新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 16:7
[和合本]
{
<1161>
}门徒彼此
<1722>
<1438>
议论
<1260>
(5711)
说
<3004>
(5723)
:“这是因为
<3754>
我们没有
<3756>
带
<2983>
(5627)
饼
<740>
吧。”
[KJV]
And
<1161>
they reasoned
<1260>
(5711)
among
<1722>
themselves
<1438>
, saying
<3004>
(5723)
,
It is
because
<3754>
we have taken
<2983>
(5627)
no
<3756>
bread
<740>
.
[恢复本]
门徒就彼此议论说,这是因为我们没有带饼吧。
太 16:8
[和合本]
{
<1161>
}耶稣
<2424>
看出来
<1097>
(5631)
,就说
<3004>
(5627)
{
<846>
}:“你们这小信的
<3640>
人,为甚么
<5101>
因为
<3754>
没
<3756>
有
<2983>
(5627)
饼
<740>
彼此
<1722>
<1438>
议论
<1260>
(5736)
呢?
[KJV]
Which
when
<1161>
Jesus
<2424>
perceived
<1097>
(5631)
, he said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, O ye of little faith
<3640>
, why
<5101>
reason ye
<1260>
(5736)
among
<1722>
yourselves
<1438>
, because
<3754>
ye have brought
<2983>
(5627)
no
<3756>
bread
<740>
?
[恢复本]
耶稣知道了,就说,小信的人哪,为什么因为没有饼就彼此议论?
太 21:25
[和合本]
约翰的
<2491>
洗礼
<908>
是
<1510>
(5713)
从哪里
<4159>
来的?是从
<1537>
天上
<3772>
来的?{
<2228>
}是从
<1537>
人间
<444>
来的呢?”{
<1161>
}他们彼此
<3844>
<1438>
商议
<1260>
(5711)
说
<3004>
(5723)
:“我们若
<1437>
说
<3004>
(5632)
『从
<1537>
天上
<3772>
来』,他必对我们
<1473>
说
<2046>
(5692)
:『这样
<3767>
,你们为甚么
<1302>
不
<3756>
信
<4100>
(5656)
他
<846>
呢?』
[KJV]
The baptism
<908>
of John
<2491>
, whence
<4159>
was it
<2258>
(5713)
? from
<1537>
heaven
<3772>
, or
<2228>
of
<1537>
men
<444>
? And
<1161>
they reasoned
<1260>
(5711)
with
<3844>
themselves
<1438>
, saying
<3004>
(5723)
, If
<1437>
we shall say
<2036>
(5632)
, From
<1537>
heaven
<3772>
; he will say
<2046>
(5692)
unto us
<2254>
, Why
<1302>
did ye
<4100>
<0>
not
<3756>
then
<3767>
believe
<4100>
(5656)
him
<846>
?
[恢复本]
约翰的浸是从哪里来的?是从天上来的,还是从人来的?他们就彼此议论说,我们若说从天上来的,祂必对我们说,这样,你们为什么不信他?
可 2:6
[和合本]
{
<1161>
}有
<1510>
(5713)
几个
<5100>
{
<3588>
}文士
<1122>
坐
<2521>
(5740)
在那里
<1563>
,{
<2532>
}{
<1722>
}{
<846>
}{
<3588>
}心里
<2588>
议论
<1260>
(5740)
,说:
[KJV]
But
<1161>
there were
<2258>
(5713)
certain
<5100>
of the scribes
<1122>
sitting
<2521>
(5740)
there
<1563>
, and
<2532>
reasoning
<1260>
(5740)
in
<1722>
their
<846>
hearts
<2588>
,
[恢复本]
但有几个经学家坐在那里,心里议论说,
可 2:8
[和合本]
{
<2532>
}{
<2117>
}{
<3588>
}耶稣
<2424>
{
<846>
}{
<3588>
}心中
<4151>
知道
<1921>
(5631)
{
<3754>
}他们
<1438>
心里
<1722>
这样
<3779>
议论
<1260>
(5736)
,就说
<3004>
(5627)
{
<846>
}:“你们
<4771>
{
<3588>
}心
<2588>
里
<1722>
为甚么
<5101>
这样
<3778>
议论
<1260>
(5736)
呢?
[KJV]
And
<2532>
immediately
<2112>
when Jesus
<2424>
perceived
<1921>
(5631)
in his
<846>
spirit
<4151>
that
<3754>
they so
<3779>
reasoned
<1260>
(5736)
within
<1722>
themselves
<1438>
, he said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, Why
<5101>
reason ye
<1260>
(5736)
these things
<5023>
in
<1722>
your
<5216>
hearts
<2588>
?
[恢复本]
耶稣灵里即刻知道他们心里这样议论,就对他们说,你们心里为什么议论这些事?
可 8:16
[和合本]
{
<2532>
}他们{
<4314>
}彼此
<240>
议论
<1260>
(5711)
说
<3004>
(5723)
:“这是因为
<3754>
我们没
<3756>
有
<2192>
(5719)
饼
<740>
吧。”
[KJV]
And
<2532>
they reasoned
<1260>
(5711)
among
<4314>
themselves
<240>
, saying
<3004>
(5723)
,
It is
because
<3754>
we have
<2192>
(5719)
no
<3756>
bread
<740>
.
[恢复本]
他们就彼此议论,说,这是因为我们没有饼吧。
可 8:17
[和合本]
{
<2532>
}耶稣
<2424>
看出来
<1097>
(5631)
,就说
<3004>
(5719)
{
<846>
}:“你们为甚么
<5101>
因为
<3754>
没
<3756>
有
<2192>
(5719)
饼
<740>
就议论
<1260>
(5736)
呢?你们还不
<3768>
省悟
<3539>
(5719)
,还不
<3761>
明白
<4920>
(5719)
吗?你们的
<4771>
心
<2588>
还
<2089>
是
<2192>
(5719)
愚顽
<4456>
(5772)
吗?
[KJV]
And
<2532>
when Jesus
<2424>
knew
<1097>
(5631)
it
, he saith
<3004>
(5719)
unto them
<846>
, Why
<5101>
reason ye
<1260>
(5736)
, because
<3754>
ye have
<2192>
(5719)
no
<3756>
bread
<740>
? perceive ye
<3539>
(5719)
not yet
<3768>
, neither
<3761>
understand
<4920>
(5719)
? have ye
<2192>
(5719)
your
<5216>
heart
<2588>
yet
<2089>
hardened
<4456>
(5772)
?
[恢复本]
耶稣知道了,就对他们说,你们为什么因为没有饼就议论?你们还不明白,还不领悟么?你们的心还是顽固么?
可 9:33
[和合本]
{
<2532>
}他们来
<2064>
(5627)
到
<1519>
迦百农
<2584>
。{
<2532>
}耶稣在
<1096>
(5637)
屋
<3614>
里
<1722>
问
<1905>
(5707)
门徒
<846>
说:“{
<4314>
}你们
<1438>
在
<1722>
路
<3598>
上议论
<1260>
(5711)
的是甚么
<5101>
?”
[KJV]
And
<2532>
he came
<2064>
(5627)
to
<1519>
Capernaum
<2584>
: and
<2532>
being
<1096>
(5637)
in
<1722>
the house
<3614>
he asked
<1905>
(5707)
them
<846>
, What
<5101>
was it that ye disputed
<1260>
(5711)
among
<4314>
yourselves
<1438>
by
<1722>
the way
<3598>
?
[恢复本]
他们来到迦百农。耶稣在屋子里问门徒说,你们在路上争论什么?
路 1:29
[和合本]
{
<1161>
}马利亚因
<1909>
这话
<3056>
就很惊慌
<1298>
(5681)
,又
<2532>
反覆思想
<1260>
(5711)
这样
<3778>
问安
<783>
是
<1498>
(5751)
甚么意思
<4217>
。
[KJV]
And
<1161>
when she saw
<1492>
(5631)
him
, she was troubled
<1298>
(5681)
at
<1909>
his
<846>
saying
<3056>
, and
<2532>
cast in her mind
<1260>
(5711)
what manner
<4217>
of salutation
<783>
this
<3778>
should be
<1498>
(5751)
.
[恢复本]
她因这话就很惊慌,又反复思想这样问安是什么意思。
路 3:15
[和合本]
{
<1161>
}百姓
<2992>
指望
<4328>
(5723)
基督来的时候,{
<2532>
}人
<3956>
都{
<1722>
}{
<846>
}心里
<2588>
猜疑
<1260>
(5740)
,或者
<3379>
{
<4012>
}约翰
<2491>
{
<846>
}是
<1498>
(5751)
基督
<5547>
。
[KJV]
And
<1161>
as the people
<2992>
were in expectation
<4328>
(5723)
, and
<2532>
all men
<3956>
mused
<1260>
(5740)
in
<1722>
their
<846>
hearts
<2588>
of
<4012>
John
<2491>
, whether
<3379>
<0>
he
<846>
were
<1498>
(5751)
the Christ
<5547>
, or not
<3379>
;
{in expectation: or, in suspense}
{mused: or, reasoned, or, debated}
[恢复本]
百姓正在期待的时候,众人都心里议论,或者约翰是基督。
路 5:21
[和合本]
{
<2532>
}文士
<1122>
和
<2532>
法利赛人
<5330>
就{
<756>
}{
(5662)
}议论
<1260>
(5738)
说
<3004>
(5723)
:“这
<3739>
说
<2980>
(5719)
僭妄话
<988>
的是
<1510>
(5748)
谁
<5101>
?除了
<1508>
{
<3441>
}神
<2316>
以外,谁
<5101>
能
<1410>
(5736)
赦
<863>
(5721)
罪
<266>
呢?”
[KJV]
And
<2532>
the scribes
<1122>
and
<2532>
the Pharisees
<5330>
began
<756>
(5662)
to reason
<1260>
(5738)
, saying
<3004>
(5723)
, Who
<5101>
is
<2076>
(5748)
this
<3778>
which
<3739>
speaketh
<2980>
(5719)
blasphemies
<988>
? Who
<5101>
can
<1410>
(5736)
forgive
<863>
(5721)
sins
<266>
, but
<1508>
God
<2316>
alone
<3441>
?
[恢复本]
经学家和法利赛人就议论说,这说僭妄话的是谁?除了神一位以外,谁能赦罪?
路 5:22
[和合本]
{
<1161>
}耶稣
<2424>
知道
<1921>
(5631)
他们
<846>
所议论
<1261>
的,就{
<4314>
}{
<846>
}{
<611>
}{
(5679)
}说
<3004>
(5627)
:“{
<1722>
}你们
<4771>
心
<2588>
里议论
<1260>
(5736)
的是甚么
<5101>
呢?
[KJV]
But
<1161>
when Jesus
<2424>
perceived
<1921>
(5631)
their
<846>
thoughts
<1261>
, he answering
<611>
(5679)
said
<2036>
(5627)
unto
<4314>
them
<846>
, What
<5101>
reason ye
<1260>
(5736)
in
<1722>
your
<5216>
hearts
<2588>
?
[恢复本]
耶稣深知他们所议论的,就对他们说,你们心里为什么议论?
路 12:17
[和合本]
{
<2532>
}自己
<1438>
心里
<1722>
思想
<1260>
(5711)
说
<3004>
(5723)
:『{
<3754>
}我的
<1473>
出产
<2590>
没
<3756>
有
<2192>
(5719)
地方
<4226>
收藏
<4863>
(5692)
,怎么
<5101>
办
<4160>
(5661)
呢?』
[KJV]
And
<2532>
he thought
<1260>
(5711)
within
<1722>
himself
<1438>
, saying
<3004>
(5723)
, What
<5101>
shall I do
<4160>
(5661)
, because
<3754>
I have
<2192>
(5719)
no
<3756>
room where
<4226>
to bestow
<4863>
(5692)
my
<3450>
fruits
<2590>
?
[恢复本]
他自己心里思量说,我的出产没有地方收藏,怎么办?
路 20:14
[和合本]
不料
<1161>
,园户
<1092>
看见
<1492>
(5631)
他
<846>
,就彼此
<4314>
<1438>
商量
<1260>
(5711)
说
<3004>
(5723)
:『这
<3778>
是
<1510>
(5748)
{
<1205>
}{
(5773)
}承受产业
<2818>
的,我们杀
<615>
(5725)
他
<846>
吧,使
<2443>
产业
<2817>
归
<1096>
(5638)
於我们
<1473>
!』
[KJV]
But
<1161>
when the husbandmen
<1092>
saw
<1492>
(5631)
him
<846>
, they reasoned
<1260>
(5711)
among
<4314>
themselves
<1438>
, saying
<3004>
(5723)
, This
<3778>
is
<2076>
(5748)
the heir
<2818>
: come
<1205>
(5773)
, let us kill
<615>
(5725)
him
<846>
, that
<2443>
the inheritance
<2817>
may be
<1096>
(5638)
ours
<2257>
.
[恢复本]
不料,园户看见他,就彼此议论说,这是承受产业的,我们杀他吧,使产业归与我们。
约 11:50
[和合本]
{
<3761>
}独不想
<1260>
(5736)
{
<2443>
}一
<1520>
个人
<444>
替
<5228>
百姓
<2992>
死
<599>
(5632)
,{
<2532>
}免得
<3361>
通
<3650>
国
<1484>
灭亡
<622>
(5643)
,就是
<3754>
你们{
<1473>
}的益处
<4851>
(5719)
。”
[KJV]
Nor
<3761>
consider
<1260>
(5736)
that
<3754>
it is expedient
<4851>
(5719)
for us
<2254>
, that
<2443>
one
<1520>
man
<444>
should die
<599>
(5632)
for
<5228>
the people
<2992>
, and
<2532>
that the whole
<3650>
nation
<1484>
perish
<622>
(5643)
not
<3361>
.
[恢复本]
也不想想,一个人替百姓死,免得全民灭亡,就是你们的益处。
⇧
首
⇦
1
太16:7~约11:50
⇨
尾
1
太16:7~约11:50
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
15
条包含
01260
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太16:7~约11:50
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页