搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 19 条包含 01186 的经节,每页20条,共1页。
1(太3:10~启9:4)/1  分页⇩
太 3:10
[和合本] 现在<2235>{<1161>}{<2532>}斧子<513>已经放<2749>(5736)<4314><1186><4491>上,{<3767>}凡<3956><3361><4160>(5723)<2570>果子<2590>的树<1186>就砍下来<1581>(5743),{<2532>}丢<906>(5743)<1519><4442>里。
[KJV] And<1161> now<2235> also<2532> the axe<513> is laid<2749>(5736) unto<4314> the root<4491> of the trees
<1186>: therefore<3767> every<3956> tree<1186> which bringeth<4160><0> not<3361> forth<4160>(5723) good<2570> fruit<2590> is hewn down<1581>(5743), and<2532> cast<906>(5743) into<1519> the fire<4442>.
[恢复本] 现在斧头已经放在树根上,凡不结好果子的树,就砍下来,丢在火里。
太 7:17
[和合本] 这样<3779>,凡<3956><18><1186>都结<4160>(5719)<2570>果子<2590>,惟独<1161><4550><1186><4160>(5719)<4190>果子<2590>
[KJV] Even so<3779> every<3956> good<18> tree
<1186> bringeth forth<4160>(5719) good<2570> fruit<2590>; but<1161> a corrupt<4550> tree<1186> bringeth forth<4160>(5719) evil<4190> fruit<2590>.
[恢复本] 这样,凡是好树都结善果,惟独坏树才结恶果。
太 7:18
[和合本]<18><1186><3756><1410>(5736)<4160>(5721)<4190>果子<2590>;坏<4550><1186>不能<3761><4160>(5721)<2570>果子<2590>
[KJV] A good<18> tree
<1186> cannot<3756><1410>(5736) bring forth<4160>(5721) evil<4190> fruit<2590>, neither<3761> can a corrupt<4550> tree<1186> bring forth<4160>(5721) good<2570> fruit<2590>.
[恢复本] 好树不能结恶果,坏树也不能结善果。
太 7:19
[和合本]<3956><3361><4160>(5723)<2570>果子<2590>的树<1186>就砍下来<1581>(5743),{<2532>}丢<906>(5743)<1519><4442>里。
[KJV] Every<3956> tree
<1186> that bringeth<4160><0> not<3361> forth<4160>(5723) good<2570> fruit<2590> is hewn down<1581>(5743), and<2532> cast<906>(5743) into<1519> the fire<4442>.
[恢复本] 凡不结善果的树,就砍下来,丢在火里。
太 12:33
[和合本] “你们或<2228>以为<4160>(5657)<1186><2570>,{<846>}果子<2590><2532><2570>;{<2228>}{<4160>}{(5657)}树<1186><4550>,{<846>}果子<2590><2532><4550>;因为<1063>看{<1537>}果子<2590>就可以知道<1097>(5743)<1186>
[KJV] Either<2228> make<4160>(5657) the tree
<1186> good<2570>, and<2532> his<846> fruit<2590> good<2570>; or else<2228> make<4160>(5657) the tree<1186> corrupt<4550>, and<2532> his<846> fruit<2590> corrupt<4550>: for<1063> the tree<1186> is known<1097>(5743) by<1537> his fruit<2590>.
[恢复本] 或说树好,果子就好;或说树坏,果子也坏;树总是凭果子认出来的。
太 13:32
[和合本]<3739><3303><1510>(5748)<3956><4690>里最小的<3398>,{<1161>}等到<3752>长起来<837>(5686),却{<1510>}{(5748)}比各样的菜<3001>都大<3173>,且<2532>成了<1096>(5736)<1186>,{<5620>}天上<3772>的飞鸟<4071><2064>(5629){<2532>}宿<2681>(5721)<1722>它的<846><2798>上。”
[KJV] Which<3739> indeed<3303> is<2076>(5748) the least<3398> of all<3956> seeds<4690>: but<1161> when<3752> it is grown<837>(5686), it is<2076>(5748) the greatest<3187> among herbs<3001>, and<2532> becometh<1096>(5736) a tree
<1186>, so that<5620> the birds<4071> of the air<3772> come<2064>(5629) and<2532> lodge<2681>(5721) in<1722> the branches<2798> thereof<846>.
[恢复本] 这乃是百种里最小的,但长起来,却比别的菜都大,且成了树,甚至天空的飞鸟来栖宿在它的枝上。
太 21:8
[和合本] {<1161>}众人<3793>多半<4118>把{<1438>}衣服<2440><4766>(5656)<1722>路上<3598>;还<1161>有人<243>砍下<2875>(5707){<575>}树<1186><2798>来{<2532>}铺<4766>(5707)<1722>路上<3598>
[KJV] And<1161> a very great<4118> multitude<3793> spread<4766>(5656) their<1438> garments<2440> in<1722> the way<3598>; others<1161><243> cut down<2875>(5707) branches<2798> from<575> the trees
<1186>, and<2532> strawed<4766>(5707) them in<1722> the way<3598>.
[恢复本] 群众多半把自己的衣服铺在路上,另有人从树上砍下枝子铺在路上。
可 8:24
[和合本] 他就<2532>抬头一看<308>(5660),说<3004>(5707):“我看见<991>(5719)<444>了;{<3754>}他们好像<5613>树木<1186>,{<3708>}{(5719)}并且行走<4043>(5723)。”
[KJV] And<2532> he looked up<308>(5660), and said<3004>(5707),<3754> I see<991>(5719) men<444> as<5613><3708>(5719) trees
<1186>, walking<4043>(5723).
[恢复本] 他就往上一看,说,我看见人了,见他们像树行走。
可 11:8
[和合本] {<1161>}有许多<4183>人把{<846>}衣服<2440><4766>(5656)<1519><3598>上,也<1161>有人<243>把田间的树<1186><4746><2875>(5707)<1537>来,{<2532>}铺<4766>(5707)<1519><3598>上。
[KJV] And<1161> many<4183> spread<4766>(5656) their<846> garments<2440> in<1519> the way<3598>: and<1161> others<243> cut down<2875>(5707) branches<4746> off<1537> the trees
<1186>, and<2532> strawed<4766>(5707) them in<1519> the way<3598>.
[恢复本] 有许多人把衣服铺在路上,另有人从田间砍下满带嫩叶的树枝,一层一层地铺在路上。
路 3:9
[和合本] {<1161>}现在<2235>斧子<513>已经{<2532>}放<2749>(5736)<4314><1186><4491>上,{<3767>}凡<3956><3361><4160>(5723)<2570>果子<2590>的树<1186>就砍下来<1581>(5743),{<2532>}丢<906>(5743)<1519><4442>里。”
[KJV] And<1161> now<2235> also<2532> the axe<513> is laid<2749>(5736) unto<4314> the root<4491> of the trees
<1186>: every<3956> tree<1186> therefore<3767> which bringeth<4160><0> not<3361> forth<4160>(5723) good<2570> fruit<2590> is hewn down<1581>(5743), and<2532> cast<906>(5743) into<1519> the fire<4442>.
[恢复本] 现在斧头已经放在树根上,凡不结好果子的树,就砍下来,丢在火里。
路 6:43
[和合本] “因为<1063>,没有<3756><2570><1186>{<1510>}{(5748)}结<4160>(5723)<4550>果子<2590>,也没有<3761><4550><1186><4160>(5723)<2570>果子<2590>
[KJV] For<1063> a good<2570> tree
<1186> bringeth<2076>(5748)<4160><0> not<3756> forth<4160>(5723) corrupt<4550> fruit<2590>; neither<3761> doth<4160><0> a corrupt<4550> tree<1186> bring forth<4160>(5723) good<2570> fruit<2590>.
[恢复本] 因为没有好树结坏果子,也没有坏树结好果子。
路 6:44
[和合本] {<1063>}凡{<1538>}树木<1186>看{<1537>}{<2398>}果子<2590>,就可以认出<1097>(5743)它来。{<1063>}人不是<3756><1537>荆棘<173>上摘<4816>(5719)无花果<4810>,也不是<3761><1537>蒺藜<942>里摘<5166>(5719)葡萄<4718>
[KJV] For<1063> every<1538> tree
<1186> is known<1097>(5743) by<1537> his own<2398> fruit<2590>. For<1063> of<1537> thorns<173> men do not<3756> gather<4816>(5719) figs<4810>, nor<3761> of<1537> a bramble bush<942> gather they<5166>(5719) grapes<4718>. {grapes: Gr. a grape}
[恢复本] 每一棵树都是凭自己的果子认出来的。人不是从荆棘收取无花果,也不是从蒺藜收采葡萄。
路 13:19
[和合本] {<1510>}{(5748)}好像<3664>一粒芥菜<4615><2848>,有人<444><2983>(5631){<3739>}去种<906>(5627)<1519>{<1438>}园子<2779>里,{<2532>}长大<837>(5656){<2532>}成<1096>(5633){<1519>}{<3173>}树<1186>,{<2532>}天上<3772>的飞鸟<4071>宿<2681>(5656)<1722><846>的枝<2798>上。”
[KJV] It is<2076>(5748) like<3664> a grain<2848> of mustard seed<4615>, which<3739> a man<444> took<2983>(5631), and cast<906>(5627) into<1519> his<1438> garden<2779>; and<2532> it grew<837>(5656), and<2532> waxed<1096>(5633)<1519> a great<3173> tree
<1186>; and<2532> the fowls<4071> of the air<3772> lodged<2681>(5656) in<1722> the branches<2798> of it<846>.
[恢复本] 好像一粒芥菜种,有人拿去撒在自己的园子里,长大成树,天空的飞鸟栖宿在它的枝上。
路 21:29
[和合本] {<2532>}耶稣又设比喻<3850>对他们<846><3004>(5627):“你们看<1492>(5628)无花果树<4808><2532>各样的<3956><1186>;{<3752>}它{<2235>}发芽<4261>(5632)的时候,你们{<575>}{<1438>}一看见<991>(5723),自然晓得<1097>(5719){<3754>}夏天<2330>{<2235>}{<1510>}{(5748)}近了<1451>
[KJV] And<2532> he spake<2036>(5627) to them<846> a parable<3850>; Behold<1492>(5628) the fig tree<4808>, and<2532> all<3956> the trees
<1186>;
[恢复本] 耶稣又对他们说了一个比喻:你们看无花果树和各样的树,
犹 1:12
[和合本] 这样的人<3778>在你们的<4771>爱席<26><1722>与你们<4771>同吃<4910>(5740)的时候,正是<1510>(5748)礁石<4694>(或译:玷污)。他们作牧人,只知喂养<4165>(5723)自己<1438>,无所惧怕<870>;是没有雨的<504>云彩<3507>,被<5259><417>飘荡<4064>(5746);是秋天<5352>没有果子的<175><1186>,死<599>(5631)而又死<1364>,连根被拔出来<1610>(5685)
[KJV] These<3778> are<1526>(5748) spots<4694> in<1722> your<5216> feasts of charity<26>, when they feast<4910>(5740) with you<5213>, feeding<4165>(5723) themselves<1438> without fear<870>: clouds<3507> they are without water<504>, carried about<4064>(5746) of<5259> winds<417>; trees
<1186> whose fruit withereth<5352>, without fruit<175>, twice<1364> dead<599>(5631), plucked up by the roots<1610>(5685);
[恢复本] 这样的人,在你们的爱筵上乃是暗礁,与你们同吃的时候,无所惧怕;他们是只喂养自己的牧人;是没有雨水的云彩,被风飘荡;是秋天没有果子的树,死而又死,连根被拔出来;
启 7:1
[和合本] {<2532>}此<3778><3326>,我看见<1492>(5627)四位<5064>天使<32><2476>(5761)<1909><1093>的四<5064><1137>,执掌<2902>(5723)地上<1093>四方的<5064><417>,叫风<417><3363><4154>(5725)在地<1093><1909>、{<3383>}海<2281><1909>,和{<3383>}{<3956>}树<1186><1909>
[KJV] And<2532> after<3326> these things<5023> I saw<1492>(5627) four<5064> angels<32> standing<2476>(5761) on<1909> the four<5064> corners<1137> of the earth<1093>, holding<2902>(5723) the four<5064> winds<417> of the earth<1093>, that<3363><0> the wind<417> should<4154><0> not<3363> blow<4154>(5725) on<1909> the earth<1093>, nor<3383> on<1909> the sea<2281>, nor<3383> on<1909> any<3956> tree
<1186>.
[恢复本] 这事以后,我看见四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地上、海上和任何树上。
启 7:3
[和合本] “地<1093>与{<3383>}海<2281>并{<3383>}树木<1186>,你们不可<3361>伤害<91>(5661),等<891><3739>我们印了<4972>(5725)(5625)<4972>(5661)我们<1473><2316>众仆人<1401>的{<1909>}{<846>}额<3359>。”
[KJV] Saying<3004>(5723), Hurt<91>(5661) not<3361> the earth<1093>, neither<3383> the sea<2281>, nor<3383> the trees
<1186>, till<891><3739> we have sealed<4972>(5725)(5625)<4972>(5661) the servants<1401> of our<2257> God<2316> in<1909> their<846> foreheads<3359>.
[恢复本] 地与海并树木,你们不可伤害,等我们印了我们神众奴仆的额。
启 8:7
[和合本] {<2532>}第一位<4413>天使<32>吹号<4537>(5656),就<2532>有{<1096>}{(5633)}雹子<5464><2532><4442>搀著<3396>(5772)<129>{<2532>}丢<906>(5681)在地<1093><1519>;{<2532>}地的三分之一和树<1186>的三分之一<5154>被烧了<2618>(5648),{<2532>}一切的<3956><5515><5528>也被烧了<2618>(5648)
[KJV] <2532> The first<4413> angel<32> sounded<4537>(5656), and<2532> there followed<1096>(5633) hail<5464> and<2532> fire<4442> mingled<3396>(5772) with blood<129>, and<2532> they were cast<906>(5681) upon<1519> the earth<1093>: and<2532> the third part<5154> of trees
<1186> was burnt up<2618>(5648), and<2532> all<3956> green<5515> grass<5528> was burnt up<2618>(5648).
[恢复本] 第一位天使吹号,就有雹子与火掺着血丢在地上,地的三分之一被烧了,树的三分之一被烧了,一切的青草也被烧了。
启 9:4
[和合本] 并且<2532>吩咐<3004>(5681)它们<846>说,不可<3363>伤害<91>(5661)地上<1093>的草<5528>和{<3761>}各样<3956>青物<5515>,并{<3761>}一切<3956>树木<1186>,{<1508>}惟独<3441>要伤害{<3748>}{<846>}额<3359><1909><3756><2192>(5719)<2316>印记<4973>的人<444>
[KJV] And<2532> it was commanded<4483>(5681) them<846> that<3363><0> they should<91><0> not<3363> hurt<91>(5661) the grass<5528> of the earth<1093>, neither<3761> any<3956> green thing<5515>, neither<3761> any<3956> tree
<1186>; but<1508> only<3441> those men<444> which<3748> have<2192>(5719) not<3756> the seal<4973> of God<2316> in<1909> their<846> foreheads<3359>.
[恢复本] 又有话吩咐它们,不可伤害地上的草,和各样的青物,并各样的树木,惟独可以伤害额上没有神印记的人。
 ⇧     1 太3:10~启9:4
 1 太3:10~启9:4  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页