新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 3:10
[和合本]
现在
<2235>
{
<1161>
}{
<2532>
}斧子
<513>
已经放
<2749>
(5736)
在
<4314>
树
<1186>
根
<4491>
上,{
<3767>
}凡
<3956>
不
<3361>
结
<4160>
(5723)
好
<2570>
果子
<2590>
的树
<1186>
就砍下来
<1581>
(5743)
,{
<2532>
}丢
<906>
(5743)
在
<1519>
火
<4442>
里。
[KJV]
And
<1161>
now
<2235>
also
<2532>
the axe
<513>
is laid
<2749>
(5736)
unto
<4314>
the root
<4491>
of the trees
<1186>
: therefore
<3767>
every
<3956>
tree
<1186>
which bringeth
<4160>
<0>
not
<3361>
forth
<4160>
(5723)
good
<2570>
fruit
<2590>
is hewn down
<1581>
(5743)
, and
<2532>
cast
<906>
(5743)
into
<1519>
the fire
<4442>
.
[恢复本]
现在斧头已经放在树根上,凡不结好果子的树,就砍下来,丢在火里。
太 7:17
[和合本]
这样
<3779>
,凡
<3956>
好
<18>
树
<1186>
都结
<4160>
(5719)
好
<2570>
果子
<2590>
,惟独
<1161>
坏
<4550>
树
<1186>
结
<4160>
(5719)
坏
<4190>
果子
<2590>
。
[KJV]
Even so
<3779>
every
<3956>
good
<18>
tree
<1186>
bringeth forth
<4160>
(5719)
good
<2570>
fruit
<2590>
; but
<1161>
a corrupt
<4550>
tree
<1186>
bringeth forth
<4160>
(5719)
evil
<4190>
fruit
<2590>
.
[恢复本]
这样,凡是好树都结善果,惟独坏树才结恶果。
太 7:18
[和合本]
好
<18>
树
<1186>
不
<3756>
能
<1410>
(5736)
结
<4160>
(5721)
坏
<4190>
果子
<2590>
;坏
<4550>
树
<1186>
不能
<3761>
结
<4160>
(5721)
好
<2570>
果子
<2590>
。
[KJV]
A good
<18>
tree
<1186>
cannot
<3756>
<1410>
(5736)
bring forth
<4160>
(5721)
evil
<4190>
fruit
<2590>
, neither
<3761>
can
a corrupt
<4550>
tree
<1186>
bring forth
<4160>
(5721)
good
<2570>
fruit
<2590>
.
[恢复本]
好树不能结恶果,坏树也不能结善果。
太 7:19
[和合本]
凡
<3956>
不
<3361>
结
<4160>
(5723)
好
<2570>
果子
<2590>
的树
<1186>
就砍下来
<1581>
(5743)
,{
<2532>
}丢
<906>
(5743)
在
<1519>
火
<4442>
里。
[KJV]
Every
<3956>
tree
<1186>
that bringeth
<4160>
<0>
not
<3361>
forth
<4160>
(5723)
good
<2570>
fruit
<2590>
is hewn down
<1581>
(5743)
, and
<2532>
cast
<906>
(5743)
into
<1519>
the fire
<4442>
.
[恢复本]
凡不结善果的树,就砍下来,丢在火里。
太 12:33
[和合本]
“你们或
<2228>
以为
<4160>
(5657)
树
<1186>
好
<2570>
,{
<846>
}果子
<2590>
也
<2532>
好
<2570>
;{
<2228>
}{
<4160>
}{
(5657)
}树
<1186>
坏
<4550>
,{
<846>
}果子
<2590>
也
<2532>
坏
<4550>
;因为
<1063>
看{
<1537>
}果子
<2590>
就可以知道
<1097>
(5743)
树
<1186>
。
[KJV]
Either
<2228>
make
<4160>
(5657)
the tree
<1186>
good
<2570>
, and
<2532>
his
<846>
fruit
<2590>
good
<2570>
; or else
<2228>
make
<4160>
(5657)
the tree
<1186>
corrupt
<4550>
, and
<2532>
his
<846>
fruit
<2590>
corrupt
<4550>
: for
<1063>
the tree
<1186>
is known
<1097>
(5743)
by
<1537>
his
fruit
<2590>
.
[恢复本]
或说树好,果子就好;或说树坏,果子也坏;树总是凭果子认出来的。
太 13:32
[和合本]
这
<3739>
原
<3303>
是
<1510>
(5748)
百
<3956>
种
<4690>
里最小的
<3398>
,{
<1161>
}等到
<3752>
长起来
<837>
(5686)
,却{
<1510>
}{
(5748)
}比各样的菜
<3001>
都大
<3173>
,且
<2532>
成了
<1096>
(5736)
树
<1186>
,{
<5620>
}天上
<3772>
的飞鸟
<4071>
来
<2064>
(5629)
{
<2532>
}宿
<2681>
(5721)
在
<1722>
它的
<846>
枝
<2798>
上。”
[KJV]
Which
<3739>
indeed
<3303>
is
<2076>
(5748)
the least
<3398>
of all
<3956>
seeds
<4690>
: but
<1161>
when
<3752>
it is grown
<837>
(5686)
, it is
<2076>
(5748)
the greatest
<3187>
among herbs
<3001>
, and
<2532>
becometh
<1096>
(5736)
a tree
<1186>
, so that
<5620>
the birds
<4071>
of the air
<3772>
come
<2064>
(5629)
and
<2532>
lodge
<2681>
(5721)
in
<1722>
the branches
<2798>
thereof
<846>
.
[恢复本]
这乃是百种里最小的,但长起来,却比别的菜都大,且成了树,甚至天空的飞鸟来栖宿在它的枝上。
太 21:8
[和合本]
{
<1161>
}众人
<3793>
多半
<4118>
把{
<1438>
}衣服
<2440>
铺
<4766>
(5656)
在
<1722>
路上
<3598>
;还
<1161>
有人
<243>
砍下
<2875>
(5707)
{
<575>
}树
<1186>
枝
<2798>
来{
<2532>
}铺
<4766>
(5707)
在
<1722>
路上
<3598>
。
[KJV]
And
<1161>
a very great
<4118>
multitude
<3793>
spread
<4766>
(5656)
their
<1438>
garments
<2440>
in
<1722>
the way
<3598>
; others
<1161>
<243>
cut down
<2875>
(5707)
branches
<2798>
from
<575>
the trees
<1186>
, and
<2532>
strawed
<4766>
(5707)
them
in
<1722>
the way
<3598>
.
[恢复本]
群众多半把自己的衣服铺在路上,另有人从树上砍下枝子铺在路上。
可 8:24
[和合本]
他就
<2532>
抬头一看
<308>
(5660)
,说
<3004>
(5707)
:“我看见
<991>
(5719)
人
<444>
了;{
<3754>
}他们好像
<5613>
树木
<1186>
,{
<3708>
}{
(5719)
}并且行走
<4043>
(5723)
。”
[KJV]
And
<2532>
he looked up
<308>
(5660)
, and said
<3004>
(5707)
,
<3754>
I see
<991>
(5719)
men
<444>
as
<5613>
<3708>
(5719)
trees
<1186>
, walking
<4043>
(5723)
.
[恢复本]
他就往上一看,说,我看见人了,见他们像树行走。
可 11:8
[和合本]
{
<1161>
}有许多
<4183>
人把{
<846>
}衣服
<2440>
铺
<4766>
(5656)
在
<1519>
路
<3598>
上,也
<1161>
有人
<243>
把田间的树
<1186>
枝
<4746>
砍
<2875>
(5707)
下
<1537>
来,{
<2532>
}铺
<4766>
(5707)
在
<1519>
路
<3598>
上。
[KJV]
And
<1161>
many
<4183>
spread
<4766>
(5656)
their
<846>
garments
<2440>
in
<1519>
the way
<3598>
: and
<1161>
others
<243>
cut down
<2875>
(5707)
branches
<4746>
off
<1537>
the trees
<1186>
, and
<2532>
strawed
<4766>
(5707)
them
in
<1519>
the way
<3598>
.
[恢复本]
有许多人把衣服铺在路上,另有人从田间砍下满带嫩叶的树枝,一层一层地铺在路上。
路 3:9
[和合本]
{
<1161>
}现在
<2235>
斧子
<513>
已经{
<2532>
}放
<2749>
(5736)
在
<4314>
树
<1186>
根
<4491>
上,{
<3767>
}凡
<3956>
不
<3361>
结
<4160>
(5723)
好
<2570>
果子
<2590>
的树
<1186>
就砍下来
<1581>
(5743)
,{
<2532>
}丢
<906>
(5743)
在
<1519>
火
<4442>
里。”
[KJV]
And
<1161>
now
<2235>
also
<2532>
the axe
<513>
is laid
<2749>
(5736)
unto
<4314>
the root
<4491>
of the trees
<1186>
: every
<3956>
tree
<1186>
therefore
<3767>
which bringeth
<4160>
<0>
not
<3361>
forth
<4160>
(5723)
good
<2570>
fruit
<2590>
is hewn down
<1581>
(5743)
, and
<2532>
cast
<906>
(5743)
into
<1519>
the fire
<4442>
.
[恢复本]
现在斧头已经放在树根上,凡不结好果子的树,就砍下来,丢在火里。
路 6:43
[和合本]
“因为
<1063>
,没有
<3756>
好
<2570>
树
<1186>
{
<1510>
}{
(5748)
}结
<4160>
(5723)
坏
<4550>
果子
<2590>
,也没有
<3761>
坏
<4550>
树
<1186>
结
<4160>
(5723)
好
<2570>
果子
<2590>
。
[KJV]
For
<1063>
a good
<2570>
tree
<1186>
bringeth
<2076>
(5748)
<4160>
<0>
not
<3756>
forth
<4160>
(5723)
corrupt
<4550>
fruit
<2590>
; neither
<3761>
doth
<4160>
<0>
a corrupt
<4550>
tree
<1186>
bring forth
<4160>
(5723)
good
<2570>
fruit
<2590>
.
[恢复本]
因为没有好树结坏果子,也没有坏树结好果子。
路 6:44
[和合本]
{
<1063>
}凡{
<1538>
}树木
<1186>
看{
<1537>
}{
<2398>
}果子
<2590>
,就可以认出
<1097>
(5743)
它来。{
<1063>
}人不是
<3756>
从
<1537>
荆棘
<173>
上摘
<4816>
(5719)
无花果
<4810>
,也不是
<3761>
从
<1537>
蒺藜
<942>
里摘
<5166>
(5719)
葡萄
<4718>
。
[KJV]
For
<1063>
every
<1538>
tree
<1186>
is known
<1097>
(5743)
by
<1537>
his own
<2398>
fruit
<2590>
. For
<1063>
of
<1537>
thorns
<173>
men do not
<3756>
gather
<4816>
(5719)
figs
<4810>
, nor
<3761>
of
<1537>
a bramble bush
<942>
gather they
<5166>
(5719)
grapes
<4718>
.
{grapes: Gr. a grape}
[恢复本]
每一棵树都是凭自己的果子认出来的。人不是从荆棘收取无花果,也不是从蒺藜收采葡萄。
路 13:19
[和合本]
{
<1510>
}{
(5748)
}好像
<3664>
一粒芥菜
<4615>
种
<2848>
,有人
<444>
拿
<2983>
(5631)
{
<3739>
}去种
<906>
(5627)
在
<1519>
{
<1438>
}园子
<2779>
里,{
<2532>
}长大
<837>
(5656)
{
<2532>
}成
<1096>
(5633)
{
<1519>
}{
<3173>
}树
<1186>
,{
<2532>
}天上
<3772>
的飞鸟
<4071>
宿
<2681>
(5656)
在
<1722>
它
<846>
的枝
<2798>
上。”
[KJV]
It is
<2076>
(5748)
like
<3664>
a grain
<2848>
of mustard seed
<4615>
, which
<3739>
a man
<444>
took
<2983>
(5631)
, and cast
<906>
(5627)
into
<1519>
his
<1438>
garden
<2779>
; and
<2532>
it grew
<837>
(5656)
, and
<2532>
waxed
<1096>
(5633)
<1519>
a great
<3173>
tree
<1186>
; and
<2532>
the fowls
<4071>
of the air
<3772>
lodged
<2681>
(5656)
in
<1722>
the branches
<2798>
of it
<846>
.
[恢复本]
好像一粒芥菜种,有人拿去撒在自己的园子里,长大成树,天空的飞鸟栖宿在它的枝上。
路 21:29
[和合本]
{
<2532>
}耶稣又设比喻
<3850>
对他们
<846>
说
<3004>
(5627)
:“你们看
<1492>
(5628)
无花果树
<4808>
和
<2532>
各样的
<3956>
树
<1186>
;{
<3752>
}它{
<2235>
}发芽
<4261>
(5632)
的时候,你们{
<575>
}{
<1438>
}一看见
<991>
(5723)
,自然晓得
<1097>
(5719)
{
<3754>
}夏天
<2330>
{
<2235>
}{
<1510>
}{
(5748)
}近了
<1451>
。
[KJV]
And
<2532>
he spake
<2036>
(5627)
to them
<846>
a parable
<3850>
; Behold
<1492>
(5628)
the fig tree
<4808>
, and
<2532>
all
<3956>
the trees
<1186>
;
[恢复本]
耶稣又对他们说了一个比喻:你们看无花果树和各样的树,
犹 1:12
[和合本]
这样的人
<3778>
在你们的
<4771>
爱席
<26>
上
<1722>
与你们
<4771>
同吃
<4910>
(5740)
的时候,正是
<1510>
(5748)
礁石
<4694>
(或译:玷污)。他们作牧人,只知喂养
<4165>
(5723)
自己
<1438>
,无所惧怕
<870>
;是没有雨的
<504>
云彩
<3507>
,被
<5259>
风
<417>
飘荡
<4064>
(5746)
;是秋天
<5352>
没有果子的
<175>
树
<1186>
,死
<599>
(5631)
而又死
<1364>
,连根被拔出来
<1610>
(5685)
;
[KJV]
These
<3778>
are
<1526>
(5748)
spots
<4694>
in
<1722>
your
<5216>
feasts of charity
<26>
, when they feast
<4910>
(5740)
with you
<5213>
, feeding
<4165>
(5723)
themselves
<1438>
without fear
<870>
: clouds
<3507>
they are
without water
<504>
, carried about
<4064>
(5746)
of
<5259>
winds
<417>
; trees
<1186>
whose fruit withereth
<5352>
, without fruit
<175>
, twice
<1364>
dead
<599>
(5631)
, plucked up by the roots
<1610>
(5685)
;
[恢复本]
这样的人,在你们的爱筵上乃是暗礁,与你们同吃的时候,无所惧怕;他们是只喂养自己的牧人;是没有雨水的云彩,被风飘荡;是秋天没有果子的树,死而又死,连根被拔出来;
启 7:1
[和合本]
{
<2532>
}此
<3778>
后
<3326>
,我看见
<1492>
(5627)
四位
<5064>
天使
<32>
站
<2476>
(5761)
在
<1909>
地
<1093>
的四
<5064>
角
<1137>
,执掌
<2902>
(5723)
地上
<1093>
四方的
<5064>
风
<417>
,叫风
<417>
不
<3363>
吹
<4154>
(5725)
在地
<1093>
上
<1909>
、{
<3383>
}海
<2281>
上
<1909>
,和{
<3383>
}{
<3956>
}树
<1186>
上
<1909>
。
[KJV]
And
<2532>
after
<3326>
these things
<5023>
I saw
<1492>
(5627)
four
<5064>
angels
<32>
standing
<2476>
(5761)
on
<1909>
the four
<5064>
corners
<1137>
of the earth
<1093>
, holding
<2902>
(5723)
the four
<5064>
winds
<417>
of the earth
<1093>
, that
<3363>
<0>
the wind
<417>
should
<4154>
<0>
not
<3363>
blow
<4154>
(5725)
on
<1909>
the earth
<1093>
, nor
<3383>
on
<1909>
the sea
<2281>
, nor
<3383>
on
<1909>
any
<3956>
tree
<1186>
.
[恢复本]
这事以后,我看见四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地上、海上和任何树上。
启 7:3
[和合本]
“地
<1093>
与{
<3383>
}海
<2281>
并{
<3383>
}树木
<1186>
,你们不可
<3361>
伤害
<91>
(5661)
,等
<891>
<3739>
我们印了
<4972>
(5725)
(5625)
<4972>
(5661)
我们
<1473>
神
<2316>
众仆人
<1401>
的{
<1909>
}{
<846>
}额
<3359>
。”
[KJV]
Saying
<3004>
(5723)
, Hurt
<91>
(5661)
not
<3361>
the earth
<1093>
, neither
<3383>
the sea
<2281>
, nor
<3383>
the trees
<1186>
, till
<891>
<3739>
we have sealed
<4972>
(5725)
(5625)
<4972>
(5661)
the servants
<1401>
of our
<2257>
God
<2316>
in
<1909>
their
<846>
foreheads
<3359>
.
[恢复本]
地与海并树木,你们不可伤害,等我们印了我们神众奴仆的额。
启 8:7
[和合本]
{
<2532>
}第一位
<4413>
天使
<32>
吹号
<4537>
(5656)
,就
<2532>
有{
<1096>
}{
(5633)
}雹子
<5464>
与
<2532>
火
<4442>
搀著
<3396>
(5772)
血
<129>
{
<2532>
}丢
<906>
(5681)
在地
<1093>
上
<1519>
;{
<2532>
}地的三分之一和树
<1186>
的三分之一
<5154>
被烧了
<2618>
(5648)
,{
<2532>
}一切的
<3956>
青
<5515>
草
<5528>
也被烧了
<2618>
(5648)
。
[KJV]
<2532>
The first
<4413>
angel
<32>
sounded
<4537>
(5656)
, and
<2532>
there followed
<1096>
(5633)
hail
<5464>
and
<2532>
fire
<4442>
mingled
<3396>
(5772)
with blood
<129>
, and
<2532>
they were cast
<906>
(5681)
upon
<1519>
the earth
<1093>
: and
<2532>
the third part
<5154>
of trees
<1186>
was burnt up
<2618>
(5648)
, and
<2532>
all
<3956>
green
<5515>
grass
<5528>
was burnt up
<2618>
(5648)
.
[恢复本]
第一位天使吹号,就有雹子与火掺着血丢在地上,地的三分之一被烧了,树的三分之一被烧了,一切的青草也被烧了。
启 9:4
[和合本]
并且
<2532>
吩咐
<3004>
(5681)
它们
<846>
说,不可
<3363>
伤害
<91>
(5661)
地上
<1093>
的草
<5528>
和{
<3761>
}各样
<3956>
青物
<5515>
,并{
<3761>
}一切
<3956>
树木
<1186>
,{
<1508>
}惟独
<3441>
要伤害{
<3748>
}{
<846>
}额
<3359>
上
<1909>
没
<3756>
有
<2192>
(5719)
神
<2316>
印记
<4973>
的人
<444>
。
[KJV]
And
<2532>
it was commanded
<4483>
(5681)
them
<846>
that
<3363>
<0>
they should
<91>
<0>
not
<3363>
hurt
<91>
(5661)
the grass
<5528>
of the earth
<1093>
, neither
<3761>
any
<3956>
green thing
<5515>
, neither
<3761>
any
<3956>
tree
<1186>
; but
<1508>
only
<3441>
those men
<444>
which
<3748>
have
<2192>
(5719)
not
<3756>
the seal
<4973>
of God
<2316>
in
<1909>
their
<846>
foreheads
<3359>
.
[恢复本]
又有话吩咐它们,不可伤害地上的草,和各样的青物,并各样的树木,惟独可以伤害额上没有神印记的人。
⇧
首
⇦
1
太3:10~启9:4
⇨
尾
1
太3:10~启9:4
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
19
条包含
01186
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太3:10~启9:4
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页