新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 10:14
[和合本]
{
<2532>
}凡
<3739>
不
<3362>
接待
<1209>
(5667)
你们
<4771>
、不
<3366>
听
<191>
(5661)
你们
<4771>
话
<3056>
的人,你们离开
<1831>
(5740)
那
<1565>
家
<3614>
,或是
<2228>
那城
<4172>
的时候,就把{
<4771>
}脚上
<4228>
的尘土
<2868>
跺下去
<1621>
(5657)
。
[KJV]
And
<2532>
whosoever
<3739>
shall
<1209>
<0>
not
<3362>
receive
<1209>
(5667)
you
<5209>
, nor
<3366>
hear
<191>
(5661)
your
<5216>
words
<3056>
, when ye depart out
<1831>
(5740)
of that
<1565>
house
<3614>
or
<2228>
city
<4172>
, shake off
<1621>
(5657)
the dust
<2868>
of your
<5216>
feet
<4228>
.
[恢复本]
凡不接待你们,不听你们话的,你们离开那家或那城的时候,就把脚上的尘土跺下去。
太 10:40
[和合本]
“人接待
<1209>
(5740)
你们
<4771>
就是接待
<1209>
(5736)
我
<1691>
;接待
<1209>
(5740)
我
<1691>
就是
<2532>
接待
<1209>
(5736)
那差
<649>
(5660)
我
<1473>
来的。
[KJV]
He that receiveth
<1209>
(5740)
you
<5209>
receiveth
<1209>
(5736)
me
<1691>
, and
<2532>
he that receiveth
<1209>
(5740)
me
<1691>
receiveth
<1209>
(5736)
him that sent
<649>
(5660)
me
<3165>
.
[恢复本]
接待你们的,就是接待我;接待我的,就是接待那差遣我的。
太 10:41
[和合本]
人因为
<1519>
先知
<4396>
的名
<3686>
接待
<1209>
(5740)
先知
<4396>
,必得
<2983>
(5695)
先知
<4396>
所得的赏赐
<3408>
;{
<2532>
}人因为
<1519>
义人
<1342>
的名
<3686>
接待
<2983>
(5695)
义人
<1342>
,必得
<1209>
(5740)
义人
<1342>
所得的赏赐
<3408>
。
[KJV]
He that receiveth
<1209>
(5740)
a prophet
<4396>
in
<1519>
the name
<3686>
of a prophet
<4396>
shall receive
<2983>
(5695)
a prophet's
<4396>
reward
<3408>
; and
<2532>
he that receiveth
<2983>
(5695)
a righteous man
<1342>
in
<1519>
the name
<3686>
of a righteous man
<1342>
shall receive
<1209>
(5740)
a righteous man's
<1342>
reward
<3408>
.
[恢复本]
因申言者的名接待申言者的,必得申言者的赏赐;因义人的名接待义人的,必得义人的赏赐。
太 11:14
[和合本]
{
<2532>
}你们若
<1487>
肯
<2309>
(5719)
领受
<1209>
(5664)
,这人
<846>
就是
<1510>
(5748)
那
<3588>
应当
<3195>
(5723)
来
<2064>
(5738)
的以利亚
<2243>
。
[KJV]
And
<2532>
if
<1487>
ye will
<2309>
(5719)
receive
<1209>
(5664)
it
, this
<846>
is
<2076>
(5748)
Elias
<2243>
, which
<3588>
was for
<3195>
(5723)
to come
<2064>
(5738)
.
[恢复本]
你们若肯接受,他就是那要来的以利亚。
太 18:5
[和合本]
{
<2532>
}凡
<3739>
<1437>
为
<1909>
我的
<1473>
名
<3686>
接待
<1209>
(5667)
一个
<1520>
像这
<5108>
小孩子
<3813>
的,就是接待
<1209>
(5736)
我
<1691>
。”
[KJV]
And
<2532>
whoso
<3739>
<1437>
shall receive
<1209>
(5667)
one
<1520>
such
<5108>
little child
<3813>
in
<1909>
my
<3450>
name
<3686>
receiveth
<1209>
(5736)
me
<1691>
.
[恢复本]
凡因我的名,接待一个这样小孩子的,就是接待我。
可 6:11
[和合本]
{
<2532>
}何处的人
<3745>
<302>
不
<3361>
接待
<1209>
(5667)
你们
<4771>
,不
<3366>
听
<191>
(5661)
你们
<4771>
,你们离开
<1607>
(5740)
那里
<1564>
的时候,就把{
<4771>
}脚
<4228>
上{
<5270>
}的尘土
<5522>
跺下去
<1621>
(5657)
,对他们
<846>
作
<1519>
见证
<3142>
。”{
<281>
}{
<3004>
}{
(5719)
}{
<4771>
}{
<1722>
}{
<2920>
}{
<2250>
}{
<4670>
}{
<2228>
}{
<1116>
}{
<1510>
}{
(5704)
}{
<2228>
}{
<1565>
}{
<4172>
}{
<414>
}
[KJV]
And
<2532>
whosoever
<3745>
<302>
shall
<1209>
<0>
not
<3361>
receive
<1209>
(5667)
you
<5209>
, nor
<3366>
hear
<191>
(5661)
you
<5216>
, when ye depart
<1607>
(5740)
thence
<1564>
, shake off
<1621>
(5657)
the dust
<5522>
under
<5270>
your
<5216>
feet
<4228>
for
<1519>
a testimony
<3142>
against them
<846>
. Verily
<281>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, It shall be
<2071>
(5704)
more tolerable
<414>
for Sodom
<4670>
and
<2228>
Gomorrha
<1116>
in
<1722>
the day
<2250>
of judgment
<2920>
, than
<2228>
for that
<1565>
city
<4172>
.
{and: Gr. or}
[恢复本]
无论何处不接待你们,又不听你们,你们离开那里的时候,就把脚上的尘土跺下去,作反对他们的见证。
可 9:37
[和合本]
“凡
<3739>
<1437>
为
<1909>
我
<1473>
名
<3686>
接待
<1209>
(5667)
一个
<1520>
像这
<5108>
小孩子
<3813>
的,就是接待
<1209>
(5736)
我
<1691>
;{
<2532>
}凡
<3739>
<1437>
接待
<1209>
(5667)
我
<1691>
的,不是
<3756>
接待
<1209>
(5736)
我
<1691>
,乃是
<235>
接待那差
<649>
(5660)
我
<1473>
来的。”
[KJV]
Whosoever
<3739>
<1437>
shall receive
<1209>
(5667)
one
<1520>
of such
<5108>
children
<3813>
in
<1909>
my
<3450>
name
<3686>
, receiveth
<1209>
(5736)
me
<1691>
: and
<2532>
whosoever
<3739>
<1437>
shall receive
<1209>
(5667)
me
<1691>
, receiveth
<1209>
(5736)
not
<3756>
me
<1691>
, but
<235>
him that sent
<649>
(5660)
me
<3165>
.
[恢复本]
凡因我的名接待一个这样小孩子的,就是接待我;凡接待我的,不是接待我,乃是接待那差我来的。
可 10:15
[和合本]
我实在
<281>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<3004>
(5719)
,凡
<3739>
要承受
<1209>
(5667)
神
<2316>
国
<932>
的,若不
<3362>
像
<5613>
小孩子
<3813>
,断不能
<3364>
进
<1525>
(5632)
去
<1519>
{
<846>
}。”
[KJV]
Verily
<281>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, Whosoever
<3739>
shall
<1209>
<0>
not
<3362>
receive
<1209>
(5667)
the kingdom
<932>
of God
<2316>
as
<5613>
a little child
<3813>
, he shall
<1525>
<0>
not
<3364>
enter
<1525>
(5632)
therein
<1519>
<846>
.
[恢复本]
我实在告诉你们,凡不像小孩子一样接受神国的,绝不能进去。
路 2:28
[和合本]
西面就
<2532>
用
<1519>
手
<43>
接过
<1209>
(5662)
他
<846>
来,{
<2532>
}称颂
<2127>
(5656)
神
<2316>
{
<2532>
}说
<3004>
(5627)
:
[KJV]
Then
<2532>
took
<1209>
<0>
he
<846>
him
<846>
up
<1209>
(5662)
in
<1519>
his
<846>
arms
<43>
, and
<2532>
blessed
<2127>
(5656)
God
<2316>
, and
<2532>
said
<2036>
(5627)
,
[恢复本]
西面就把祂接到手臂中,颂赞神说,
路 8:13
[和合本]
{
<1161>
}那些在
<1909>
磐石
<4073>
上的,{
<3739>
}就是{
<3752>
}人听
<191>
(5661)
道,{
<3326>
}欢喜
<5479>
领受
<1209>
(5736)
{
<3056>
},但
<2532>
{
<3778>
}心中没
<3756>
有
<2192>
(5719)
根
<4491>
,{
<3739>
}不过暂时{
<4314>
}{
<2540>
}相信
<4100>
(5719)
,{
<2532>
}及至{
<1722>
}{
<2540>
}遇见试炼
<3986>
就退后了
<868>
(5736)
。
[KJV]
<1161>
They on
<1909>
the rock
<4073>
are they
, which
<3739>
, when
<3752>
they hear
<191>
(5661)
, receive
<1209>
(5736)
the word
<3056>
with
<3326>
joy
<5479>
; and
<2532>
these
<3778>
have
<2192>
(5719)
no
<3756>
root
<4491>
, which
<3739>
for
<4314>
a while
<2540>
believe
<4100>
(5719)
, and
<2532>
in
<1722>
time
<2540>
of temptation
<3986>
fall away
<868>
(5736)
.
[恢复本]
那些在磐石上的,就是人听了道,欢喜领受,但没有根,不过是暂时信了,在试炼的时候,就退后了。
路 9:5
[和合本]
{
<2532>
}凡
<3745>
{
<302>
}不
<3361>
接待
<1209>
(5667)
你们
<4771>
的,你们离开
<1831>
(5740)
{
<575>
}那
<1565>
城
<4172>
的时候,要把{
<575>
}{
<4771>
}脚
<4228>
上的尘土
<2868>
跺下去
<660>
(5657)
,{
<1519>
}见证
<3142>
{
<1909>
}他们
<846>
的不是。”
[KJV]
And
<2532>
whosoever
<3745>
<302>
will
<1209>
<0>
not
<3361>
receive
<1209>
(5667)
you
<5209>
, when ye go
<1831>
(5740)
out of
<575>
that
<1565>
city
<4172>
, shake off
<660>
(5657)
the very
<2532>
dust
<2868>
from
<575>
your
<5216>
feet
<4228>
for
<1519>
a testimony
<3142>
against
<1909>
them
<846>
.
[恢复本]
凡不接待你们的,你们离开那城的时候,就把脚上的尘土跺下去,作反对他们的见证。
路 9:11
[和合本]
但
<1161>
众人
<3793>
知道了
<1097>
(5631)
,就跟著
<190>
(5656)
他
<846>
去;耶稣便
<2532>
接待
<1209>
(5666)
他们
<846>
,对他们
<846>
讲论
<2980>
(5707)
{
<4012>
}神
<2316>
国
<932>
的道,{
<2532>
}医治
<2390>
(5711)
那些{
<2192>
}{
(5723)
}需要
<5532>
医治
<2322>
的人。
[KJV]
And
<1161>
the people
<3793>
, when they knew
<1097>
(5631)
it
, followed
<190>
(5656)
him
<846>
: and
<2532>
he received
<1209>
(5666)
them
<846>
, and spake
<2980>
(5707)
unto them
<846>
of
<4012>
the kingdom
<932>
of God
<2316>
, and
<2532>
healed
<2390>
(5711)
them that had
<2192>
(5723)
need
<5532>
of healing
<2322>
.
[恢复本]
但群众知道了,就跟着祂去;耶稣便欢迎他们,对他们讲论神国的事,医治那些需要医治的人。
路 9:48
[和合本]
{
<2532>
}对他们
<846>
说
<3004>
(5627)
:“凡
<3739>
{
<1437>
}为
<1909>
我
<1473>
名
<3686>
接待
<1209>
(5667)
这
<3778>
小孩子
<3813>
的,就是接待
<1209>
(5736)
我
<1691>
;{
<2532>
}凡
<3739>
{
<1437>
}接待
<1209>
(5667)
我
<1691>
的,就是接待
<1209>
(5736)
那差
<649>
(5660)
我
<1473>
来的。{
<1063>
}{
<3956>
}你们
<4771>
中间
<1722>
{
<5225>
}{
(5723)
}最小的
<3398>
,他{
<3778>
}便为
<1510>
(5704)
大
<3173>
。”
[KJV]
And
<2532>
said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, Whosoever
<3739>
<1437>
shall receive
<1209>
(5667)
this
<5124>
child
<3813>
in
<1909>
my
<3450>
name
<3686>
receiveth
<1209>
(5736)
me
<1691>
: and
<2532>
whosoever
<3739>
<1437>
shall receive
<1209>
(5667)
me
<1691>
receiveth him
<1209>
(5736)
that sent
<649>
(5660)
me
<3165>
: for
<1063>
he that is
<5225>
(5723)
least
<3398>
among
<1722>
you
<5213>
all
<3956>
, the same
<3778>
shall be
<2071>
(5704)
great
<3173>
.
[恢复本]
对他们说,凡因我的名接待这小孩子的,就是接待我;凡接待我的,就是接待那差我来的;你们中间最小的,他便为大。
路 9:53
[和合本]
{
<2532>
}那里的人不
<3756>
接待
<1209>
(5662)
他
<846>
,因
<3754>
他
<846>
面
<4383>
{
<1510>
}{
(5713)
}向
<1519>
耶路撒冷
<2419>
去
<4198>
(5740)
。
[KJV]
And
<2532>
they did
<1209>
<0>
not
<3756>
receive
<1209>
(5662)
him
<846>
, because
<3754>
his
<846>
face
<4383>
was
<2258>
(5713)
as though he would go
<4198>
(5740)
to
<1519>
Jerusalem
<2419>
.
[恢复本]
那里的人不接待祂,因祂面向耶路撒冷去。
路 10:8
[和合本]
{
<2532>
}无论{
<302>
}进
<1525>
(5741)
{
<1519>
}哪
<3739>
一城
<4172>
,{
<2532>
}人若接待
<1209>
(5741)
你们
<4771>
,给你们
<4771>
摆上
<3908>
(5746)
甚么,你们就吃
<2068>
(5720)
甚么。
[KJV]
And
<2532>
into
<1519>
whatsoever
<1161>
<3739>
<302>
city
<4172>
ye enter
<1525>
(5741)
, and
<2532>
they receive
<1209>
(5741)
you
<5209>
, eat such things
<2068>
(5720)
as are set before
<3908>
(5746)
you
<5213>
:
[恢复本]
无论进哪一城,人若接待你们,给你们摆上什么,你们就吃什么。
路 10:10
[和合本]
{
<1161>
}无论{
<302>
}进
<1525>
(5741)
{
<1519>
}哪
<3739>
一城
<4172>
,{
<2532>
}人若不
<3361>
接待
<1209>
(5741)
你们
<4771>
,你们就{
<1831>
}{
(5631)
}到
<1519>
{
<846>
}街
<4113>
上去,
[KJV]
But
<1161>
into
<1519>
whatsoever
<3739>
<302>
city
<4172>
ye enter
<1525>
(5741)
, and
<2532>
they receive
<1209>
(5741)
you
<5209>
not
<3361>
, go your ways out
<1831>
(5631)
into
<1519>
the streets
<4113>
of the same
<846>
, and say
<2036>
(5628)
,
[恢复本]
无论进哪一城,人若不接待你们,你们就到街上去,说,
路 16:4
[和合本]
我知道
<1097>
(5627)
怎么
<5101>
行
<4160>
(5692)
,好叫
<2443>
{
<3752>
}人在我不作{
<3179>
}{
(5686)
}管家
<3622>
之后,接
<1209>
(5667)
我
<1473>
到
<1519>
他们
<846>
家
<3624>
里去。』
[KJV]
I am resolved
<1097>
(5627)
what
<5101>
to do
<4160>
(5692)
, that
<2443>
, when
<3752>
I am put out
<3179>
(5686)
of the stewardship
<3622>
, they may receive
<1209>
(5667)
me
<3165>
into
<1519>
their
<846>
houses
<3624>
.
[恢复本]
我知道该怎么作,好叫人在我被撤去管家职分之后,可以接我到他们家里去。
路 16:6
[和合本]
{
<1161>
}他说
<3004>
(5627)
:『一百
<1540>
篓
<943>
(每篓约五十斤)油
<1637>
。』{
<2532>
}管家说
<3004>
(5627)
{
<846>
}:『拿
<1209>
(5663)
你的
<4771>
帐
<1121>
,{
<2532>
}快
<5030>
坐下
<2523>
(5660)
,写
<1125>
(5657)
五十
<4004>
。』
[KJV]
And
<1161>
he said
<2036>
(5627)
, An hundred
<1540>
measures
<943>
of oil
<1637>
. And
<2532>
he said
<2036>
(5627)
unto him
<846>
, Take
<1209>
(5663)
thy
<4675>
bill
<1121>
, and
<2532>
sit down
<2523>
(5660)
quickly
<5030>
, and write
<1125>
(5657)
fifty
<4004>
.
{measures: the word Batus in the original containeth nine gallons three quarts}
[恢复本]
他说,一百篓油。管家说,拿你的账,快坐下写五十。
路 16:7
[和合本]
又
<1899>
问一个{
<2087>
}说
<3004>
(5627)
:『{
<1161>
}你
<4771>
欠
<3784>
(5719)
多少
<4214>
?』{
<1161>
}他说
<3004>
(5627)
:『一百
<1540>
石
<2884>
麦子
<4621>
。』{
<2532>
}管家{
<846>
}说
<3004>
(5719)
:『拿
<1209>
(5663)
你的
<4771>
帐
<1121>
,{
<2532>
}写
<1125>
(5657)
八十
<3589>
。』
[KJV]
Then
<1899>
said he
<2036>
(5627)
to another
<2087>
, And
<1161>
how much
<4214>
owest
<3784>
(5719)
thou
<4771>
? And
<1161>
he said
<2036>
(5627)
, An hundred
<1540>
measures
<2884>
of wheat
<4621>
. And
<2532>
he said
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, Take
<1209>
(5663)
thy
<4675>
bill
<1121>
, and
<2532>
write
<1125>
(5657)
fourscore
<3589>
.
{measures: the word here interpreted a measure in the original containeth about fourteen bushels and two quarts}
[恢复本]
又问另一个说,你欠多少?他说,一百石麦子。管家说,拿你的账写八十。
路 16:9
[和合本]
我
<2504>
又告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,要{
<1438>
}藉著
<1537>
那不义的
<93>
钱财
<3126>
结交{
<4160>
}{
(5657)
}朋友
<5384>
,{
<2443>
}到了
<3752>
钱财无用
<1587>
(5632)
的时候,他们可以接
<1209>
(5667)
你们
<4771>
到
<1519>
永存的
<166>
帐幕
<4633>
里去。
[KJV]
And I
<2504>
say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, Make
<4160>
(5657)
to yourselves
<1438>
friends
<5384>
of
<1537>
the mammon
<3126>
of unrighteousness
<93>
; that
<2443>
, when
<3752>
ye fail
<1587>
(5632)
, they may receive
<1209>
(5667)
you
<5209>
into
<1519>
everlasting
<166>
habitations
<4633>
.
{mammon: or, riches}
[恢复本]
我又告诉你们,要借着那不义的钱财,为自己结交朋友,到了钱财无用的时候,他们可以接你们到永远的帐幕里去。
⇧
首
⇦
1
太10:14~路16:9
⇨
尾
1
太10:14~路16:9
2
路18:17~加4:14
3
弗6:17~雅1:21
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
48
条包含
01209
的经节,每页
20
条,共
3
页。
⇦
1
(
太10:14~路16:9
)/
3
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页