搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 2 条包含 01195 的经节,每页20条,共1页。
1(太23:4~徒22:4)/1  分页⇩
太 23:4
[和合本] {<1063>}他们把难担的<1419>{<2532>}重<926><5413>捆起来<1195>(5719),{<2532>}搁<2007>(5719)<1909>人的<444><5606>上,但<1161>自己<846>一个指头<1147>也不<3756><2309>(5719)<2795>(5658){<846>}。
[KJV] For<1063> they bind
<1195>(5719) heavy<926> burdens<5413> and<2532> grievous to be borne<1419>, and<2532> lay<2007>(5719) them on<1909> men's<444> shoulders<5606>; but<1161> they themselves will<2309>(5719) not<3756> move<2795>(5658) them<846> with one of their<846> fingers<1147>.
[恢复本] 他们把沉重难担的担子捆起来,放在人的肩上,但自己连一个指头也不肯动。
徒 22:4
[和合本]<3739>也曾逼迫<3739>奉这<3778><3598>的人,直到<3598><2288>地,无论<5037><435>{<2532>}女<1135>都锁拿<1195>(5723){<2532>}下<3860>(5723){<1519>}监<5438>
[KJV] And I<3739> persecuted<1377>(5656) this<5026> way<3598> unto<891> the death<2288>, binding
<1195>(5723) and<2532> delivering<3860>(5723) into<1519> prisons<5438> both<5037> men<435> and<2532> women<1135>.
[恢复本] 我也曾逼迫过这道路上的人,直到死地,无论男女都捆绑起来,下在监里,
 ⇧     1 太23:4~徒22:4
 1 太23:4~徒22:4  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页