新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 16:3
[和合本]
{
<2532>
}早晨
<4404>
{
<1063>
}天
<3772>
发红
<4449>
(5719)
,又发黑
<4768>
(5723)
,你们就说:『今日
<4594>
必有风雨
<5494>
。』你们{
<5273>
}知道
<1097>
(5719)
分辨
<1252>
(5721)
{
<3303>
}天上
<3772>
的气色
<4383>
,倒
<1161>
不
<3756>
能
<1410>
(5736)
分辨这时候
<2540>
的神迹
<4592>
。
[KJV]
And
<2532>
in the morning
<4404>
,
It will be
foul weather
<5494>
to day
<4594>
: for
<1063>
the sky
<3772>
is red
<4449>
(5719)
and lowring
<4768>
(5723)
. O
ye
hypocrites
<5273>
, ye can
<1097>
(5719)
discern
<1252>
(5721)
<3303>
the face
<4383>
of the sky
<3772>
; but
<1161>
can ye
<1410>
(5736)
not
<3756>
discern
the signs
<4592>
of the times
<2540>
?
[恢复本]
在早晨,你们说,今天要有风雨,因为天发红,变阴暗。你们知道分辨天色,倒不能分辨这时期的神迹。
太 21:21
[和合本]
耶稣
<2424>
回答
<611>
(5679)
{
<1161>
}说
<3004>
(5627)
{
<846>
}:“我实在
<281>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,你们若
<1437>
有
<2192>
(5725)
信心
<4102>
,{
<2532>
}不
<3361>
疑惑
<1252>
(5686)
,不
<3756>
但
<3440>
能行
<4160>
(5692)
无花果树
<4808>
上所行的事,就是
<235>
<2579>
对这座
<3778>
山
<3735>
说
<3004>
(5632)
:『你挪开
<142>
(5682)
此地,{
<2532>
}投
<906>
(5682)
在
<1519>
海
<2281>
里!』也必成就
<1096>
(5695)
。
[KJV]
Jesus
<2424>
answered
<611>
(5679)
and
<1161>
said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, Verily
<281>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, If
<1437>
ye have
<2192>
(5725)
faith
<4102>
, and
<2532>
doubt
<1252>
(5686)
not
<3361>
, ye shall
<4160>
<0>
not
<3756>
only
<3440>
<0>
do
<4160>
(5692)
this
<3440>
which is done
to the fig tree
<4808>
, but
<235>
also if
<2579>
ye shall say
<2036>
(5632)
unto this
<5129>
mountain
<3735>
, Be thou removed
<142>
(5682)
, and
<2532>
be thou cast
<906>
(5682)
into
<1519>
the sea
<2281>
; it shall be done
<1096>
(5695)
.
[恢复本]
耶稣回答他们说,我实在告诉你们,你们若有信心,不疑惑,不但能行无花果树上所发生的事,就是对这座山说,你得挪开,投在海里,也必成就。
可 11:23
[和合本]
{
<1063>
}我实在
<281>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,{
<3754>
}无论何人
<3739>
<302>
对这
<3778>
座山
<3735>
说
<3004>
(5632)
:『你挪开
<142>
(5682)
此地,{
<2532>
}投
<906>
(5682)
在
<1519>
海
<2281>
里!』{
<2532>
}他
<846>
若心
<2588>
里
<1722>
不
<3361>
疑惑
<1252>
(5686)
,只
<235>
信
<4100>
(5661)
{
<3754>
}他所
<3739>
说的
<3004>
(5719)
必成
<1096>
(5736)
,就必给他
<846>
成了
<1510>
(5704)
{
<3739>
}{
<1437>
}{
<3004>
}{
(5632)
}。
[KJV]
For
<1063>
verily
<281>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, That
<3754>
whosoever
<3739>
<302>
shall say
<2036>
(5632)
unto this
<5129>
mountain
<3735>
, Be thou removed
<142>
(5682)
, and
<2532>
be thou cast
<906>
(5682)
into
<1519>
the sea
<2281>
; and
<2532>
shall
<1252>
<0>
not
<3361>
doubt
<1252>
(5686)
in
<1722>
his
<846>
heart
<2588>
, but
<235>
shall believe
<4100>
(5661)
that
<3754>
those things which
<3739>
he saith
<3004>
(5719)
shall come to pass
<1096>
(5736)
; he
<846>
shall have
<2071>
(5704)
whatsoever
<3739>
<1437>
he saith
<2036>
(5632)
.
[恢复本]
我实在告诉你们,无论谁对这座山说,你得挪开,投在海里,他若心里不疑惑,只信他所说的成了,就必给他成了。
徒 10:20
[和合本]
{
<235>
}起来
<450>
(5631)
,下去
<2597>
(5628)
,{
<2532>
}和
<4862>
他们
<846>
同往
<4198>
(5737)
,不要
<3367>
疑惑
<1252>
(5734)
,因为
<3754>
是我
<1473>
差
<649>
(5758)
他们
<846>
来的。”
[KJV]
Arise
<450>
(5631)
therefore
<235>
, and get thee down
<2597>
(5628)
, and
<2532>
go
<4198>
(5737)
with
<4862>
them
<846>
, doubting
<1252>
(5734)
nothing
<3367>
: for
<1360>
I
<1473>
have sent
<649>
(5758)
them
<846>
.
[恢复本]
起来,下去,和他们同往,不要疑惑,因为是我差他们来的。
徒 11:2
[和合本]
{
<1161>
}及至
<3753>
彼得
<4074>
上了
<305>
(5627)
{
<1519>
}耶路撒冷
<2414>
,那些{
<1537>
}奉割礼
<4061>
的门徒和
<4314>
他
<846>
争辩
<1252>
(5710)
说
<3004>
(5723)
:
[KJV]
And
<2532>
when
<3753>
Peter
<4074>
was come up
<305>
(5627)
to
<1519>
Jerusalem
<2414>
, they that were of
<1537>
the circumcision
<4061>
contended
<1252>
(5710)
with
<4314>
him
<846>
,
[恢复本]
及至彼得上了耶路撒冷,那些奉割礼的人和他争辩,说,
徒 11:12
[和合本]
{
<1161>
}圣灵
<4151>
吩咐
<3004>
(5627)
我
<1473>
和他们
<846>
同去
<4905>
(5629)
,不要
<3367>
疑惑
<1252>
(5734)
(或译:不要分别等类)。同著
<4862>
我
<1473>
去
<2064>
(5627)
的,{
<1161>
}还有
<2532>
这
<3778>
六
<1803>
位弟兄
<80>
,{
<2532>
}我们都进
<1525>
(5627)
{
<1519>
}了那人
<435>
的家
<3624>
。
[KJV]
And
<1161>
the Spirit
<4151>
bade
<2036>
(5627)
me
<3427>
go with
<4905>
(5629)
them
<846>
, nothing
<3367>
doubting
<1252>
(5734)
. Moreover
<1161>
<2532>
these
<3778>
six
<1803>
brethren
<80>
accompanied
<4862>
<2064>
(5627)
me
<1698>
, and
<2532>
we entered
<1525>
(5627)
into
<1519>
the man's
<435>
house
<3624>
:
[恢复本]
那灵吩咐我和他们同去,不要疑惑。同着我去的,还有这六位弟兄,我们都进了那人的家。
徒 15:9
[和合本]
又
<2532>
藉著信
<4102>
洁净
<2511>
(5660)
了他们
<846>
的心
<2588>
,并不
<3762>
分
<1252>
(5656)
{
<3342>
}{
<5037>
}他们
<846>
{
<2532>
}我们
<1473>
。
[KJV]
And
<2532>
put
<1252>
<0>
no
<3762>
difference
<1252>
(5656)
between
<3342>
<5037>
us
<2257>
and
<2532>
them
<846>
, purifying
<2511>
(5660)
their
<846>
hearts
<2588>
by faith
<4102>
.
[恢复本]
又借着信洁净了他们的心,并不分他们我们。
罗 4:20
[和合本]
并且
<1161>
仰望
<1519>
神的
<2316>
应许
<1860>
,总没有
<3756>
因不信
<570>
心里起疑惑
<1252>
(5681)
,反倒
<235>
因信
<4102>
心里得坚固
<1743>
(5681)
,将荣耀
<1391>
归给
<1325>
(5631)
神
<2316>
,
[KJV]
<1161>
He staggered
<1252>
(5681)
not
<3756>
at
<1519>
the promise
<1860>
of God
<2316>
through unbelief
<570>
; but
<235>
was strong
<1743>
(5681)
in faith
<4102>
, giving
<1325>
(5631)
glory
<1391>
to God
<2316>
;
[恢复本]
总没有因不信而疑惑神的应许,反倒因信得着加力,将荣耀归与神,
罗 14:23
[和合本]
{
<1161>
}若
<1437>
有疑心
<1252>
(5734)
而吃
<5315>
(5632)
的,就必有罪
<2632>
(5769)
,因为
<3754>
他吃不是
<3756>
出於
<1537>
信心
<4102>
。{
<1161>
}凡
<3739>
<3956>
不
<3756>
出於
<1537>
信心
<4102>
的都是
<1510>
(5748)
罪
<266>
。
[KJV]
And
<1161>
he that doubteth
<1252>
(5734)
is damned
<2632>
(5769)
if
<1437>
he eat
<5315>
(5632)
, because
<3754>
he eateth
not
<3756>
of
<1537>
faith
<4102>
: for
<1161>
whatsoever
<3739>
<3956>
is
not
<3756>
of
<1537>
faith
<4102>
is
<2076>
(5748)
sin
<266>
.
{doubteth: or, discerneth and putteth a difference between meats}
{damned: or, condemned, or liable to punishment}
[恢复本]
但那疑惑的人若吃了,就必被定罪,因为不是出于信心。凡不是出于信心的,都是罪。
林前 4:7
[和合本]
使
<1063>
你
<4771>
与人不同
<1252>
(5719)
的是谁
<1063>
呢?
<1161>
你有
<2192>
(5719)
甚么
<5101>
不
<3756>
是
<3739>
领受
<2983>
(5627)
的呢?
<1161>
若
<1499>
是领受
<2983>
(5627)
的,为何
<5101>
自夸
<2744>
(5736)
,彷佛
<5613>
不
<3361>
是领受
<2983>
(5631)
的呢?
[KJV]
For
<1063>
who
<5101>
maketh
<1252>
<0>
thee
<4571>
to differ
<1252>
(5719)
from another
? and
<1161>
what
<5101>
hast thou
<2192>
(5719)
that
<3739>
thou didst
<2983>
<0>
not
<3756>
receive
<2983>
(5627)
?
<1161>
now if
<1499>
thou didst receive
<2983>
(5627)
it
, why
<5101>
dost thou glory
<2744>
(5736)
, as
<5613>
if thou hadst
<2983>
<0>
not
<3361>
received
<2983>
(5631)
it
?
{maketh...: Gr. distinguisheth thee}
[恢复本]
使你与人不同的是谁?你有什么不是领受的?若真是领受的,你为什么夸口,仿佛不是领受的?
林前 6:5
[和合本]
我说
<3004>
(5719)
这话是要
<4314>
叫你们
<4771>
羞耻
<1791>
。难道
<3779>
你们
<4771>
中间
<1722>
没
<3756>
有
<1510>
(5748)
一个智慧人
<4680>
{
<3761>
}{
<1520>
}{
<3739>
}能
<1410>
(5695)
审断
<1252>
(5658)
{
<846>
}弟兄们
<80>
{
<303>
}{
<3319>
}的事吗?
[KJV]
I speak
<3004>
(5719)
to
<4314>
your
<5213>
shame
<1791>
. Is it so
<3779>
, that there
<2076>
(5748)
is not
<3756>
a wise man
<4680>
among
<1722>
you
<5213>
? no, not
<3761>
one
<1520>
that
<3739>
shall be able
<1410>
(5695)
to judge
<1252>
(5658)
between
<303>
<3319>
his
<846>
brethren
<80>
?
[恢复本]
我说这话,是要叫你们羞愧。难道你们中间竟没有一个智慧人,能在他弟兄中间审断么?
林前 11:29
[和合本]
因为
<1063>
人吃
<2068>
(5723)
{
<2532>
}喝
<4095>
(5723)
{
<371>
},若不
<3361>
分辨
<1252>
(5723)
是主
<2962>
的身体
<4983>
,就是吃
<2068>
(5719)
{
<2532>
}喝
<4095>
(5719)
自己
<1438>
的罪
<2917>
了。
[KJV]
For
<1063>
he that eateth
<2068>
(5723)
and
<2532>
drinketh
<4095>
(5723)
unworthily
<371>
, eateth
<2068>
(5719)
and
<2532>
drinketh
<4095>
(5719)
damnation
<2917>
to himself
<1438>
, not
<3361>
discerning
<1252>
(5723)
the Lord's
<2962>
body
<4983>
.
{damnation: or, judgment}
[恢复本]
因为那吃喝的,若不分辨那身体,就是给自己吃喝审判了。
林前 11:31
[和合本]
{
<1063>
}我们若
<1487>
是先分辨
<1252>
(5707)
自己
<1438>
,就不
<3756>
至於
<302>
受审
<2919>
(5712)
。
[KJV]
For
<1063>
if
<1487>
we would judge
<1252>
(5707)
ourselves
<1438>
, we should
<302>
not
<3756>
be judged
<2919>
(5712)
.
[恢复本]
但我们若分辨自己,就不至于受审判。
林前 14:29
[和合本]
{
<1161>
}至於作先知
<4396>
讲道
<2980>
(5720)
的,只好两
<1417>
个人或
<2228>
是三
<5140>
个人,{
<2532>
}其余
<243>
的就当慎思明辨
<1252>
(5720)
。
[KJV]
<1161>
Let
<2980>
<0>
the prophets
<4396>
speak
<2980>
(5720)
two
<1417>
or
<2228>
three
<5140>
, and
<2532>
let
<1252>
<0>
the other
<243>
judge
<1252>
(5720)
.
[恢复本]
至于申言者,可以两个人或三个人说话,其余的就当明辨。
雅 1:6
[和合本]
只要
<1161>
凭著
<1722>
信心
<4102>
求
<154>
(5720)
,一点不
<3367>
疑惑
<1252>
(5734)
;因为
<1063>
那疑惑
<1252>
(5734)
的人,就像
<1503>
(5758)
海
<2281>
中的波浪
<2830>
,被风吹动
<416>
(5746)
{
<2532>
}翻腾
<4494>
(5746)
。
[KJV]
But
<1161>
let him ask
<154>
(5720)
in
<1722>
faith
<4102>
, nothing
<3367>
wavering
<1252>
(5734)
. For
<1063>
he that wavereth
<1252>
(5734)
is like
<1503>
(5758)
a wave
<2830>
of the sea
<2281>
driven with the wind
<416>
(5746)
and
<2532>
tossed
<4494>
(5746)
.
[恢复本]
只是要凭着信心求,一点不疑惑;因为那疑惑的人,就像海中的波浪,被风吹动翻腾。
雅 2:4
[和合本]
这岂不是
<3756>
{
<2532>
}{
<1722>
}你们
<1438>
偏心待人
<1252>
(5681)
,{
<2532>
}用恶
<4190>
意
<1261>
{
<1096>
}{
(5633)
}断定人
<2923>
吗?
[KJV]
Are ye
<1252>
<0>
not
<3756>
then
<2532>
partial
<1252>
(5681)
in
<1722>
yourselves
<1438>
, and
<2532>
are become
<1096>
(5633)
judges
<2923>
of evil
<4190>
thoughts
<1261>
?
[恢复本]
这岂不是你们中间有了歧视,用恶意判断人么?
犹 1:9
[和合本]
{
<1161>
}天使长
<743>
米迦勒
<3413>
为
<4012>
摩西的
<3475>
尸首
<4983>
与魔鬼
<1228>
争
<1256>
(5711)
辩
<1252>
(5734)
的时候
<3753>
,尚且不
<3756>
敢
<5111>
(5656)
用
<2018>
(5629)
毁谤的话
<988>
罪责
<2920>
他,只
<235>
说
<3004>
(5627)
:“主
<2962>
责备
<2008>
(5659)
你
<4771>
吧!”
[KJV]
Yet
<1161>
Michael
<3413>
the archangel
<743>
, when
<3753>
contending
<1252>
(5734)
with the devil
<1228>
he disputed
<1256>
(5711)
about
<4012>
the body
<4983>
of Moses
<3475>
, durst
<5111>
(5656)
not
<3756>
bring against him
<2018>
(5629)
a railing
<988>
accusation
<2920>
, but
<235>
said
<2036>
(5627)
, The Lord
<2962>
rebuke
<2008>
(5659)
thee
<4671>
.
[恢复本]
天使长米迦勒与魔鬼争辩,为摩西的身体争论的时候,尚且不敢以神对他的判辞毁谤他,只说,主责备你吧。
犹 1:22
[和合本]
{
<2532>
}有些人存疑心
<1252>
(5734)
,你们{
<3303>
}要怜悯
<1653>
(5720)
他们
<3739>
;
[KJV]
And
<2532>
<3303>
of some
<3739>
have compassion
<1653>
(5720)
, making a difference
<1252>
(5734)
:
[恢复本]
有些人疑惑不定,你们要怜悯他们,
⇧
首
⇦
1
太16:3~犹1:22
⇨
尾
1
太16:3~犹1:22
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
18
条包含
01252
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太16:3~犹1:22
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页