新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 26:28
[和合本]
因为
<1063>
这
<3778>
是
<1510>
(5748)
我
<1473>
立{
<2537>
}约
<1242>
的血
<129>
,{
<3588>
}为
<4012>
多人
<4183>
流出来
<1632>
(5746)
,使
<1519>
罪
<266>
得赦
<859>
。
[KJV]
For
<1063>
this
<5124>
is
<2076>
(5748)
my
<3450>
blood
<129>
of the new
<2537>
testament
<1242>
, which
<3588>
is shed
<1632>
(5746)
for
<4012>
many
<4183>
for
<1519>
the remission
<859>
of sins
<266>
.
[恢复本]
因为这是我立约的血,为多人流出来,使罪得赦。
可 14:24
[和合本]
{
<2532>
}耶稣说
<3004>
(5627)
{
<846>
}:“这
<3778>
是
<1510>
(5748)
我
<1473>
立{
<2537>
}约
<1242>
的血
<129>
,{
<3588>
}为
<4012>
多人
<4183>
流出来的
<1632>
(5746)
。
[KJV]
And
<2532>
he said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, This
<5124>
is
<2076>
(5748)
my
<3450>
blood
<129>
of the new
<2537>
testament
<1242>
, which
<3588>
is shed
<1632>
(5746)
for
<4012>
many
<4183>
.
[恢复本]
耶稣对他们说,这是我立约的血,为多人流出来的。
路 1:72
[和合本]
向
<3326>
我们
<1473>
列祖
<3962>
施
<4160>
(5658)
怜悯
<1656>
,{
<2532>
}记念
<3415>
(5683)
他
<846>
的圣
<40>
约
<1242>
―
[KJV]
To perform
<4160>
(5658)
the mercy
<1656>
promised
to
<3326>
our
<2257>
fathers
<3962>
, and
<2532>
to remember
<3415>
(5683)
his
<846>
holy
<40>
covenant
<1242>
;
[恢复本]
向我们列祖施怜悯,记念祂的圣约,
路 22:20
[和合本]
饭{
<1172>
}{
(5658)
}后
<3326>
也
<2532>
照样
<5615>
拿起杯
<4221>
来,说
<3004>
(5723)
:“这
<3778>
杯
<4221>
是用
<1722>
我
<1473>
血
<129>
所立的新
<2537>
约
<1242>
,{
<3588>
}是为
<5228>
你们
<4771>
流出来
<1632>
(5746)
的。
[KJV]
Likewise
<5615>
also
<2532>
the cup
<4221>
after
<3326>
supper
<1172>
(5658)
, saying
<3004>
(5723)
, This
<5124>
cup
<4221>
is
the new
<2537>
testament
<1242>
in
<1722>
my
<3450>
blood
<129>
, which
<3588>
is shed
<1632>
(5746)
for
<5228>
you
<5216>
.
[恢复本]
饭后,也照样拿起杯来,说,这杯是用我血所立的新约,这血是为你们流出来的。
徒 3:25
[和合本]
你们
<4771>
是
<1510>
(5748)
先知
<4396>
的子孙
<5207>
,也
<2532>
承受{
<3739>
}神
<2316>
与
<4314>
你们{
<1473>
}祖宗
<3962>
所立
<1303>
(5639)
的约
<1242>
,就是对
<4314>
亚伯拉罕
<11>
说
<3004>
(5723)
:『{
<2532>
}地上
<1093>
万
<3956>
族
<3965>
都要因你的
<4771>
后裔
<4690>
得福
<1757>
(5701)
。』
[KJV]
Ye
<5210>
are
<2075>
(5748)
the children
<5207>
of the prophets
<4396>
, and
<2532>
of the covenant
<1242>
which
<3739>
God
<2316>
made
<1303>
(5639)
with
<4314>
our
<2257>
fathers
<3962>
, saying
<3004>
(5723)
unto
<4314>
Abraham
<11>
, And
<2532>
in thy
<4675>
seed
<4690>
shall
<1757>
<0>
all
<3956>
the kindreds
<3965>
of the earth
<1093>
be blessed
<1757>
(5701)
.
[恢复本]
你们是申言者的子孙,也是神与你们祖宗所立之约的子孙,神在那约中,曾对亚伯拉罕说,地上万族,都要因你的后裔得福。
徒 7:8
[和合本]
神
<2316>
又
<2532>
赐
<1325>
(5656)
他
<846>
割礼
<4061>
的约
<1242>
。於是
<2532>
{
<3779>
}亚伯拉罕生了
<1080>
(5656)
以撒
<2464>
,{
<2532>
}第八
<3590>
日
<2250>
给他
<846>
行了割礼
<4059>
(5627)
。{
<2532>
}以撒
<2464>
生雅各
<2384>
;{
<2532>
}雅各
<2384>
生十二位
<1427>
先祖
<3966>
。
[KJV]
And
<2532>
he gave
<1325>
(5656)
him
<846>
the covenant
<1242>
of circumcision
<4061>
: and
<2532>
so
<3779>
Abraham
begat
<1080>
(5656)
Isaac
<2464>
, and
<2532>
circumcised
<4059>
(5627)
him
<846>
the eighth
<3590>
day
<2250>
; and
<2532>
Isaac
<2464>
begat
Jacob
<2384>
; and
<2532>
Jacob
<2384>
begat
the twelve
<1427>
patriarchs
<3966>
.
[恢复本]
神又赐他割礼的约,于是亚伯拉罕生了以撒,第八日给他行了割礼;以撒生雅各,雅各生十二位先祖。
罗 9:4
[和合本]
他们{
<3748>
}是
<1510>
(5748)
以色列人
<2475>
;那儿子的名分
<5206>
、{
<2532>
}荣耀
<1391>
、{
<2532>
}诸约
<1242>
、{
<2532>
}律法
<3548>
、{
<2532>
}礼仪
<2999>
、{
<2532>
}应许
<1860>
都是他们的
<3739>
。
[KJV]
Who
<3748>
are
<1526>
(5748)
Israelites
<2475>
; to whom
<3739>
pertaineth
the adoption
<5206>
, and
<2532>
the glory
<1391>
, and
<2532>
the covenants
<1242>
, and
<2532>
the giving of the law
<3548>
, and
<2532>
the service
<2999>
of God
, and
<2532>
the promises
<1860>
;
{covenants: or, testaments}
[恢复本]
他们是以色列人,那儿子的名分、荣耀、诸约、律法的颁赐、事奉和应许,都是他们的;
罗 11:27
[和合本]
又说:我除去
<851>
(5643)
他们
<846>
罪
<266>
的时候
<3752>
,{
<2532>
}这
<3778>
就是
<3844>
我
<1473>
与他们
<846>
所立的约
<1242>
。
[KJV]
For
<2532>
this
<3778>
is
my
<3844>
<1700>
covenant
<1242>
unto them
<846>
, when
<3752>
I shall take away
<851>
(5643)
their
<846>
sins
<266>
.
[恢复本]
我除去他们罪的时候,这就是我与他们所立的约。”
林前 11:25
[和合本]
饭
<1172>
(5658)
后{
<3326>
},也
<2532>
照样
<5615>
拿起杯
<4221>
来,说
<3004>
(5723)
:“这
<3778>
杯
<4221>
是
<1510>
(5748)
用{
<1722>
}我
<1699>
的血
<129>
所立的新
<2537>
约
<1242>
,你们每逢
<3740>
<302>
喝
<4095>
(5725)
的时候,要如此
<3778>
行
<4160>
(5720)
,为
<1519>
的是记念
<364>
我
<1699>
。”
[KJV]
After the same manner
<5615>
also
<2532>
he took
the cup
<4221>
, when
<3326>
he had supped
<1172>
(5658)
, saying
<3004>
(5723)
, This
<5124>
cup
<4221>
is
<2076>
(5748)
the new
<2537>
testament
<1242>
in
<1722>
my
<1699>
blood
<129>
: this
<5124>
do ye
<4160>
(5720)
, as oft as
<3740>
<302>
ye drink
<4095>
(5725)
it
, in
<1519>
remembrance
<364>
of me
<1699>
.
[恢复本]
饭后,也照样拿起杯来,说,这杯是用我的血所立的新约,你们每逢喝的时候,要如此行,为的是记念我。
林后 3:6
[和合本]
他
<3739>
{
<2532>
}叫我们
<1473>
能
<2427>
(5656)
承当这新
<2537>
约
<1242>
的执事
<1249>
,不是
<3756>
凭著字句
<1121>
,乃是
<235>
凭著精意
<4151>
;因为
<1063>
那字句
<1121>
是叫人死
<615>
(5719)
,{
<1161>
}精意(或译:圣灵
<4151>
)是叫人活
<2227>
(5719)
。
[KJV]
Who
<3739>
also
<2532>
hath made
<2427>
<0>
us
<2248>
able
<2427>
(5656)
ministers
<1249>
of the new
<2537>
testament
<1242>
; not
<3756>
of the letter
<1121>
, but
<235>
of the spirit
<4151>
: for
<1063>
the letter
<1121>
killeth
<615>
(5719)
, but
<1161>
the spirit
<4151>
giveth life
<2227>
(5719)
.
{giveth life: or, quickeneth}
[恢复本]
祂使我们够资格作新约的执事,这些执事不是属于字句,乃是属于灵,因为那字句杀死人,那灵却叫人活。
林后 3:14
[和合本]
但
<235>
他们的
<846>
心地
<3540>
刚硬
<4456>
(5681)
,{
<1063>
}直到
<891>
今日
<4594>
{
<1909>
}诵读
<320>
旧
<3820>
约
<1242>
的时候,{
<3306>
}{
(5719)
}这
<846>
帕子
<2571>
还没有
<3361>
揭去
<343>
(5746)
。这
<3748>
帕子在
<1722>
基督
<5547>
里已经废去
<2673>
(5743)
了。
[KJV]
But
<235>
their
<846>
minds
<3540>
were blinded
<4456>
(5681)
: for
<1063>
until
<891>
this day
<4594>
remaineth
<3306>
(5719)
the same
<846>
vail
<2571>
untaken
<3361>
away
<343>
(5746)
in
<1909>
the reading
<320>
of the old
<3820>
testament
<1242>
; which
<3748>
vail
is done away
<2673>
(5743)
in
<1722>
Christ
<5547>
.
[恢复本]
但他们的心思刚硬,因为直到今日他们诵读旧约的时候,同样的帕子还存留着,他们还未得启示这帕子在基督里已经废去了。
加 3:15
[和合本]
弟兄们
<80>
,我且照著
<2596>
人
<444>
的常话说
<3004>
(5719)
:虽然
<3676>
是人
<444>
的文约
<1242>
,若已经立定了
<2964>
(5772)
,就没有能
<3762>
废弃
<114>
(5719)
或
<2228>
加增
<1928>
(5736)
的。
[KJV]
Brethren
<80>
, I speak
<3004>
(5719)
after the manner of
<2596>
men
<444>
; Though
it be
but
<3676>
a man's
<444>
covenant
<1242>
, yet
if it be
confirmed
<2964>
(5772)
, no man
<3762>
disannulleth
<114>
(5719)
, or
<2228>
addeth thereto
<1928>
(5736)
.
{covenant: or, testament}
[恢复本]
弟兄们,我照着人的常话说,即使是人的约,若已经立定了,就没有人可以废弃,或加增的。
加 3:17
[和合本]
{
<1161>
}我是这么
<3778>
说
<3004>
(5719)
,神
<2316>
{
<1519>
}{
<5547>
}{
<5259>
}预先所立的
<4300>
(5772)
约
<1242>
,不能
<3756>
被那{
<1096>
}{
(5756)
}四百
<5071>
{
<2532>
}三十
<5144>
年
<2094>
以后的
<3326>
律法
<3551>
废掉
<208>
(5719)
,叫
<1519>
应许
<1860>
归於虚空
<2673>
(5658)
。
[KJV]
And
<1161>
this
<5124>
I say
<3004>
(5719)
,
that
the covenant
<1242>
, that was confirmed before
<4300>
(5772)
of
<5259>
God
<2316>
in
<1519>
Christ
<5547>
, the law
<3551>
, which was
<1096>
(5756)
four hundred
<5071>
and
<2532>
thirty
<5144>
years
<2094>
after
<3326>
, cannot
<3756>
disannul
<208>
(5719)
, that
<1519>
it should make
<2673>
<0>
the promise
<1860>
of none effect
<2673>
(5658)
.
[恢复本]
而且我这样说,神预先所立定的约,不能被那四百三十年以后才有的律法废掉,以致使应许失效。
加 4:24
[和合本]
这
<3748>
都是
<1510>
(5748)
比方
<238>
(5746)
:{
<1063>
}那
<3778>
两个妇人就是
<1510>
(5748)
两
<1417>
约
<1242>
。一约
<1520>
<3303>
是出於
<575>
西奈
<4614>
山
<3735>
,生子
<1080>
(5723)
为
<1519>
奴
<1397>
,{
<3748>
}乃是
<1510>
(5748)
夏甲
<28>
。
[KJV]
Which things
<3748>
are
<2076>
(5748)
an allegory
<238>
(5746)
: for
<1063>
these
<3778>
are
<1526>
(5748)
the two
<1417>
covenants
<1242>
; the one
<3391>
<3303>
from
<575>
the mount
<3735>
Sinai
<4614>
, which gendereth
<1080>
(5723)
to
<1519>
bondage
<1397>
, which
<3748>
is
<2076>
(5748)
Agar
<28>
.
{covenants: or, testaments}
{Sinai: Gr. Sina}
[恢复本]
这些都是寓意:两个妇人就是两约,一个是出于西乃山,生子为奴,乃是夏甲。
弗 2:12
[和合本]
{
<3754>
}那
<1565>
时
<2540>
,你们{
<1510>
}{
(5713)
}与基督
<5547>
无关
<5565>
,在以色列
<2474>
国民
<4174>
以外
<526>
(5772)
,{
<2532>
}在所应许的
<1860>
诸约
<1242>
上是局外人
<3581>
,并且活在
<1722>
世上
<2889>
没
<3361>
有
<2192>
(5723)
指望
<1680>
,{
<2532>
}没有神
<2316>
。
[KJV]
That
<3754>
at
<1722>
that
<1565>
time
<2540>
ye were
<2258>
(5713)
without
<5565>
Christ
<5547>
, being aliens
<526>
(5772)
from the commonwealth
<4174>
of Israel
<2474>
, and
<2532>
strangers
<3581>
from the covenants
<1242>
of promise
<1860>
, having
<2192>
(5723)
no
<3361>
hope
<1680>
, and
<2532>
without God
<112>
in
<1722>
the world
<2889>
:
[恢复本]
那时,你们在基督以外,和以色列国民隔绝,在所应许的诸约上是局外人,在世上没有指望,没有神。
来 7:22
[和合本]
既是起誓立的{
<2596>
}{
<5118>
},耶稣
<2424>
就作了
<1096>
(5754)
更美
<2909>
之约
<1242>
的中保
<1450>
。
[KJV]
By
<2596>
so much
<5118>
was
<1096>
<0>
Jesus
<2424>
made
<1096>
(5754)
a surety
<1450>
of a better
<2909>
testament
<1242>
.
[恢复本]
祂就成了更美之约的保证。
来 8:6
[和合本]
如今
<1161>
<3570>
耶稣所得的
<5177>
(5758)
职任
<3009>
是更美的
<3009>
,正如
<3745>
<2532>
他作
<1510>
(5748)
更美
<2909>
之约
<1242>
的中保
<3316>
;这约
<3748>
原是凭
<1909>
更美
<2909>
之应许
<1860>
立的
<3549>
(5769)
。
[KJV]
But
<1161>
now
<3570>
hath he obtained
<5177>
(5758)
a more excellent
<1313>
ministry
<3009>
, by how much
<3745>
also
<2532>
he is
<2076>
(5748)
the mediator
<3316>
of a better
<2909>
covenant
<1242>
, which
<3748>
was established
<3549>
(5769)
upon
<1909>
better
<2909>
promises
<1860>
.
{covenant: or, testament}
[恢复本]
但如今耶稣已经得着更超特的职任,正如祂也是更美之约的中保;这约是凭更美的应许立定为法的。
来 8:8
[和合本]
所以
<1063>
主指责他的百姓说
<3004>
(5719)
(或译:所以主
<2962>
指前约的{
<846>
}缺欠
<3201>
(5740)
说
<3004>
(5719)
):{
<2400>
}{
(5628)
}日子
<2250>
将到
<2064>
(5736)
,{
<2532>
}我要与
<1909>
以色列
<2474>
家
<3624>
和
<2532>
{
<1909>
}犹大
<2455>
家
<3624>
另立
<4931>
(5692)
新
<2537>
约
<1242>
,
[KJV]
For
<1063>
finding fault
<3201>
(5740)
with them
<846>
, he saith
<3004>
(5719)
, Behold
<2400>
(5628)
, the days
<2250>
come
<2064>
(5736)
, saith
<3004>
(5719)
the Lord
<2962>
, when
<2532>
I will make
<4931>
(5692)
a new
<2537>
covenant
<1242>
with
<1909>
the house
<3624>
of Israel
<2474>
and
<2532>
with
<1909>
the house
<3624>
of Judah
<2455>
:
[恢复本]
但神既找出祂百姓的瑕疵,就说,“看哪,日子将到,主说,我要与以色列家和犹大家,立定新约,
来 8:9
[和合本]
不
<3756>
像
<2596>
我
<1473>
拉著
<1949>
(5637)
{
<846>
}他们
<846>
祖宗
<3962>
的手
<5495>
,领
<1806>
(5629)
他们
<846>
出
<1537>
埃及
<125>
{
<1093>
}的时候{
<1722>
}{
<2250>
},与他们所
<3739>
立的
<4160>
(5656)
约
<1242>
。因为
<3754>
他们
<846>
不
<3756>
恒心
<1696>
(5656)
守
<1722>
我的
<1473>
约
<1242>
,我
<2504>
也不理
<272>
(5656)
他们
<846>
。这是主
<2962>
说的
<3004>
(5719)
。
[KJV]
Not
<3756>
according to
<2596>
the covenant
<1242>
that
<3739>
I made with
<4160>
(5656)
their
<846>
fathers
<3962>
in
<1722>
the day
<2250>
when I took
<1949>
(5637)
them
<846>
by the hand
<3450>
<5495>
to lead
<1806>
(5629)
them
<846>
out of
<1537>
the land
<1093>
of Egypt
<125>
; because
<3754>
they
<846>
continued
<1696>
(5656)
not
<3756>
in
<1722>
my
<3450>
covenant
<1242>
, and I
<2504>
regarded
<272>
<0>
them
<846>
not
<272>
(5656)
, saith
<3004>
(5719)
the Lord
<2962>
.
[恢复本]
不是照着我拉他们祖宗的手,领他们出埃及地的日子,与他们所立的约;因为他们没有恒守我的约,我也不理他们;这是主说的。
来 8:10
[和合本]
主
<2962>
又说
<3004>
(5719)
:{
<3754>
}那些
<1565>
日子
<2250>
以后
<3326>
,我与以色列
<2474>
家
<3624>
所
<3739>
立的
<1303>
(5695)
约
<1242>
乃是这样
<3778>
:我要将我的
<1473>
律法
<3551>
放
<1325>
(5723)
在
<1519>
他们
<846>
里面
<1271>
,{
<2532>
}写
<1924>
(5692)
{
<846>
}在
<1909>
他们
<846>
心
<2588>
上;{
<2532>
}我要作
<1510>
(5704)
{
<1519>
}他们
<846>
的神
<2316>
;{
<2532>
}他们
<846>
要作
<1510>
(5704)
{
<1519>
}我的
<1473>
子民
<2992>
。
[KJV]
For
<3754>
this
<3778>
is
the covenant
<1242>
that
<3739>
I will make
<1303>
(5695)
with the house
<3624>
of Israel
<2474>
after
<3326>
those
<1565>
days
<2250>
, saith
<3004>
(5719)
the Lord
<2962>
; I will put
<1325>
(5723)
my
<3450>
laws
<3551>
into
<1519>
their
<846>
mind
<1271>
, and
<2532>
write
<1924>
(5692)
them
<846>
in
<1909>
their
<846>
hearts
<2588>
: and
<2532>
I will be
<2071>
(5704)
to
<1519>
them
<846>
a God
<2316>
, and
<2532>
they
<846>
shall be
<2071>
(5704)
to
<1519>
me
<3427>
a people
<2992>
:
{put: Gr. give}
{in: or, upon}
[恢复本]
主又说,因为这是那些日子以后,我要与以色列家所立的约:我要将我的律法赐在他们心思里,并且将这些律法写在他们心上;我要作他们的神,他们要作我的子民。
⇧
首
⇦
1
太26:28~来8:10
⇨
尾
1
太26:28~来8:10
2
来9:4~启11:19
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
30
条包含
01242
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
太26:28~来8:10
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页