搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 6 条包含 01258 的经节,每页20条,共1页。
1(徒1:19~徒26:14)/1  分页⇩
徒 1:19
[和合本] {<2532>}住<2730>(5723)在耶路撒冷<2419>的众人<3956>都{<1096>}{(5633)}知道<1110>这事,所以<5620>按著他们<846>那里的{<2398>}话<1258>给那块<1565><5564>起名叫<2564>(5683)亚革大马<184>,就是<5123>(5748)“血<129><5564>”的意思。
[KJV] And<2532> it was<1096>(5633) known<1110> unto all<3956> the dwellers<2730>(5723) at Jerusalem<2419>; insomuch as<5620> that<1565> field<5564> is called<2564>(5683) in their<846> proper<2398> tongue
<1258>, Aceldama<184>, that is to say<5123>(5748), The field<5564> of blood<129>.
[恢复本] 住在耶路撒冷的众人都知道这事,所以按着他们的本地话,称那块田为亚革大马,就是血田的意思。
徒 2:6
[和合本] {<1161>}这<3778>声音{<1096>}{(5637)}一响<5456>,众人<4128>都来聚集<4905>(5627),{<3754>}各人<1520><1538>听见<191>(5707)门徒{<846>}用众人的{<2398>}乡谈<1258>说话<2980>(5723),就<2532>甚纳闷<4797>(5681)
[KJV] Now<1161> when this<5026> was<1096>(5637) noised abroad<5456>, the multitude<4128> came together<4905>(5627), and<2532> were confounded<4797>(5681), because<3754> that every<1538> man<1520> heard<191>(5707) them<846> speak<2980>(5723) in his own<2398> language
<1258>. {was...: Gr. voice was made confounded: or, troubled in mind}
[恢复本] 这声音一响,许多人都来在一起,各人因听见门徒用听众各人的本地话讲论,就感困惑。
徒 2:8
[和合本] {<2532>}我们<1473>各人<1538>怎么<4459>听见<191>(5719)他们说我们<1473>{<2398>}{<1722>}生来<1080>(5681){<3739>}所用的乡谈<1258>呢?
[KJV] And<2532> how<4459> hear<191>(5719) we<2249> every<1538> man in our<2257> own<2398> tongue
<1258>, wherein<1722><3739> we were born<1080>(5681)?
[恢复本] 我们各人怎么听见他们说我们生来所用的本地话?
徒 21:40
[和合本] {<1161>}千夫长准了<2010>(5660){<846>}。保罗<3972>就站<2476>(5761)<1909>台阶<304>上,向百姓<2992><2678>(5656)<5495>,{<1161>}他们都{<1096>}{(5637)}静默<4183>无声<4602>,保罗便用<4377>(5656)希伯来<1446><1258>对他们说<3004>(5723)
[KJV] And<1161> when he had given<2010><0> him<846> licence<2010>(5660), Paul<3972> stood<2476>(5761) on<1909> the stairs<304>, and beckoned<2678>(5656) with the hand<5495> unto the people<2992>. And<1161> when there was made<1096>(5637) a great<4183> silence<4602>, he spake<4377>(5656) unto them in the Hebrew<1446> tongue
<1258>, saying<3004>(5723),
[恢复本] 千夫长准了,保罗就站在台阶上,向百姓摆手,他们都静默无声,保罗便用希伯来语对他们讲话,说:
徒 22:2
[和合本] {<1161>}众人{<846>}听<191>(5660){<3754>}他说<4377>(5707)的是希伯来<1446><1258>,就更<3123>加{<3930>}{(5627)}安静<2271>了。
[KJV] (And<1161> when they heard<191>(5660) that<3754> he spake<4377>(5707) in the Hebrew<1446> tongue
<1258> to them<846>, they kept<3930>(5627) the more<3123> silence<2271>: and<2532> he saith<5346>(5748),)
[恢复本] 众人听见他用希伯来语对他们讲话,就更加安静了。
徒 26:14
[和合本] {<1161>}我们<1473><3956>仆倒<2667>(5631)<1519><1093>,我就听见<191>(5656)有声音<5456>{<2532>}用<3004>(5723)希伯来<1446><1258><4314><1473><2980>(5723):『扫罗<4549>!扫罗<4549>!为甚么<5101>{<4642>}逼迫<1377>(5719)<1473>?你<4771>用脚踢<2979>(5721){<4314>}刺<2759>是难的!』
[KJV] And<1161> when we<2257> were<2667><0> all<3956> fallen<2667>(5631) to<1519> the earth<1093>, I heard<191>(5656) a voice<5456> speaking<2980>(5723) unto<4314> me<3165>, and<2532> saying<3004>(5723) in the Hebrew<1446> tongue
<1258>, Saul<4549>, Saul<4549>, why<5101> persecutest thou<1377>(5719) me<3165>? it is hard<4642> for thee<4671> to kick<2979>(5721) against<4314> the pricks<2759>.
[恢复本] 我们都仆倒在地上,我就听见有声音,用希伯来语向我说,扫罗,扫罗,你为什么逼迫我?你踢犁棒是难的。
 ⇧     1 徒1:19~徒26:14
 1 徒1:19~徒26:14  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页