搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 52 条包含 01140 的经节,每页20条,共3页。
1(太7:22~可16:17)/3  分页⇩
太 7:22
[和合本]<1722><1565><2250>必有许多人<4183>对我<1473><2046>(5692):『主啊<2962>,主啊<2962>,我们不是<3756>奉你的<4674><3686>传道<4395>(5656),{<2532>}奉你的<4674><3686><1544>(5627)<1140>,{<2532>}奉你的<4674><3686><4160>(5656)许多<4183>异能<1411>吗?』
[KJV] Many<4183> will say<2046>(5692) to me<3427> in<1722> that<1565> day<2250>, Lord<2962>, Lord<2962>, have we<4395><0> not<3756> prophesied<4395>(5656) in thy<4674> name<3686>? and<2532> in thy<4674> name<3686> have cast out<1544>(5627) devils
<1140>? and<2532> in thy<4674> name<3686> done<4160>(5656) many<4183> wonderful works<1411>?
[恢复本] 当那日,许多人要对我说,主啊,主啊,我们不是在你的名里预言过,在你的名里赶鬼过,并在你的名里行过许多异能么?
太 9:33
[和合本]<1140>被赶出去<1544>(5685),哑巴<2974><2532>说出话来<2980>(5656)。{<2532>}众人<3793>都希奇<2296>(5656),说<3004>(5723){<3754>}:“在<1722>以色列<2474>中,从来没有<3763>见过<5316>(5648)这样的事<3779>。”
[KJV] And<2532> when the devil
<1140> was cast out<1544>(5685), the dumb<2974> spake<2980>(5656): and<2532> the multitudes<3793> marvelled<2296>(5656), saying<3004>(5723),<3754> It was never<3763> so<3779> seen<5316>(5648) in<1722> Israel<2474>.
[恢复本] 鬼一被赶出去,哑巴就说出话来。群众都希奇说,在以色列中,这样的事从来没有出现过。
太 9:34
[和合本] 法利赛人<5330><1161><3004>(5707):“他是靠著<1722><1140><758><1544>(5719)<1140>。”
[KJV] But<1161> the Pharisees<5330> said<3004>(5707), He casteth out<1544>(5719) devils
<1140> through<1722> the prince<758> of the devils<1140>.
[恢复本] 法利赛人却说,祂是靠着鬼王赶鬼。
太 10:8
[和合本] 医治<2323>(5720)病人<770>(5723),叫死人<3498>复活<1453>(5720),叫长大麻疯的<3015>洁净<2511>(5720),把鬼<1140>赶出去<1544>(5720)。你们白白地<1432>得来<2983>(5627),也要白白地<1432>舍去<1325>(5628)
[KJV] Heal<2323>(5720) the sick<770>(5723), cleanse<2511>(5720) the lepers<3015>, raise<1453>(5720) the dead<3498>, cast out<1544>(5720) devils
<1140>: freely<1432> ye have received<2983>(5627), freely<1432> give<1325>(5628).
[恢复本] 要医治病弱的,复活死亡的,洁净患麻风的,把鬼赶出去;你们白白地领受了,就要白白地施与。
太 11:18
[和合本] {<1063>}约翰<2491>来了<2064>(5627),也不<3383><2068>(5723)也不<3383><4095>(5723),人就<2532><3004>(5719)他是被鬼<1140>附著<2192>(5719)的;
[KJV] For<1063> John<2491> came<2064>(5627) neither<3383> eating<2068>(5723) nor<3383> drinking<4095>(5723), and<2532> they say<3004>(5719), He hath<2192>(5719) a devil
<1140>.
[恢复本] 约翰来了,不吃不喝,人就说,他有鬼附着。
太 12:24
[和合本]<1161>法利赛人<5330>听见<191>(5660),就说<3004>(5627):“这个人<3778><1544>(5719)<1140>,无<3756>非是<1508>靠著<1722><1140><758>别西卜<954>啊。”
[KJV] But<1161> when the Pharisees<5330> heard<191>(5660) it , they said<2036>(5627), This<3778> fellow doth<1544><0> not<3756> cast out<1544>(5719) devils
<1140>, but<1508> by<1722> Beelzebub<954> the prince<758> of the devils<1140>. {Beelzebub: Gr. Beelzebul}
[恢复本] 法利赛人听见了,却说,这个人赶鬼,无非是靠着鬼王别西卜。
太 12:27
[和合本] {<2532>}我<1473><1487>靠著<1722>别西卜<954><1544>(5719)<1140>,你们的<4771>子弟<5207><1544>(5719)鬼又靠著<1722><5101>呢?{<1223>}这<3778>样,他们<846>就要<1510>(5704)断定你们的<4771>是非<2923>
[KJV] And<2532> if<1487> I<1473> by<1722> Beelzebub<954> cast out<1544>(5719) devils
<1140>, by<1722> whom<5101> do your<5216> children<5207> cast them out<1544>(5719)? therefore<5124><1223> they<846> shall be<2071>(5704) your<5216> judges<2923>.
[恢复本] 我若是靠着别西卜赶鬼,你们的子弟又是靠着谁赶呢?这样,他们就要审判你们了。
太 12:28
[和合本] {<1161>}我<1473><1487>靠著<1722><2316>的灵<4151><1544>(5719)<1140>,这就是<686><2316>的国<932><5348>(5656)<1909>你们<4771>了。
[KJV] But<1161> if<1487> I<1473> cast out<1544>(5719) devils
<1140> by<1722> the Spirit<4151> of God<2316>, then<686> the kingdom<932> of God<2316> is come<5348>(5656) unto<1909> you<5209>.
[恢复本] 我若靠着神的灵赶鬼,这就是神的国临到你们了。
太 17:18
[和合本] {<2532>}耶稣<2424>斥责<2008>(5656)那鬼<1140>,鬼{<846>}就<2532>{<575>}{<846>}出来<1831>(5627);从<575><1565><5610>孩子<3816><2532>痊愈了<2323>(5681)
[KJV] And<2532> Jesus<2424> rebuked<2008>(5656) the devil
<1140>; and<2532> he<846> departed<1831>(5627) out of<575> him<846>: and<2532> the child<3816> was cured<2323>(5681) from<575> that very<1565> hour<5610>.
[恢复本] 耶稣斥责那鬼,鬼就从他身上出来;从那时候,孩子就好了。
可 1:34
[和合本] {<2532>}耶稣治好了<2323>(5656)许多<4183><2192>(5723){<2560>}各样<4164><3554>的人,又<2532>赶出<1544>(5627)许多<4183><1140>,{<2532>}不<3756><863>(5707)<1140>说话<2980>(5721),因为<3754>鬼认识<3609>(5715)<846>
[KJV] And<2532> he healed<2323>(5656) many<4183> that were<2192>(5723) sick<2560> of divers<4164> diseases<3554>, and<2532> cast out<1544>(5627) many<4183> devils
<1140>; and<2532> suffered<863>(5707) not<3756> the devils<1140> to speak<2980>(5721), because<3754> they knew<1492>(5715) him<846>. {to speak...: or, to say that they knew him}
[恢复本] 耶稣治好了许多患各样疾病的人,又赶出许多鬼,且不许鬼说话,因为鬼认识祂。
可 1:39
[和合本] 於是<2532><1519>{<3588>}加利利<1056><3650>地,进了<1519>{<846>}{<3588>}会堂<4864>,传道<2784>(5723),{<2532>}赶<1544>(5723){<3588>}鬼<1140>
[KJV] And<2532> he preached<2784>(5723)<2258>(5713) in<1722> their<846> synagogues<4864> throughout<1519> all<3650> Galilee<1056>, and<2532> cast out<1544>(5723) devils
<1140>.
[恢复本] 祂就在加利利全地,进了他们的会堂,传道并赶鬼。
可 3:15
[和合本]<2532>给{<2192>}{(5721)}他们权柄<1849><1544>(5721)鬼{<3588>}<1140>
[KJV] And<2532> to have<2192>(5721) power<1849> to heal<2323>(5721) sicknesses<3554>, and<2532> to cast out<1544>(5721) devils
<1140>:
[恢复本] 又有权柄赶鬼。
可 3:22
[和合本] {<2532>}{<3588>}从<575>耶路撒冷<2414>下来<2597>(5631)的文士{<3588>}<1122><3004>(5707):“{<3754>}他是被别西卜<954>附著<2192>(5719)”;又<2532>说:“{<3754>}他是靠著<1722>鬼{<3588>}<1140>王{<3588>}<758><1544>(5719)鬼{<3588>}<1140>。”
[KJV] And<2532> the scribes<1122> which<3588> came down<2597>(5631) from<575> Jerusalem<2414> said<3004>(5707),<3754> He hath<2192>(5719) Beelzebub<954>,<3754> and<2532> by<1722> the prince<758> of the devils
<1140> casteth he out<1544>(5719) devils<1140>.
[恢复本] 从耶路撒冷下来的经学家说,祂有别西卜附着;又说,祂是靠着鬼王赶鬼。
可 6:13
[和合本]<2532>赶出<1544>(5707)许多的<4183><1140>,{<2532>}用油<1637>抹了<218>(5707)许多<4183>病人<732>,{<2532>}治好<2323>(5707)他们。
[KJV] And<2532> they cast out<1544>(5707) many<4183> devils
<1140>, and<2532> anointed<218>(5707) with oil<1637> many<4183> that were sick<732>, and<2532> healed<2323>(5707) them .
[恢复本] 又赶出许多鬼,用油抹了许多病人,治好他们。
可 7:26
[和合本] {<1161>}这妇人<1135><1510>(5713)希腊人<1674>,属叙利腓尼基<4949><1085>。{<2532>}她求<2065>(5707)耶稣{<846>}{<2443>}赶出<1544>(5725)那鬼<1140>离开<1537>她的<846>女儿<2364>
[KJV] <1161> The woman<1135> was<2258>(5713) a Greek<1674>, a Syrophenician<4949> by nation<1085>; and<2532> she besought<2065>(5707) him<846> that<2443> he would cast forth<1544>(5725) the devil
<1140> out of<1537> her<846> daughter<2364>. {Greek: or, Gentile}
[恢复本] 这妇人是希利尼人,属叙利腓尼基族。她求耶稣赶出那鬼,离开她的女儿。
可 7:29
[和合本] {<2532>}耶稣对她<846><3004>(5627):“因<1223>这句<3778><3056>,你回去吧<5217>(5720);鬼<1140>已经离开<1831>(5758)<1537>你的<4771>女儿<2364>了。”
[KJV] And<2532> he said<2036>(5627) unto her<846>, For<1223> this<5126> saying<3056> go thy way<5217>(5720); the devil
<1140> is gone<1831>(5758) out of<1537> thy<4675> daughter<2364>.
[恢复本] 耶稣对她说,因这句话,你去吧,鬼已经离开你的女儿了。
可 7:30
[和合本] 她就<2532><565>(5631){<1519>}{<846>}家<3624>去,见<2147>(5627){<2532>}小孩子{<2364>}躺<906>(5772)<1909><2825>上,鬼<1140>已经出去了<1831>(5761)
[KJV] And<2532> when she was come<565>(5631) to<1519> her<846> house<3624>, she found<2147>(5627) the devil
<1140> gone out<1831>(5761), and<2532> her daughter<2364> laid<906>(5772) upon<1909> the bed<2825>.
[恢复本] 她就回家去,见小孩子躺在床榻上,鬼已经出去了。
可 9:38
[和合本] {<1161>}约翰<2491>{<611>}{(5662)}对耶稣<846><3004>(5723):“夫子<1320>,我们看见<1492>(5627)一个人<5100>奉你的<4771><3686><1544>(5723)<1140>,{<3739>}{<3756>}{<190>}{(5719)}{<1473>}我们就<2532>禁止<2967>(5656)<846>,因为<3754>他不<3756>跟从<190>(5719)我们<1473>。”
[KJV] And<1161> John<2491> answered<611>(5662) him<846>, saying<3004>(5723), Master<1320>, we saw<1492>(5627) one<5100> casting out<1544>(5723) devils
<1140> in thy<4675> name<3686>, and<3739> he followeth<190>(5719) not<3756> us<2254>: and<2532> we forbad<2967>(5656) him<846>, because<3754> he followeth<190>(5719) not<3756> us<2254>.
[恢复本] 约翰对耶稣说,夫子,我们看见一个人在你的名里赶鬼,我们就禁止他,因为他不跟从我们。
可 16:9
[和合本] {<1161>}在七日<4521>的第一日<4413><4404>早,耶稣复活了<450>(5631),就先<4412>向抹大拉<3094>的马利亚<3137>显现<5316>(5648)。(耶稣从她身上{<3739>}曾赶<1544>(5715)<575>七个<2033><1140>。)
[KJV] Now<1161> when Jesus was risen<450>(5631) early<4404> the first<4413> day of the week<4521>, he appeared<5316>(5648) first<4412> to Mary<3137> Magdalene<3094>, out of<575> whom<3739> he had cast<1544>(5715) seven<2033> devils
<1140>.
[恢复本] 在七日的第一日清早,耶稣复活了,就先向抹大拉的马利亚显现,耶稣从她身上曾赶出七个鬼。
可 16:17
[和合本] {<1161>}信<4100>(5660)的人必有{<3778>}神迹<4592>随著<3877>(5692)他们,就是奉<1722>我的<1473><3686><1544>(5692)<1140>;说<2980>(5692)<2537>方言<1100>
[KJV] And<1161> these<5023> signs<4592> shall follow<3877>(5692) them that believe<4100>(5660); In<1722> my<3450> name<3686> shall they cast out<1544>(5692) devils
<1140>; they shall speak<2980>(5692) with new<2537> tongues<1100>;
[恢复本] 信的人必有神迹随着他们,就是在我的名里赶鬼,说新方言,
 ⇧     1 太7:22~可16:17
 1 太7:22~可16:17    2 路4:33~路13:32    3 约7:20~启9:20  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页