搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 23 条包含 01127 的经节,每页20条,共2页。
1(太24:42~彼前5:8)/2  分页⇩
太 24:42
[和合本] 所以<3767>,你们要警醒<1127>(5720),因为<3754><3756>知道<1492>(5758)你们的<4771><2962>是哪<4169>一天<5610>来到<2064>(5736)
[KJV] Watch
<1127>(5720) therefore<3767>: for<3754> ye know<1492>(5758) not<3756> what<4169> hour<5610> your<5216> Lord<2962> doth come<2064>(5736).
[恢复本] 所以你们要儆醒,因为不知道你们的主哪一天要来。
太 24:43
[和合本] {<1161>}{<3754>}家主<3617><1487>知道<1492>(5715)<4169>更天<5438>有贼<2812><2064>(5736),{<302>}就必警醒<1127>(5656),{<2532>}{<302>}不<3756><1439>(5656)人挖透<1358>(5650){<846>}房屋<3614>;这<1565>是你们所知道<1097>(5719)的。
[KJV] But<1161> know<1097>(5719) this<1565>, that<3754> if<1487> the goodman of the house<3617> had known<1492>(5715) in what<4169> watch<5438> the thief<2812> would come<2064>(5736), he would<302> have watched
<1127>(5656), and<2532> would<302> not<3756> have suffered<1439>(5656) his<846> house<3614> to be broken up<1358>(5650).
[恢复本] 但你们要知道,家主若晓得贼在几更天要来,他就必儆醒,不容他的房屋被人挖透。
太 25:13
[和合本] 所以<3767>,你们要警醒<1127>(5720);因为<3754>那日子<2250>,{<3761>}那时辰<5610>,你们不<3756>知道<1492>(5758)。{<1722>}{<3739>}{<444>}{<5207>}{<2064>}{(5736)}”
[KJV] Watch
<1127>(5720) therefore<3767>, for<3754> ye know<1492>(5758) neither<3756> the day<2250> nor<3761> the hour<5610> wherein<1722><3739> the Son<5207> of man<444> cometh<2064>(5736).
[恢复本] 所以你们要儆醒,因为那日子、那时辰,你们不知道。
太 26:38
[和合本] 便<5119>对他们<846><3004>(5719):“我<1473>心里<5590>甚是<1510>(5748)忧伤<4036>,几乎要<2193><2288>;你们在这里<5602>等候<3306>(5657),{<2532>}和我<1473>一同<3326>警醒<1127>(5720)。”
[KJV] Then<5119> saith he<3004>(5719) unto them<846>, My<3450> soul<5590> is<2076>(5748) exceeding sorrowful<4036>, even unto<2193> death<2288>: tarry ye<3306>(5657) here<5602>, and<2532> watch
<1127>(5720) with<3326> me<1700>.
[恢复本] 便对他们说,我的魂极其忧伤,几乎要死。你们留在这里,和我一同儆醒。
太 26:40
[和合本] {<2532>}来<2064>(5736)<4314>门徒<3101>那里,{<2532>}见<2147>(5719)他们<846>睡著了<2518>(5723),就<2532>对彼得<4074><3004>(5719):“怎么样<3779>?你们不<3756><2480>(5656)<3326><1473>警醒<1127>(5658)<1520><5610>吗?
[KJV] And<2532> he cometh<2064>(5736) unto<4314> the disciples<3101>, and<2532> findeth<2147>(5719) them<846> asleep<2518>(5723), and<2532> saith<3004>(5719) unto Peter<4074>, What<3779>, could ye<2480>(5656) not<3756> watch
<1127>(5658) with<3326> me<1700> one<3391> hour<5610>?
[恢复本] 祂来到门徒那里,见他们睡着了,就对彼得说,怎么,你们不能同我儆醒片时么?
太 26:41
[和合本] 总要警醒<1127>(5720){<2532>}祷告<4336>(5737),免得<3363>入了<1525>(5632){<1519>}迷惑<3986>。你们心灵<4151>固然<3303>愿意<4289>,肉体<4561><1161>软弱了<772>。”
[KJV] Watch
<1127>(5720) and<2532> pray<4336>(5737), that<3363><0> ye enter<1525>(5632) not<3363> into<1519> temptation<3986>: the spirit<4151> indeed<3303> is willing<4289>, but<1161> the flesh<4561> is weak<772>.
[恢复本] 要儆醒祷告,免得入了试诱;你们的灵固然愿意,肉体却软弱了。
可 13:34
[和合本] 这事正如<5613>一个人<444>离开<863>(5631)本{<846>}家<3614>,寄居外邦<590>,{<2532>}把权柄<1849>交给<1325>(5631){<846>}仆人<1401>,{<2532>}分派各人<1538>当做的{<846>}工<2041>,又<2532>吩咐<1781>(5662){<2443>}看门的<2377>警醒<1127>(5725)
[KJV] For the Son of man is as<5613> a man<444> taking a far journey<590>, who left<863>(5631) his<846> house<3614>, and<2532> gave<1325>(5631) authority<1849> to his<846> servants<1401>, and<2532> to every man<1538> his<846> work<2041>, and<2532> commanded<1781>(5662) the porter<2377> to<2443> watch
<1127>(5725).
[恢复本] 这事正如一个人往外国去,离开本家,把权柄交给他的奴仆,分派各人的工作,又吩咐看门的要儆醒。
可 13:35
[和合本] 所以<3767>,你们要警醒<1127>(5720);因为<1063>你们不<3756>知道<1492>(5758)<3614><2962>甚么时候<4219><2064>(5736),或晚上<3796>,或<2228>半夜<3317>,或<2228>鸡叫<219>,或<2228>早晨<4404>
[KJV] Watch ye
<1127>(5720) therefore<3767>: for<1063> ye know<1492>(5758) not<3756> when<4219> the master<2962> of the house<3614> cometh<2064>(5736), at even<3796>, or<2228> at midnight<3317>, or<2228> at the cockcrowing<219>, or<2228> in the morning<4404>:
[恢复本] 所以你们要儆醒,因为你们不知道家主什么时候来,或晚上,或半夜,或鸡叫,或早晨。
可 13:37
[和合本] {<1161>}我对你们<4771><3739><3004>(5719)的话,也是对众人<3956><3004>(5719):要警醒<1127>(5720)!”
[KJV] And<1161> what<3739> I say<3004>(5719) unto you<5213> I say<3004>(5719) unto all<3956>, Watch
<1127>(5720).
[恢复本] 我对你们所说的,也是对众人说,要儆醒。
可 14:34
[和合本] {<2532>}对他们<846><3004>(5719):“我<1473>心里<5590>甚是<1510>(5748)忧伤<4036>,几乎<2193>要死<2288>;你们在这里<5602>等候<3306>(5657),{<2532>}警醒<1127>(5720)。”
[KJV] And<2532> saith<3004>(5719) unto them<846>, My<3450> soul<5590> is<2076>(5748) exceeding sorrowful<4036> unto<2193> death<2288>: tarry ye<3306>(5657) here<5602>, and<2532> watch
<1127>(5720).
[恢复本] 对他们说,我的魂极其忧伤,几乎要死。你们留在这里,并要儆醒。
可 14:37
[和合本] {<1161>}耶稣回来<2064>(5736),{<2532>}见<2147>(5719)他们<846>睡著了<2518>(5723),就<2532>对彼得<4074><3004>(5719):“西门<4613>,你睡觉吗<2518>(5719)?不<3756><2480>(5656)警醒<1127>(5658)<1520><5610>吗?
[KJV] And<2532> he cometh<2064>(5736), and<2532> findeth<2147>(5719) them<846> sleeping<2518>(5723), and<2532> saith<3004>(5719) unto Peter<4074>, Simon<4613>, sleepest thou<2518>(5719)? couldest<2480>(5656) not<3756> thou watch
<1127>(5658) one<3391> hour<5610>?
[恢复本] 祂来,见他们睡着了,就对彼得说,西门,你睡觉么?不能儆醒片时么?
可 14:38
[和合本] 总要警醒<1127>(5720){<2532>}祷告<4336>(5737),免得<3363><1525>(5632)<1519>迷惑<3986>。你们心灵<4151>固然<3303>愿意<4289>,肉体<4561><1161>软弱<772>了。”
[KJV] Watch ye
<1127>(5720) and<2532> pray<4336>(5737), lest<3363> ye enter<1525>(5632) into<1519> temptation<3986>. The spirit<4151> truly<3303> is ready<4289>, but<1161> the flesh<4561> is weak<772>.
[恢复本] 要儆醒祷告,免得入了试诱;你们的灵固然愿意,肉体却软弱了。
路 12:37
[和合本] {<3739>}主人<2962>来了<2064>(5631),看见<2147>(5692)仆人警醒<1127>(5723),那<1565>仆人<1401>就有福了<3107>。我实在<281>告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}主人{<2532>}必叫他们<846>坐席<347>(5692),自己束上带<4024>(5698),{<2532>}进前<3928>(5631)伺候<1247>(5692)他们<846>
[KJV] Blessed<3107> are those<1565> servants<1401>, whom<3739> the lord<2962> when he cometh<2064>(5631) shall find<2147>(5692) watching
<1127>(5723): verily<281> I say<3004>(5719) unto you<5213>, that<3754> he shall gird himself<4024>(5698), and<2532> make<347><0> them<846> to sit down to meat<347>(5692), and<2532> will come forth<3928>(5631) and serve<1247>(5692) them<846>.
[恢复本] 主人来了,看见奴仆儆醒,那些奴仆就有福了。我实在告诉你们,主人必自己束上带,叫他们坐席,进前服事他们。
路 12:39
[和合本] {<3754>}家主<3617><1487>知道<1492>(5715)<2812>甚么<4169>时候<5610><2064>(5736),{<302>}就必警醒<1127>(5656),{<2532>}{<302>}不<3756><863>(5656)贼挖透<1358>(5650){<846>}房屋<3624>,{<1161>}这<3778>是你们所知道<1097>(5720)的。
[KJV] And<1161> this<5124> know<1097>(5720), that<3754> if<1487> the goodman of the house<3617> had known<1492>(5715) what<4169> hour<5610> the thief<2812> would come<2064>(5736),<302> he would have watched
<1127>(5656), and<2532><302> not<3756> have suffered<863>(5656) his<846> house<3624> to be broken through<1358>(5650).
[恢复本] 但你们要知道,家主若晓得贼在什么时刻要来,他就不会容他的房屋被人挖透。
徒 20:31
[和合本] 所以<1352>你们应当警醒<1127>(5720),记念<3421>(5723){<3754>}我三年<5148>之久昼<2250>{<2532>}夜<3571><3756>住地<3973>(5668){<3326>}流泪<1144>、劝戒<3560>(5723)你们各<1538><1520>
[KJV] Therefore<1352> watch
<1127>(5720), and remember<3421>(5723), that<3754> by the space of three years<5148> I ceased<3973>(5668) not<3756> to warn<3560>(5723) every<1538> one<1520> night<3571> and<2532> day<2250> with<3326> tears<1144>.
[恢复本] 所以你们应当儆醒,记念我三年之久,昼夜不住地流泪劝戒你们各人。
林前 16:13
[和合本] 你们务要警醒<1127>(5720),在<1722>真道<4102>上站立<4739>(5720)得稳,要作大丈夫<407>(5737),要刚强<2901>(5744)
[KJV] Watch ye
<1127>(5720), stand fast<4739>(5720) in<1722> the faith<4102>, quit you like men<407>(5737), be strong<2901>(5744).
[恢复本] 你们要儆醒,在信仰上站立得住,要作大丈夫,要刚强。
西 4:2
[和合本] 你们要恒切<4342>(5720)祷告<4335>,在<1722><846>警醒<1127>(5723){<1722>}感恩<2169>
[KJV] Continue<4342>(5720) in prayer<4335>, and watch
<1127>(5723) in<1722> the same<846> with<1722> thanksgiving<2169>;
[恢复本] 你们要坚定持续地祷告,在此儆醒感恩,
帖前 5:6
[和合本] 所以<686><3767>,我们不<3361>要睡觉<2518>(5725)<5613><2532>别人<3062>一样,总要<235>警醒<1127>(5725){<2532>}谨守<3525>(5725)
[KJV] Therefore<686><3767> let us<2518><0> not<3361> sleep<2518>(5725), as<5613><2532> do others<3062>; but<235> let us watch
<1127>(5725) and<2532> be sober<3525>(5725).
[恢复本] 所以我们不要睡觉,像其余的人一样,总要儆醒谨守。
帖前 5:10
[和合本] 他{<3588>}替<5228>我们<1473><599>(5631),叫<2443>我们无论<1535>醒著<1127>(5725),{<1535>}睡著<2518>(5725),都与<4862><846><260><2198>(5661)
[KJV] Who<3588> died<599>(5631) for<5228> us<2257>, that<2443>, whether<1535> we wake
<1127>(5725) or<1535> sleep<2518>(5725), we should live<2198>(5661) together<260> with<4862> him<846>.
[恢复本] 祂为我们死,好叫我们无论醒着或睡着,都可与祂同活。
彼前 5:8
[和合本] 务要谨守<3525>(5657),警醒<1127>(5657)。因为<3754>你们<4771>的{<3588>}仇敌<476>魔鬼<1228>,如同<5613>吼叫的<5612>(5740)狮子<3023>,遍地游行<4043>(5719),寻找<2212>(5723)可吞吃<2666>(5632)的人。
[KJV] Be sober<3525>(5657), be vigilant
<1127>(5657); because<3754> your<5216> adversary<476> the devil<1228>, as<5613> a roaring<5612>(5740) lion<3023>, walketh about<4043>(5719), seeking<2212>(5723) whom<5101> he may devour<2666>(5632):
[恢复本] 务要谨守、儆醒。你们的对头魔鬼,如同吼叫的狮子,遍地游行,寻找可吞吃的人;
 ⇧     1 太24:42~彼前5:8
 1 太24:42~彼前5:8    2 启3:2~启16:15  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页