搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 16 条包含 01173 的经节,每页20条,共1页。
1(太23:6~启19:17)/1  分页⇩
太 23:6
[和合本] {<5037>}喜爱<5368>(5719)筵席<1173><1722>的首座<4411>,{<2532>}会堂<4864><1722>的高位<4410>
[KJV] And<5037> love<5368>(5719) the uppermost rooms<4411> at<1722> feasts
<1173>, and<2532> the chief seats<4410> in<1722> the synagogues<4864>,
[恢复本] 他们又喜爱筵席上的首座,并会堂里的高位,
可 6:21
[和合本] {<2532>}有<1096>(5637)一天<2250>,恰巧<2121>是{<3753>}希律<2264>的生日<1077>,希律<846>摆设<4160>(5707)筵席<1173>,请了{<846>}大臣<3175><2532>千夫长<5506>,并<2532>加利利<1056>作首领<4413>的。
[KJV] And<2532> when a convenient<2121> day<2250> was come<1096>(5637), that<3753> Herod<2264> on his<846> birthday<1077> made<4160>(5707) a supper
<1173> to his<846> lords<3175>,<2532> high captains<5506>, and<2532> chief<4413> estates of Galilee<1056>;
[恢复本] 有一天,机会来了。希律在他的生日,为他的大臣和千夫长,并加利利的首领,摆设筵席。
可 12:39
[和合本]<2532>喜爱会堂<4864><1722>的高位<4410>,{<2532>}筵席<1173><1722>的首座<4411>
[KJV] And<2532> the chief seats<4410> in<1722> the synagogues<4864>, and<2532> the uppermost rooms<4411> at<1722> feasts
<1173>:
[恢复本] 又喜爱会堂里的高位,筵席上的首座;
路 14:12
[和合本] {<1161>}耶稣又<2532>对请<2564>(5761)<846>的人说<3004>(5707):“{<3752>}你摆设<4160>(5725)午饭<712><2228>晚饭<1173>,不要<3361><5455>(5720)你的<4771>朋友<5384>、{<3366>}{<4771>}弟兄<80>、{<3366>}{<4771>}亲属<4773>,和{<3366>}富足的<4145>邻舍<1069>,恐怕<3379>他们<846><2532><479>(5661)<4771>,你<4771><2532>得了<1096>(5638)报答<468>
[KJV] Then<1161> said he<3004>(5707) also<2532> to him that bade<2564>(5761) him<846>, When<3752> thou makest<4160>(5725) a dinner<712> or<2228> a supper
<1173>, call<5455>(5720) not<3361> thy<4675> friends<5384>, nor<3366> thy<4675> brethren<80>, neither<3366> thy<4675> kinsmen<4773>, nor<3366> thy rich<4145> neighbours<1069>; lest<3379> they<846> also<2532> bid<479><0> thee<4571> again<479>(5661), and<2532> a recompence<468> be made<1096>(5638) thee<4671>.
[恢复本] 耶稣又对请祂的人说,你摆设午饭或晚饭,不要请你的朋友、弟兄、亲属和富足的邻舍,恐怕他们也回请你,你就得了报答。
路 14:16
[和合本] {<1161>}耶稣对他<846><3004>(5627):“有一<5100><444>摆设<4160>(5656)<3173>筵席<1173>,{<2532>}请了<2564>(5656)许多<4183>客。
[KJV] Then<1161> said he<2036>(5627) unto him<846>, A certain<5100> man<444> made<4160>(5656) a great<3173> supper
<1173>, and<2532> bade<2564>(5656) many<4183>:
[恢复本] 耶稣对他说,有一人摆设大筵席,请了许多人。
路 14:17
[和合本] {<2532>}到了坐席<1173>的时候<5610>,打发<649>(5656){<846>}仆人<1401>去对所请<2564>(5772)的人说<3004>(5629):『请来<2064>(5737)吧!{<3754>}{<2235>}样样<3956>都{<1510>}{(5748)}齐备了<2092>。』
[KJV] And<2532> sent<649>(5656) his<846> servant<1401> at supper
<1173> time<5610> to say<2036>(5629) to them that were bidden<2564>(5772), Come<2064>(5737); for<3754> all things<3956> are<2076>(5748) now<2235> ready<2092>.
[恢复本] 到了坐席的时候,打发奴仆去对所请的人说,请来吧,样样都齐备了。
路 14:24
[和合本] {<1063>}我告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}{<3588>}先前所请<2564>(5772)的{<1565>}人<435>没有一个<3762>得尝<1089>(5695)我的<1473>筵席<1173>。』”
[KJV] For<1063> I say<3004>(5719) unto you<5213>, That<3754> none<3762> of those<1565> men<435> which<3588> were bidden<2564>(5772) shall taste<1089>(5695) of my<3450> supper
<1173>.
[恢复本] 我告诉你们,先前所请的人,没有一个得尝我的筵席。
路 20:46
[和合本] “你们要防备<4337>(5720){<575>}文士<1122>。他们{<3588>}好{<2309>}{(5723)}穿<1722>长衣<4749>游行<4043>(5721),{<2532>}喜爱<5368>(5723)人在<1722>街市<58>上问他们安<783>,又<2532>喜爱会堂<4864><1722>的高位<4410>,{<2532>}筵席<1173><1722>的首座<4411>
[KJV] Beware<4337>(5720) of<575> the scribes<1122>, which<3588> desire<2309>(5723) to walk<4043>(5721) in<1722> long robes<4749>, and<2532> love<5368>(5723) greetings<783> in<1722> the markets<58>, and<2532> the highest seats<4410> in<1722> the synagogues<4864>, and<2532> the chief rooms<4411> at<1722> feasts
<1173>;
[恢复本] 你们要提防经学家,他们好穿长袍游行,喜爱人在市场上问他们安,又喜爱会堂里的高位,筵席上的首座;
约 12:2
[和合本] 有人在那里<1563><3767>给耶稣{<846>}预备<4160>(5656)筵席<1173>;{<2532>}马大<3136>伺候<1247>(5707),拉撒路<2976><1161><1510>(5713)那同耶稣{<846>}坐席<4873>(5740)的人{<1520>}中。
[KJV] There<1563><3767> they made<4160>(5656) him<846> a supper
<1173>; and<2532> Martha<3136> served<1247>(5707): but<1161> Lazarus<2976> was<2258>(5713) one<1520> of them that sat at the table<4873>(5740) with him<846>.
[恢复本] 有人在那里为耶稣预备晚宴,马大伺候,拉撒路也在那同耶稣坐席的人中。
约 13:2
[和合本] {<2532>}吃晚饭<1173>的时候{<1096>}{(5637)},魔鬼<1228><2235><2443><3860>(5632)耶稣{<846>}的意思放<906>(5761)<1519>西门<4613>的儿子加略人<2469>犹大<2455><2588>里。
[KJV] And<2532> supper
<1173> being ended<1096>(5637), the devil<1228> having now<2235> put<906>(5761) into<1519> the heart<2588> of Judas<2455> Iscariot<2469>, Simon's<4613> son , to<2443> betray<3860>(5632) him<846>;
[恢复本] 吃晚饭的时候,魔鬼已将出卖耶稣的意思,放在西门的儿子加略人犹大心里。
约 13:4
[和合本] 就离<1537><1173>站起来<1453>(5743),{<2532>}脱了<5087>(5719)衣服<2440>,{<2532>}拿<2983>(5631)一条手巾<3012><1241>(5656)腰{<1438>},
[KJV] He riseth<1453>(5743) from<1537> supper
<1173>, and<2532> laid aside<5087>(5719) his garments<2440>; and<2532> took<2983>(5631) a towel<3012>, and girded<1241>(5656) himself<1438>.
[恢复本] 就起身离席,脱了外衣,拿一条手巾束腰。
约 21:20
[和合本] {<1161>}彼得<4074>转过来<1994>(5651),看见<991>(5719)耶稣<2424>所爱<25>(5707)的{<3739>}那门徒<3101>跟著<190>(5723),({<3739>}就{<2532>}是在<1722>晚饭<1173>的时候,靠<377>(5627)<1909>耶稣{<846>}胸膛<4738>{<2532>}说<3004>(5627):“主<2962>啊,卖<3860>(5723)<4771>的是<1510>(5748)<5101>?”的那门徒。)
[KJV] Then<1161> Peter<4074>, turning about<1994>(5651), seeth<991>(5719) the disciple<3101> whom<3739> Jesus<2424> loved<25>(5707) following<190>(5723); which<3739> also<2532> leaned<377>(5627) on<1909> his<846> breast<4738> at<1722> supper
<1173>, and<2532> said<2036>(5627), Lord<2962>, which<5101> is he<2076>(5748) that betrayeth<3860>(5723) thee<4571>?
[恢复本] 彼得转过身来,看见耶稣所爱的那门徒跟着,就是在晚饭的时候,靠着耶稣胸膛说,“主啊,出卖你的是谁?”的那门徒。
林前 11:20
[和合本] 你们<4771>聚会<4905>(5740){<3767>}{<1909>}{<846>}的时候,算<1510>(5748)<3756>得吃<5315>(5629)<2960>的晚餐<1173>
[KJV] When ye<5216> come together<4905>(5740) therefore<3767> into<1909> one place<846>, this is<2076>(5748) not<3756> to eat<5315>(5629) the Lord's<2960> supper
<1173>. {this...: or, ye cannot eat}
[恢复本] 你们聚在一处的时候,并不是吃主的晚餐,
林前 11:21
[和合本] 因为<1063><5315>(5629)的时候<1722>,各人<1538>先吃<4301>(5719)自己<2398>的饭<1173>,甚至<2532>这个<3739>{<3303>}饥饿<3983>(5719),{<1161>}那个<3739>酒醉<3184>(5719)
[KJV] For<1063> in<1722> eating<5315>(5629) every one<1538> taketh before<4301>(5719) other his own<2398> supper
<1173>: and<2532> one<3739><3303> is hungry<3983>(5719), and<1161> another<3739> is drunken<3184>(5719).
[恢复本] 因为吃的时候,各人先吃自己的饭,甚至这个饥饿,那个酒醉。
启 19:9
[和合本] {<2532>}天使吩咐我<1473><3004>(5719):“你要写上<1125>(5657):凡被请<2564>(5772)<1519>羔羊<721>之婚<1062><1173>的有福了<3107>!”又<2532>对我<1473><3004>(5719):“这<3778><1510>(5748)<2316>真实的<228><3056>。”
[KJV] And<2532> he saith<3004>(5719) unto me<3427>, Write<1125>(5657), Blessed<3107> are they which are called<2564>(5772) unto<1519> the marriage<1062> supper
<1173> of the Lamb<721>. And<2532> he saith<3004>(5719) unto me<3427>, These<3778> are<1526>(5748) the true<228> sayings<3056> of God<2316>.
[恢复本] 天使对我说,你要写上,凡被请赴羔羊婚筵的有福了。又对我说,这是神真实的话。
启 19:17
[和合本] 我又<2532>看见<1492>(5627)一位<1520>天使<32><2476>(5761)在日头<2246><1722>,{<2532>}向{<1722>}天空<3321>所{<3956>}飞<4072>(5740)的鸟<3732><3173><5456>喊著<2896>(5656)<3004>(5723):“你们聚集<4863>(5744){<2532>}来<1205>(5773){<1519>}赴神<2316>的大<3173>筵席<1173>
[KJV] And<2532> I saw<1492>(5627) an<1520> angel<32> standing<2476>(5761) in<1722> the sun<2246>; and<2532> he cried<2896>(5656) with a loud<3173> voice<5456>, saying<3004>(5723) to all<3956> the fowls<3732> that fly<4072>(5740) in<1722> the midst of heaven<3321>, Come<1205>(5773) and<2532> gather yourselves together<4863>(5744) unto<1519> the supper
<1173> of the great<3173> God<2316>;
[恢复本] 我又看见一位天使站在日头中,向天空顶点所有的飞鸟大声喊着说,你们来,聚集起来赴神的大筵席,
 ⇧     1 太23:6~启19:17
 1 太23:6~启19:17  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页