搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 22 条包含 01189 的经节,每页20条,共2页。
1(太9:38~林后10:2)/2  分页⇩
太 9:38
[和合本] 所以<3767>,你们当求<1189>(5676)庄稼<2326>的主<2962>{<3704>}打发<1544>(5632)工人<2040>出去收{<1519>}他的<846>庄稼<2326>。”
[KJV] Pray ye
<1189>(5676) therefore<3767> the Lord<2962> of the harvest<2326>, that<3704> he will send forth<1544>(5632) labourers<2040> into<1519> his<846> harvest<2326>.
[恢复本] 所以要祈求庄稼的主,催赶工人收割祂的庄稼。
路 5:12
[和合本] {<2532>}有一回{<1096>}{(5633)},耶稣{<846>}{<1510>}{(5750)}在<1722>一个<1520><4172>里,{<2532>}{<2400>}{(5628)}有人<435>满身<4134>长了大麻疯<3014>,{<2532>}看见<1492>(5631)他{<2424>},就俯伏在地<4098>(5631)<1909><4383>,求<1189>(5681)<846><3004>(5723):“主<2962><1437><2309>(5725),必能<1410>(5736)叫我<1473>洁净了<2511>(5658)。”
[KJV] And<2532> it came to pass<1096>(5633), when he<846> was<1511>(5750)<1722> in<1722> a certain<3391> city<4172>,<2532> behold<2400>(5628) a man<435> full<4134> of leprosy<3014>: who<2532> seeing<1492>(5631) Jesus<2424> fell<4098>(5631) on<1909> his face<4383>, and besought
<1189>(5681) him<846>, saying<3004>(5723), Lord<2962>, if<1437> thou wilt<2309>(5725), thou canst<1410>(5736) make<2511><0> me<3165> clean<2511>(5658).
[恢复本] 有一次,耶稣在一个城里,看哪,有一个满身患麻风的人看见耶稣,就面伏于地,求祂说,主啊,你若肯,必能叫我洁净了。
路 8:28
[和合本] {<1161>}他见了<1492>(5631)耶稣<2424>,就<2532>俯伏<4363>(5627)在他<846>面前,{<2532>}大<3173><5456>喊叫<349>(5660),说<3004>(5627):“至高<5310><2316>的儿子<5207>耶稣<2424>,我<1473><2532><4771>有甚么<5101>相干?求<1189>(5736)<4771>不要<3361>叫我<1473>受苦<928>(5661)!”
[KJV] When<1161> he saw<1492>(5631) Jesus<2424>, he cried out<349>(5660), and<2532> fell down before<4363>(5627) him<846>, and<2532> with a loud<3173> voice<5456> said<2036>(5627), What<5101> have I<1698> to do with<2532> thee<4671>, Jesus<2424>, thou Son<5207> of God<2316> most high<5310>? I beseech
<1189>(5736) thee<4675>, torment<928>(5661) me<3165> not<3361>.
[恢复本] 他看见耶稣,就喊叫起来,俯伏在祂面前,大声说,至高神的儿子耶稣,我与你何干?求你不要叫我受苦。
路 8:38
[和合本] {<1161>}{<575>}鬼<1140>所离开<1831>(5715)的那<3739><435>恳求<1189>(5711){<846>}和耶稣{<846>}同<4862><1510>(5750);耶稣<2424><1161>打发<630>(5656)<846>回去,说<3004>(5723)
[KJV] Now<1161> the man<435> out of<575> whom<3739> the devils<1140> were departed<1831>(5715) besought
<1189>(5711) him<846> that he might be<1511>(5750) with<4862> him<846>: but<1161> Jesus<2424> sent<630><0> him<846> away<630>(5656), saying<3004>(5723),
[恢复本] 鬼所离开的那人求耶稣,要和祂同在,耶稣却打发他走,说,
路 9:38
[和合本] {<2532>}{<2400>}{(5628)}其中{<575>}{<3793>}有一人<435>喊叫<310>(5656)<3004>(5723):“夫子<1320>!求<1189>(5736)<4771>看顾<1914>(5657){<1909>}我的<1473>儿子<5207>,因为<3754>他是<1510>(5748)我的<1473>独生子<3439>
[KJV] And,<2532> behold<2400>(5628), a man<435> of<575> the company<3793> cried out<310>(5656), saying<3004>(5723), Master<1320>, I beseech
<1189>(5736) thee<4675>, look<1914>(5657) upon<1909> my<3450> son<5207>: for<3754> he is<2076>(5748) mine<3427> only child<3439>.
[恢复本] 看哪,群众中间有一个人喊叫说,夫子,求你看顾我的儿子,因为他是我的独生子;
路 9:40
[和合本] {<2532>}我求过<1189>(5681)你的<4771>门徒<3101>,{<2443>}把鬼{<846>}赶出去<1544>(5725),他们却是<2532><3756><1410>(5675)。”
[KJV] And<2532> I besought
<1189>(5681) thy<4675> disciples<3101> to<2443> cast<1544><0> him<846> out<1544>(5725); and<2532> they could<1410>(5675) not<3756>.
[恢复本] 我求过你的门徒把这灵赶出去,他们却是不能。
路 10:2
[和合本]<1161><4314>他们<846><3004>(5707):“{<3303>}要收的庄稼<2326><4183>,{<1161>}做工的人<2040><3641>。所以<3767>,你们当求<1189>(5676)庄稼<2326>的主<2962>{<3704>}打发<1544>(5725)工人<2040>出去{<1519>}收他<846>的庄稼<2326>
[KJV] Therefore<3767> said he<3004>(5707) unto<4314> them<846>, The harvest<2326> truly<3303> is great<4183>, but<1161> the labourers<2040> are few<3641>: pray ye
<1189>(5676) therefore<3767> the Lord<2962> of the harvest<2326>, that<3704> he would send forth<1544>(5725) labourers<2040> into<1519> his<846> harvest<2326>.
[恢复本] 就对他们说,庄稼固多,工人却少;所以要祈求庄稼的主,催赶工人收割祂的庄稼。
路 21:36
[和合本] {<3767>}你们要时时警醒<69>(5720),常常{<1722>}{<3956>}{<2540>}祈求<1189>(5740),使<2443>你们能<2661>(5686)逃避<1628>(5629)<3778>一切<3956><3195>(5723)<1096>(5738)的事,{<2532>}得以站立<2476>(5683)在人<444><5207>面前<1715>。”
[KJV] Watch ye<69>(5720) therefore<3767>, and pray
<1189>(5740) always<1722><3956><2540>, that<2443> ye may be accounted worthy<2661>(5686) to escape<1628>(5629) all<3956> these things<5023> that shall<3195>(5723) come to pass<1096>(5738), and<2532> to stand<2476>(5683) before<1715> the Son<5207> of man<444>.
[恢复本] 但你们要时时儆醒,常常祈求,使你们得胜,能逃避这一切要发生的事,得以站立在人子面前。
路 22:32
[和合本]<1161><1473>已经为<4012><4771>祈求<1189>(5681),叫你<4771>不至於<3363>失了<1587>(5725)信心<4102>。{<2532>}{<4218>}你<4771>回头<1994>(5660)以后,要坚固<4741>(5657)你的<4771>弟兄<80>。”
[KJV] But<1161> I<1473> have prayed
<1189>(5681) for<4012> thee<4675>, that<3363><0> thy<4675> faith<4102> fail<1587>(5725) not<3363>: and<2532> when<4218> thou<4771> art converted<1994>(5660), strengthen<4741>(5657) thy<4675> brethren<80>.
[恢复本] 但我已经为你祈求,叫你不至于失了信心,你回转过来,要坚固你的弟兄。
徒 4:31
[和合本] {<2532>}{<846>}祷告<1189>(5679)完了,{<1722>}聚会{<3739>}{<1510>}{(5713)}<4863>(5772)的地方<5117>震动<4531>(5681),他们<846><2532><537>被圣<40><4151>充满<4130>(5681),{<2532>}{<3326>}放胆<3954>讲论<2980>(5707)<2316>的道<3056>
[KJV] And<2532> when they<846> had prayed
<1189>(5679), the place<5117> was shaken<4531>(5681) where<1722><3739> they were<2258>(5713) assembled together<4863>(5772); and<2532> they were<4130><0> all<537> filled<4130>(5681) with the Holy<40> Ghost<4151>, and<2532> they spake<2980>(5707) the word<3056> of God<2316> with<3326> boldness<3954>.
[恢复本] 祈求完了,聚会的地方震动,他们就都被圣灵充溢,放胆讲说神的话。
徒 8:22
[和合本] {<3767>}你<4771>当懊悔<3340>(5657){<575>}你<4771><3778>罪恶<2549>,{<2532>}祈求<1189>(5676)<2316>,或者<1487><686><4771><2588>里的意念<1963>可得赦免<863>(5701)
[KJV] Repent<3340>(5657) therefore<3767> of<575> this<5026> thy<4675> wickedness<2549>, and<2532> pray
<1189>(5676) God<2316>, if<1487> perhaps<686> the thought<1963> of thine<4675> heart<2588> may be forgiven<863>(5701) thee<4671>.
[恢复本] 你当悔改,离弃这恶,祈求主,或者你心里的意念可得赦免;
徒 8:24
[和合本] {<1161>}西门<4613>{<611>}{(5679)}说<3004>(5627):“愿你们<4771><5228><1473><1189>(5676){<4314>}主<2962>,叫<3704>{<3739>}你们所说<2046>(5758)的,没有一样<3367><1904>(5632)<1909><1691>身上。”
[KJV] Then<1161> answered<611>(5679) Simon<4613>, and said<2036>(5627), Pray
<1189>(5676) ye<5210> to<4314> the Lord<2962> for<5228> me<1700>, that<3704> none of these things<3367> which<3739> ye have spoken<2046>(5758) come<1904>(5632) upon<1909> me<1691>.
[恢复本] 西门回答说,愿你们为我祈求主,叫你们所说的,没有一样临到我身上。
徒 8:34
[和合本] {<1161>}太监<2135>对腓利<5376>{<611>}{(5679)}说<3004>(5627):“请问<1189>(5736){<4771>},先知<4396><3004>(5719)<3778>话是指著<4012><5101>?是指著<4012>自己<1438>呢?{<2228>}是指著<4012>别人<2087><5100>呢?”
[KJV] And<1161> the eunuch<2135> answered<611>(5679) Philip<5376>, and said<2036>(5627), I pray
<1189>(5736) thee<4675>, of<4012> whom<5101> speaketh<3004>(5719) the prophet<4396> this<5124>? of<4012> himself<1438>, or<2228> of<4012> some<5100> other man<2087>?
[恢复本] 太监对腓利说,请问,申言者说这话是指着谁?是指着自己,还是指着别人?
徒 10:2
[和合本] 他是个虔诚人<2152>,{<2532>}他<846><4862><3956><3624>都敬畏<5399><2316>,{<5037>}多多<4183>周济<4160>(5723)<1654>百姓<2992>,{<2532>}常常<1275>祷告<1189>(5740)<2316>
[KJV] A devout<2152> man , and<2532> one that feared<5399>(5740) God<2316> with<4862> all<3956> his<846> house<3624>, which<5037> gave<4160>(5723) much<4183> alms<1654> to the people<2992>, and<2532> prayed
<1189>(5740) to God<2316> alway<1275>.
[恢复本] 他是个虔诚人,同全家都敬畏神,多多周济百姓,常常祈求神。
徒 21:39
[和合本] {<1161>}保罗<3972><3004>(5627):“我<1473>本是<1510>(5748)<3303>犹太<2453><444>,生在基利<2791>家的大数<5018>,并<1161>不是无<3756><767>小城<4172>的人<4177>。求<1189>(5736)<4771><2010>(5657)<1473><4314>百姓<2992>说话<2980>(5658)。”
[KJV] But<1161> Paul<3972> said<2036>(5627), I<1473> am<1510>(5748)<3303> a man<444> which am a Jew<2453> of Tarsus<5018>, a city in Cilicia<2791>, a citizen<4177> of no<3756> mean<767> city<4172>: and<1161>, I beseech
<1189>(5736) thee<4675>, suffer<2010>(5657) me<3427> to speak<2980>(5658) unto<4314> the people<2992>.
[恢复本] 保罗说,我本是犹太人,是基利家的大数人,并不是无名小城的居民,求你准我向百姓说话。
徒 26:3
[和合本] 更可幸的<3122>,{<1492>}{(5761)}是<1510>(5752)<4771>熟悉<1109><5037>犹太人<2453>的{<3956>}规矩<1485><2532>他们的{<2596>}辩论<2213>;所以<1352><1189>(5736)<4771>耐心<3116><191>(5658)<1473>
[KJV] Especially<3122> because I know<1492>(5761) thee<4571> to be<5607>(5752) expert<1109><5037> in all<3956> customs<1485> and<2532> questions<2213> which are among<2596> the Jews<2453>: wherefore<1352> I beseech
<1189>(5736) thee<4675> to hear<191>(5658) me<3450> patiently<3116>.
[恢复本] 尤其你熟悉犹太人的一切规例,和他们的问题,所以求你耐心听我。
罗 1:10
[和合本]<1909>{<1473>}祷告<4335>之间常常<3842>恳求<1189>(5740),{<1513>}或者照<1722>神的<2316>旨意<2307>,{<2235>}终<4218>能得平坦的道路<2137>(5701)<4314>你们<4771>那里去<2064>(5629)
[KJV] Making request
<1189>(5740), if by any means<1513> now<2235> at length<4218> I might have a prosperous journey<2137>(5701) by<1722> the will<2307> of God<2316> to come<2064>(5629) unto<4314> you<5209>.
[恢复本] 祈求神,或许在祂的旨意中,终能顺利地往你们那里去。
林后 5:20
[和合本] 所以<3767>,我们作基督<5547><5228>使者<4243>(5719),就好像<5613><2316><1223>我们<1473><3870>(5723)你们一般。我们替<5228>基督<5547><1189>(5736)你们与神<2316>和好<2644>(5649)
[KJV] Now then<3767> we are ambassadors<4243>(5719) for<5228> Christ<5547>, as though<5613> God<2316> did beseech<3870>(5723) you by<1223> us<2257>: we pray
<1189>(5736) you in<5228><0> Christ's<5547> stead<5228>, be ye reconciled<2644>(5649) to God<2316>.
[恢复本] 所以我们为基督作了大使,就好像神借我们劝你们一样;我们替基督求你们:要与神和好。
林后 8:4
[和合本] 再三地<3326><4183><3874><1189>(5740)我们<1473>,{<2532>}准<1209>(5664)他们在这供给<1248>{<1519>}圣徒<40>的恩情<5485>上有分<2842>
[KJV] Praying
<1189>(5740) us<2257> with<3326> much<4183> intreaty<3874> that we<2248> would receive<1209>(5664) the gift<5485>, and<2532> take upon us the fellowship<2842> of the ministering<1248> to<1519> the saints<40>.
[恢复本] 自愿地多方恳求,向我们要求这供给圣徒的恩典和交通,
林后 10:2
[和合本] {<1161>}有人<3588><3739>以为<3049>(5740)<1473><5613>凭著<2596>血气<4561>行事<4043>(5723),我也以为<3049>(5736)必须用勇敢<5111>(5658)<1909>这等人<5100>;求<1189>(5736)你们不要<3361>叫我在<3918>(5752)你们那里的时候{<4006>},有这样的勇敢<2292>(5658)
[KJV] But<1161> I beseech
<1189>(5736) you , that I may not<3361> be bold<2292>(5658) when I am present<3918>(5752) with that confidence<4006>, wherewith<3739> I think<3049>(5736) to be bold<5111>(5658) against<1909> some<5100>, which<3588> think<3049>(5740) of us<2248> as<5613> if we walked<4043>(5723) according<2596> to the flesh<4561>. {think: or, reckon}
[恢复本] 我甚至求你们不要叫我同在的时候,因自信而放胆,我凭这自信认为,我该勇敢对付那些认为我们是照着肉体行事的人。
 ⇧     1 太9:38~林后10:2
 1 太9:38~林后10:2    2 加4:12~帖前3:10  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页