<2424> saith<3004>(5719) unto them<846>,<3754> All ye<3956> shall be offended<4624>(5701) because of<1722> me<1722><1698> this<5026> night<3571>: for<3754> it is written
<1125>(5769), I will smite<3960>(5692) the shepherd<4166>, and<2532> the sheep<4263> shall be scattered<1287>(5701). {offended: or, scandalized, or, shall stumble}
[恢复本] 耶稣对他们说,你们都要绊跌,因为经上记着,“我要击打牧人,羊就分散了。”
 ⇧     1 太2:5~可14:27
 1 太2:5~可14:27    2 路1:3~路23:38    3 路24:44~约20:31    4 约21:24~罗8:36    5 罗9:13~林前4:14    6 林前5:9~林后8:15    7 林后9:1~帖后3:18    8 提前3:14~约壹5:13    9 约贰1:5~启13:8    10 启14:1~启22:19  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页