搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 16 条包含 01198 的经节,每页20条,共1页。
1(太27:15~来13:3)/1  分页⇩
太 27:15
[和合本] {<1161>}巡抚<2232>有一个常例<1486>(5715),每逢<2596>这节期<1859>,随众人<3793><3739><2309>(5707)的释放<630>(5721)一个<1520>囚犯<1198>给他们。
[KJV] Now<1161> at<2596> that feast<1859> the governor<2232> was wont<1486>(5715) to release<630>(5721) unto the people<3793> a<1520> prisoner
<1198>, whom<3739> they would<2309>(5707).
[恢复本] 每逢节期,总督照例把群众所要的一个囚犯,释放给他们。
太 27:16
[和合本] {<1161>}当时<5119><2192>(5707)一个出名的<1978>囚犯<1198><3004>(5746)巴拉巴<912>
[KJV] And<1161> they had<2192>(5707) then<5119> a notable<1978> prisoner
<1198>, called<3004>(5746) Barabbas<912>.
[恢复本] 当时,有一个出名的囚犯,名叫巴拉巴。
可 15:6
[和合本] {<1161>}每逢<2596>这节期<1859>,巡抚照众人所<3746>求的<154>(5710),释放<630>(5707)一个<1520>囚犯<1198>给他们<846>
[KJV] Now<1161> at<2596> that feast<1859> he released<630>(5707) unto them<846> one<1520> prisoner
<1198>, whomsoever<3746> they desired<154>(5710).
[恢复本] 每逢节期,总督惯常把群众所求的一个囚犯,释放给他们。
徒 16:25
[和合本] {<1161>}约<2596>在半夜<3317>,保罗<3972><2532>西拉<4609>祷告<4336>(5740),唱诗赞美<5214>(5707)<2316>,众囚犯<1198><1161>侧耳而听<1874>(5711){<846>}。
[KJV] And<1161> at<2596> midnight<3317> Paul<3972> and<2532> Silas<4609> prayed<4336>(5740), and sang praises<5214>(5707) unto God<2316>: and<1161> the prisoners
<1198> heard<1874>(5711) them<846>.
[恢复本] 约在半夜,保罗和西拉祷告唱诗赞美神,众囚犯也侧耳听他们。
徒 16:27
[和合本] {<1161>}禁卒<1200>一{<1096>}{(5637)}醒<1853>,{<2532>}看见<1492>(5631)<5438><2374>全开<455>(5772),以为<3543>(5723)囚犯<1198>已经逃走<1628>(5755),就拔<4685>(5671)<3162><3195>(5707)<1438><337>(5721)
[KJV] And<1161> the keeper of the prison<1200> awaking<1096>(5637) out of his sleep<1853>, and<2532> seeing<1492>(5631) the prison<5438> doors<2374> open<455>(5772), he drew out<4685>(5671) his sword<3162>, and would<3195>(5707) have killed<337>(5721) himself<1438>, supposing<3543>(5723) that the prisoners
<1198> had been fled<1628>(5755).
[恢复本] 禁卒醒来,看见监门开了,以为囚犯已经逃走,就拔刀想要自杀。
徒 23:18
[和合本] 於是<3767><3303><3880>(5631)<846><71>(5627)<4314>见千夫长<5506>,{<2532>}说<5346>(5748):“被囚<1198>的保罗<3972><4341>(5666)<1473>到他那里,求<2065>(5656)我领<71>(5629)<3778>少年人<3494>来见<4314><4771>;他有<2192>(5723)<5100>告诉<2980>(5658)<4771>。”
[KJV] So<3767><3303> he took<3880>(5631) him<846>, and brought<71>(5627) him to<4314> the chief captain<5506>, and<2532> said<5346>(5748), Paul<3972> the prisoner
<1198> called<4341>(5666) me<3165> unto him , and prayed me<2065>(5656) to bring<71>(5629) this<5126> young man<3494> unto<4314> thee<4571>, who hath<2192>(5723) something<5100> to say<2980>(5658) unto thee<4671>.
[恢复本] 于是百夫长拉着他,带到千夫长那里,说,被囚的保罗请我到他那里,求我带这青年人到你这里,他有事要告诉你。
徒 25:14
[和合本] {<1161>}在<5613>那里<1563>住了<1304>(5707)<4119><2250>,非斯都<5347>将保罗<3972>的事<2596>告诉<394>(5639)<935>,说<3004>(5723):“这里有<1510>(5748)一个<5100><435>,是<5259>腓力斯<5344>留在<2641>(5772)<1198>里的。
[KJV] And<1161> when<5613> they had been<1304>(5707) there<1563> many<4119> days<2250>, Festus<5347> declared<394>(5639) Paul's<3972> cause<2596> unto the king<935>, saying<3004>(5723), There is<2076>(5748) a certain<5100> man<435> left<2641>(5772) in bonds
<1198> by<5259> Felix<5344>:
[恢复本] 他们在那里住了多日,非斯都将保罗的事向王陈述说,这里有一个人,是腓力斯留下来的囚犯。
徒 25:27
[和合本]<1063><1473>看来<1380>(5719),解送<3992>(5723)囚犯<1198>,{<2532>}不<3361>指明<4591>(5658){<2596>}他<846>的罪案<156>是不合理的<249>。”
[KJV] For<1063> it seemeth<1380>(5719) to me<3427> unreasonable<249> to send<3992>(5723) a prisoner
<1198>, and<2532> not withal<3361> to signify<4591>(5658) the crimes<156> laid against<2596> him<846>.
[恢复本] 据我看来,解送囚犯,不指明他的罪状,是不合理的。
徒 28:16
[和合本] {<1161>}{<3753>}进了<2064>(5627){<1519>}罗马<4516>城,(有古卷加:百夫长<1543>把众囚犯交给<3860>(5656)御营<4759>的统领<1198>,惟<1161>有)保罗<3972>蒙准<2010>(5681)<4862>一个看守<5442>(5723)<846>的兵<4757>另住<3306>(5721){<2596>}{<1438>}在一处。
[KJV] And<1161> when<3753> we came<2064>(5627) to<1519> Rome<4516>, the centurion<1543> delivered<3860>(5656) the prisoners
<1198> to the captain of the guard<4759>: but<1161> Paul<3972> was suffered<2010>(5681) to dwell<3306>(5721) by<2596> himself<1438> with<4862> a soldier<4757> that kept<5442>(5723) him<846>.
[恢复本] 当我们进了罗马,保罗蒙准和一个看守他的兵丁另住一处。
徒 28:17
[和合本] {<1161>}过了<1096>(5633)<3326><5140><2250>,保罗<3972>请犹太人<2453>的首领<4413><1510>(5752)<4779>(5670)。{<1161>}他们<846>来了<4905>(5631),就对<4314>他们<846><4905>(5631):“{<435>}弟兄们<80>,我<1473>虽没有做<4160>(5660)甚么事<3762>干犯<1727>本国的百姓<2992><2228>我们祖宗<3971>的规条<1485>,却被<3860>(5681)锁绑<1198>,从<1537>耶路撒冷<2414>解在<1519>罗马人<4514>的手<5495>里。
[KJV] And<1161> it came to pass<1096>(5633), that after<3326> three<5140> days<2250> Paul<3972> called<4779><0> the chief<4413><5607>(5752) of the Jews<2453> together<4779>(5670): and<1161> when they<846> were come together<4905>(5631), he said<3004>(5707) unto<4314> them<846>, Men<435> and brethren<80>, though I<1473> have committed<4160>(5660) nothing<3762> against<1727> the people<2992>, or<2228> customs<1485> of our fathers<3971>, yet was I delivered<3860>(5681) prisoner
<1198> from<1537> Jerusalem<2414> into<1519> the hands<5495> of the Romans<4514>.
[恢复本] 过了三天,保罗召集犹太人的首领来。等他们到齐了,就对他们说,诸位,弟兄们,我虽没有作什么事干犯本国的百姓,或祖宗的规例,却成了囚犯,从耶路撒冷解到罗马人的手里。
弗 3:1
[和合本] 因此<5127><5484>,我<1473>―保罗<3972><5228>你们<4771>外邦人<1484>作了基督<5547>耶稣<2424>被囚的<1198>,替你们祈祷(此句是照对十四节所加)。
[KJV] For this<5127> cause<5484> I<1473> Paul<3972>, the prisoner
<1198> of Jesus<2424> Christ<5547> for<5228> you<5216> Gentiles<1484>,
[恢复本] 因这缘故,我这为你们外邦人作基督耶稣囚犯的保罗,为你们祈求──
弗 4:1
[和合本]<1473>{<3767>}为<1722><2962>被囚的{<3588>}<1198><3870>(5719)你们<4771>:既然蒙召,行事为人<4043>(5658)就当与蒙召{<3739>}<2564>(5681)的恩{<3588>}<2821>相称<516>
[KJV] I<1473> therefore<3767>, the prisoner
<1198> of<1722> the Lord<2962>, beseech<3870>(5719) you<5209> that ye walk<4043>(5658) worthy<516> of the vocation<2821> wherewith<3739> ye are called<2564>(5681), {of the Lord: or, in the Lord}
[恢复本] 所以我这在主里的囚犯劝你们,行事为人要与你们所蒙的呼召相配,
提后 1:8
[和合本] {<3767>}你不要<3361>以给我们的<1473><2962>作见证<3142>为耻<1870>(5680),也不要<3366>以我<1691><846>为主被囚的<1198>为耻;总要<235><2596><2316>的能力<1411>,与我为福音<2098>同受苦难<4777>(5657)
[KJV] Be<1870><0> not<3361> thou<1870><0> therefore<3767> ashamed<1870>(5680) of the testimony<3142> of our<2257> Lord<2962>, nor<3366> of me<1691> his<846> prisoner
<1198>: but<235> be thou partaker of the afflictions<4777>(5657) of the gospel<2098> according to<2596> the power<1411> of God<2316>;
[恢复本] 所以你不要以给我们的主作见证为耻,也不要以我这主的囚犯为耻;总要按神的能力,与福音同受苦难。
门 1:1
[和合本] 为基督<5547>耶稣<2424>被囚的<1198>保罗<3972>,同<2532>兄弟<80>提摩太<5095>写信给我们<1473>所亲爱的<27>{<2532>}同工<4904>腓利门<5371>
[KJV] Paul<3972>, a prisoner
<1198> of Jesus<2424> Christ<5547>, and<2532> Timothy<5095> our brother<80>, unto Philemon<5371> our<2257> dearly beloved<27>, and<2532> fellowlabourer<4904>,
[恢复本] 基督耶稣的囚犯保罗,和弟兄提摩太,写信给所爱的并我们的同工腓利门,
门 1:9
[和合本] 然而像<5613>我这<5108>{<1510>}{(5752)}{<5613>}有年纪的<4246>保罗<3972>,{<3570>}{<1161>}现在<3570>又是<2532>为基督<5547>耶稣<2424>被囚的<1198>,宁可<3123>凭著<1223>爱心<26><3870>(5719)你,
[KJV] Yet for<1223> love's<26> sake I<3870><0> rather<3123> beseech<3870>(5719) thee , being<5607>(5752) such an one<5108> as<5613> Paul<3972> the aged<4246>, and<1161> now<3570> also<2532> a prisoner
<1198> of Jesus<2424> Christ<5547>.
[恢复本] 然而像我这有年纪的保罗,现在又是基督耶稣的囚犯,宁可因着爱恳求你,
来 13:3
[和合本] 你们要记念<3403>(5737)被捆绑<1198>的人,好像<5613>与他们同受捆绑<4887>(5772);也要记念遭苦害<2558>(5746)的人,想到<5613>自己<846><2532><1510>(5752)肉身<4983>之内<1722>
[KJV] Remember<3403>(5737) them that are in bonds
<1198>, as<5613> bound with them<4887>(5772); and them which suffer adversity<2558>(5746), as<5613> being<5607>(5752) yourselves<846> also<2532> in<1722> the body<4983>.
[恢复本] 你们要顾念被捆绑的人,好像与他们同受捆绑;也要顾念遭苦害的人,因为自己也在肉身之内。
 ⇧     1 太27:15~来13:3
 1 太27:15~来13:3  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页