新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 27:15
[和合本]
{
<1161>
}巡抚
<2232>
有一个常例
<1486>
(5715)
,每逢
<2596>
这节期
<1859>
,随众人
<3793>
所
<3739>
要
<2309>
(5707)
的释放
<630>
(5721)
一个
<1520>
囚犯
<1198>
给他们。
[KJV]
Now
<1161>
at
<2596>
that
feast
<1859>
the governor
<2232>
was wont
<1486>
(5715)
to release
<630>
(5721)
unto the people
<3793>
a
<1520>
prisoner
<1198>
, whom
<3739>
they would
<2309>
(5707)
.
[恢复本]
每逢节期,总督照例把群众所要的一个囚犯,释放给他们。
太 27:16
[和合本]
{
<1161>
}当时
<5119>
有
<2192>
(5707)
一个出名的
<1978>
囚犯
<1198>
叫
<3004>
(5746)
巴拉巴
<912>
。
[KJV]
And
<1161>
they had
<2192>
(5707)
then
<5119>
a notable
<1978>
prisoner
<1198>
, called
<3004>
(5746)
Barabbas
<912>
.
[恢复本]
当时,有一个出名的囚犯,名叫巴拉巴。
可 15:6
[和合本]
{
<1161>
}每逢
<2596>
这节期
<1859>
,巡抚照众人所
<3746>
求的
<154>
(5710)
,释放
<630>
(5707)
一个
<1520>
囚犯
<1198>
给他们
<846>
。
[KJV]
Now
<1161>
at
<2596>
that
feast
<1859>
he released
<630>
(5707)
unto them
<846>
one
<1520>
prisoner
<1198>
, whomsoever
<3746>
they desired
<154>
(5710)
.
[恢复本]
每逢节期,总督惯常把群众所求的一个囚犯,释放给他们。
徒 16:25
[和合本]
{
<1161>
}约
<2596>
在半夜
<3317>
,保罗
<3972>
和
<2532>
西拉
<4609>
祷告
<4336>
(5740)
,唱诗赞美
<5214>
(5707)
神
<2316>
,众囚犯
<1198>
也
<1161>
侧耳而听
<1874>
(5711)
{
<846>
}。
[KJV]
And
<1161>
at
<2596>
midnight
<3317>
Paul
<3972>
and
<2532>
Silas
<4609>
prayed
<4336>
(5740)
, and sang praises
<5214>
(5707)
unto God
<2316>
: and
<1161>
the prisoners
<1198>
heard
<1874>
(5711)
them
<846>
.
[恢复本]
约在半夜,保罗和西拉祷告唱诗赞美神,众囚犯也侧耳听他们。
徒 16:27
[和合本]
{
<1161>
}禁卒
<1200>
一{
<1096>
}{
(5637)
}醒
<1853>
,{
<2532>
}看见
<1492>
(5631)
监
<5438>
门
<2374>
全开
<455>
(5772)
,以为
<3543>
(5723)
囚犯
<1198>
已经逃走
<1628>
(5755)
,就拔
<4685>
(5671)
刀
<3162>
要
<3195>
(5707)
自
<1438>
杀
<337>
(5721)
。
[KJV]
And
<1161>
the keeper of the prison
<1200>
awaking
<1096>
(5637)
out of his sleep
<1853>
, and
<2532>
seeing
<1492>
(5631)
the prison
<5438>
doors
<2374>
open
<455>
(5772)
, he drew out
<4685>
(5671)
his sword
<3162>
, and would
<3195>
(5707)
have killed
<337>
(5721)
himself
<1438>
, supposing
<3543>
(5723)
that the prisoners
<1198>
had been fled
<1628>
(5755)
.
[恢复本]
禁卒醒来,看见监门开了,以为囚犯已经逃走,就拔刀想要自杀。
徒 23:18
[和合本]
於是
<3767>
<3303>
把
<3880>
(5631)
他
<846>
领
<71>
(5627)
去
<4314>
见千夫长
<5506>
,{
<2532>
}说
<5346>
(5748)
:“被囚
<1198>
的保罗
<3972>
请
<4341>
(5666)
我
<1473>
到他那里,求
<2065>
(5656)
我领
<71>
(5629)
这
<3778>
少年人
<3494>
来见
<4314>
你
<4771>
;他有
<2192>
(5723)
事
<5100>
告诉
<2980>
(5658)
你
<4771>
。”
[KJV]
So
<3767>
<3303>
he took
<3880>
(5631)
him
<846>
, and brought
<71>
(5627)
him
to
<4314>
the chief captain
<5506>
, and
<2532>
said
<5346>
(5748)
, Paul
<3972>
the prisoner
<1198>
called
<4341>
(5666)
me
<3165>
unto
him
, and prayed me
<2065>
(5656)
to bring
<71>
(5629)
this
<5126>
young man
<3494>
unto
<4314>
thee
<4571>
, who hath
<2192>
(5723)
something
<5100>
to say
<2980>
(5658)
unto thee
<4671>
.
[恢复本]
于是百夫长拉着他,带到千夫长那里,说,被囚的保罗请我到他那里,求我带这青年人到你这里,他有事要告诉你。
徒 25:14
[和合本]
{
<1161>
}在
<5613>
那里
<1563>
住了
<1304>
(5707)
多
<4119>
日
<2250>
,非斯都
<5347>
将保罗
<3972>
的事
<2596>
告诉
<394>
(5639)
王
<935>
,说
<3004>
(5723)
:“这里有
<1510>
(5748)
一个
<5100>
人
<435>
,是
<5259>
腓力斯
<5344>
留在
<2641>
(5772)
监
<1198>
里的。
[KJV]
And
<1161>
when
<5613>
they had been
<1304>
(5707)
there
<1563>
many
<4119>
days
<2250>
, Festus
<5347>
declared
<394>
(5639)
Paul's
<3972>
cause
<2596>
unto the king
<935>
, saying
<3004>
(5723)
, There is
<2076>
(5748)
a certain
<5100>
man
<435>
left
<2641>
(5772)
in bonds
<1198>
by
<5259>
Felix
<5344>
:
[恢复本]
他们在那里住了多日,非斯都将保罗的事向王陈述说,这里有一个人,是腓力斯留下来的囚犯。
徒 25:27
[和合本]
据
<1063>
我
<1473>
看来
<1380>
(5719)
,解送
<3992>
(5723)
囚犯
<1198>
,{
<2532>
}不
<3361>
指明
<4591>
(5658)
{
<2596>
}他
<846>
的罪案
<156>
是不合理的
<249>
。”
[KJV]
For
<1063>
it seemeth
<1380>
(5719)
to me
<3427>
unreasonable
<249>
to send
<3992>
(5723)
a prisoner
<1198>
, and
<2532>
not withal
<3361>
to signify
<4591>
(5658)
the crimes
<156>
laid
against
<2596>
him
<846>
.
[恢复本]
据我看来,解送囚犯,不指明他的罪状,是不合理的。
徒 28:16
[和合本]
{
<1161>
}{
<3753>
}进了
<2064>
(5627)
{
<1519>
}罗马
<4516>
城,(有古卷加:百夫长
<1543>
把众囚犯交给
<3860>
(5656)
御营
<4759>
的统领
<1198>
,惟
<1161>
有)保罗
<3972>
蒙准
<2010>
(5681)
和
<4862>
一个看守
<5442>
(5723)
他
<846>
的兵
<4757>
另住
<3306>
(5721)
{
<2596>
}{
<1438>
}在一处。
[KJV]
And
<1161>
when
<3753>
we came
<2064>
(5627)
to
<1519>
Rome
<4516>
, the centurion
<1543>
delivered
<3860>
(5656)
the prisoners
<1198>
to the captain of the guard
<4759>
: but
<1161>
Paul
<3972>
was suffered
<2010>
(5681)
to dwell
<3306>
(5721)
by
<2596>
himself
<1438>
with
<4862>
a soldier
<4757>
that kept
<5442>
(5723)
him
<846>
.
[恢复本]
当我们进了罗马,保罗蒙准和一个看守他的兵丁另住一处。
徒 28:17
[和合本]
{
<1161>
}过了
<1096>
(5633)
<3326>
三
<5140>
天
<2250>
,保罗
<3972>
请犹太人
<2453>
的首领
<4413>
<1510>
(5752)
来
<4779>
(5670)
。{
<1161>
}他们
<846>
来了
<4905>
(5631)
,就对
<4314>
他们
<846>
说
<4905>
(5631)
:“{
<435>
}弟兄们
<80>
,我
<1473>
虽没有做
<4160>
(5660)
甚么事
<3762>
干犯
<1727>
本国的百姓
<2992>
和
<2228>
我们祖宗
<3971>
的规条
<1485>
,却被
<3860>
(5681)
锁绑
<1198>
,从
<1537>
耶路撒冷
<2414>
解在
<1519>
罗马人
<4514>
的手
<5495>
里。
[KJV]
And
<1161>
it came to pass
<1096>
(5633)
, that after
<3326>
three
<5140>
days
<2250>
Paul
<3972>
called
<4779>
<0>
the chief
<4413>
<5607>
(5752)
of the Jews
<2453>
together
<4779>
(5670)
: and
<1161>
when they
<846>
were come together
<4905>
(5631)
, he said
<3004>
(5707)
unto
<4314>
them
<846>
, Men
<435>
and
brethren
<80>
, though I
<1473>
have committed
<4160>
(5660)
nothing
<3762>
against
<1727>
the people
<2992>
, or
<2228>
customs
<1485>
of our fathers
<3971>
, yet was I delivered
<3860>
(5681)
prisoner
<1198>
from
<1537>
Jerusalem
<2414>
into
<1519>
the hands
<5495>
of the Romans
<4514>
.
[恢复本]
过了三天,保罗召集犹太人的首领来。等他们到齐了,就对他们说,诸位,弟兄们,我虽没有作什么事干犯本国的百姓,或祖宗的规例,却成了囚犯,从耶路撒冷解到罗马人的手里。
弗 3:1
[和合本]
因此
<5127>
<5484>
,我
<1473>
―保罗
<3972>
为
<5228>
你们
<4771>
外邦人
<1484>
作了基督
<5547>
耶稣
<2424>
被囚的
<1198>
,替你们祈祷(此句是照对十四节所加)。
[KJV]
For this
<5127>
cause
<5484>
I
<1473>
Paul
<3972>
, the prisoner
<1198>
of Jesus
<2424>
Christ
<5547>
for
<5228>
you
<5216>
Gentiles
<1484>
,
[恢复本]
因这缘故,我这为你们外邦人作基督耶稣囚犯的保罗,为你们祈求──
弗 4:1
[和合本]
我
<1473>
{
<3767>
}为
<1722>
主
<2962>
被囚的{
<3588>
}
<1198>
劝
<3870>
(5719)
你们
<4771>
:既然蒙召,行事为人
<4043>
(5658)
就当与蒙召{
<3739>
}
<2564>
(5681)
的恩{
<3588>
}
<2821>
相称
<516>
。
[KJV]
I
<1473>
therefore
<3767>
, the prisoner
<1198>
of
<1722>
the Lord
<2962>
, beseech
<3870>
(5719)
you
<5209>
that ye walk
<4043>
(5658)
worthy
<516>
of the vocation
<2821>
wherewith
<3739>
ye are called
<2564>
(5681)
,
{of the Lord: or, in the Lord}
[恢复本]
所以我这在主里的囚犯劝你们,行事为人要与你们所蒙的呼召相配,
提后 1:8
[和合本]
{
<3767>
}你不要
<3361>
以给我们的
<1473>
主
<2962>
作见证
<3142>
为耻
<1870>
(5680)
,也不要
<3366>
以我
<1691>
这
<846>
为主被囚的
<1198>
为耻;总要
<235>
按
<2596>
神
<2316>
的能力
<1411>
,与我为福音
<2098>
同受苦难
<4777>
(5657)
。
[KJV]
Be
<1870>
<0>
not
<3361>
thou
<1870>
<0>
therefore
<3767>
ashamed
<1870>
(5680)
of the testimony
<3142>
of our
<2257>
Lord
<2962>
, nor
<3366>
of me
<1691>
his
<846>
prisoner
<1198>
: but
<235>
be thou partaker of the afflictions
<4777>
(5657)
of the gospel
<2098>
according to
<2596>
the power
<1411>
of God
<2316>
;
[恢复本]
所以你不要以给我们的主作见证为耻,也不要以我这主的囚犯为耻;总要按神的能力,与福音同受苦难。
门 1:1
[和合本]
为基督
<5547>
耶稣
<2424>
被囚的
<1198>
保罗
<3972>
,同
<2532>
兄弟
<80>
提摩太
<5095>
写信给我们
<1473>
所亲爱的
<27>
{
<2532>
}同工
<4904>
腓利门
<5371>
,
[KJV]
Paul
<3972>
, a prisoner
<1198>
of Jesus
<2424>
Christ
<5547>
, and
<2532>
Timothy
<5095>
our
brother
<80>
, unto Philemon
<5371>
our
<2257>
dearly beloved
<27>
, and
<2532>
fellowlabourer
<4904>
,
[恢复本]
基督耶稣的囚犯保罗,和弟兄提摩太,写信给所爱的并我们的同工腓利门,
门 1:9
[和合本]
然而像
<5613>
我这
<5108>
{
<1510>
}{
(5752)
}{
<5613>
}有年纪的
<4246>
保罗
<3972>
,{
<3570>
}{
<1161>
}现在
<3570>
又是
<2532>
为基督
<5547>
耶稣
<2424>
被囚的
<1198>
,宁可
<3123>
凭著
<1223>
爱心
<26>
求
<3870>
(5719)
你,
[KJV]
Yet for
<1223>
love's
<26>
sake I
<3870>
<0>
rather
<3123>
beseech
<3870>
(5719)
thee
, being
<5607>
(5752)
such an one
<5108>
as
<5613>
Paul
<3972>
the aged
<4246>
, and
<1161>
now
<3570>
also
<2532>
a prisoner
<1198>
of Jesus
<2424>
Christ
<5547>
.
[恢复本]
然而像我这有年纪的保罗,现在又是基督耶稣的囚犯,宁可因着爱恳求你,
来 13:3
[和合本]
你们要记念
<3403>
(5737)
被捆绑
<1198>
的人,好像
<5613>
与他们同受捆绑
<4887>
(5772)
;也要记念遭苦害
<2558>
(5746)
的人,想到
<5613>
自己
<846>
也
<2532>
在
<1510>
(5752)
肉身
<4983>
之内
<1722>
。
[KJV]
Remember
<3403>
(5737)
them that are in bonds
<1198>
, as
<5613>
bound with them
<4887>
(5772)
;
and
them which suffer adversity
<2558>
(5746)
, as
<5613>
being
<5607>
(5752)
yourselves
<846>
also
<2532>
in
<1722>
the body
<4983>
.
[恢复本]
你们要顾念被捆绑的人,好像与他们同受捆绑;也要顾念遭苦害的人,因为自己也在肉身之内。
⇧
首
⇦
1
太27:15~来13:3
⇨
尾
1
太27:15~来13:3
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
16
条包含
01198
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太27:15~来13:3
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页