新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 15:19
[和合本]
因为
<1063>
从
<1537>
心里
<2588>
发出来
<1831>
(5736)
的,有恶
<4190>
念
<1261>
、凶杀
<5408>
、奸淫
<3430>
、苟合
<4202>
、偷盗
<2829>
、妄证
<5577>
、谤讟
<988>
。
[KJV]
For
<1063>
out of
<1537>
the heart
<2588>
proceed
<1831>
(5736)
evil
<4190>
thoughts
<1261>
, murders
<5408>
, adulteries
<3430>
, fornications
<4202>
, thefts
<2829>
, false witness
<5577>
, blasphemies
<988>
:
[恢复本]
因为从心里发出恶念、凶杀、奸淫、淫乱、偷窃、假见证和谤讟,
可 7:21
[和合本]
因为
<1063>
从里面
<2081>
,就是从
<1537>
人
<444>
心里
<2588>
,发出
<1607>
(5736)
恶
<2556>
念
<1261>
、苟合
<3430>
、
[KJV]
For
<1063>
from within
<2081>
, out of
<1537>
the heart
<2588>
of men
<444>
, proceed
<1607>
(5736)
evil
<2556>
thoughts
<1261>
, adulteries
<3430>
, fornications
<4202>
, murders
<5408>
,
[恢复本]
因为从里面,就是从人心里,发出恶念、淫乱、偷窃、凶杀、
路 2:34
[和合本]
{
<2532>
}西面
<4826>
给他们
<846>
祝福
<2127>
(5656)
,又
<2532>
对
<4314>
孩子{
<846>
}的母亲
<3384>
马利亚
<3137>
说
<3004>
(5627)
:“{
<2400>
}{
(5628)
}这
<3778>
孩子被立
<2749>
(5736)
,是要叫
<1519>
以色列
<2474>
中
<1722>
许多人
<4183>
跌倒
<4431>
,{
<2532>
}许多人兴起
<386>
;又
<2532>
要作
<1519>
毁谤
<483>
(5746)
的话柄
<4592>
,{
<3704>
}{
<302>
}叫许多人
<4183>
{
<1537>
}心里
<2588>
的意念
<1261>
显露出来
<601>
(5686)
;你
<4771>
自己
<846>
的心
<5590>
也
<2532>
要被刀
<4501>
刺透
<1330>
(5695)
。”
[KJV]
And
<2532>
Simeon
<4826>
blessed
<2127>
(5656)
them
<846>
, and
<2532>
said
<2036>
(5627)
unto
<4314>
Mary
<3137>
his
<846>
mother
<3384>
, Behold
<2400>
(5628)
, this
<3778>
child
is set
<2749>
(5736)
for
<1519>
the fall
<4431>
and
<2532>
rising again
<386>
of many
<4183>
in
<1722>
Israel
<2474>
; and
<2532>
for
<1519>
a sign
<4592>
which shall be spoken against
<483>
(5746)
;
[恢复本]
西面给他们祝福,又对孩子的母亲马利亚说,看哪,这孩子被立,是要叫以色列中许多人跌倒,许多人兴起,又要成为受人反对的标记,
路 5:22
[和合本]
{
<1161>
}耶稣
<2424>
知道
<1921>
(5631)
他们
<846>
所议论
<1261>
的,就{
<4314>
}{
<846>
}{
<611>
}{
(5679)
}说
<3004>
(5627)
:“{
<1722>
}你们
<4771>
心
<2588>
里议论
<1260>
(5736)
的是甚么
<5101>
呢?
[KJV]
But
<1161>
when Jesus
<2424>
perceived
<1921>
(5631)
their
<846>
thoughts
<1261>
, he answering
<611>
(5679)
said
<2036>
(5627)
unto
<4314>
them
<846>
, What
<5101>
reason ye
<1260>
(5736)
in
<1722>
your
<5216>
hearts
<2588>
?
[恢复本]
耶稣深知他们所议论的,就对他们说,你们心里为什么议论?
路 6:8
[和合本]
耶稣{
<846>
}却
<1161>
知道
<1492>
(5715)
他们
<846>
的意念
<1261>
,就
<2532>
对那
<3588>
{
<2192>
}{
(5723)
}枯干
<3584>
一只手
<5495>
的人
<444>
说
<3004>
(5627)
:“起来
<1453>
(5669)
!{
<2532>
}站
<2476>
(5628)
在
<1519>
当中
<3319>
。”那人就
<1161>
起来
<450>
(5631)
,站著
<2476>
(5627)
。
[KJV]
But
<1161>
he
<846>
knew
<1492>
(5715)
their
<846>
thoughts
<1261>
, and
<2532>
said
<2036>
(5627)
to the man
<444>
which
<3588>
had
<2192>
(5723)
the withered
<3584>
hand
<5495>
, Rise up
<1453>
(5669)
, and
<2532>
stand forth
<2476>
(5628)
in
<1519>
the midst
<3319>
. And
<1161>
he arose
<450>
(5631)
and stood forth
<2476>
(5627)
.
[恢复本]
耶稣知道他们的意念,就对那枯干手的人说,起来,站在当中。那人就起来站着。
路 9:46
[和合本]
{
<1161>
}门徒{
<846>
}中间
<1722>
起了
<1525>
(5627)
议论
<1261>
,谁
<5101>
{
<302>
}将为
<1498>
(5751)
{
<846>
}大
<3173>
。
[KJV]
Then
<1161>
there arose
<1525>
(5627)
a reasoning
<1261>
among
<1722>
them
<846>
, which
<5101>
<302>
of them
<846>
should be
<1498>
(5751)
greatest
<3187>
.
[恢复本]
门徒中间起了议论,谁将为大。
路 9:47
[和合本]
{
<1161>
}耶稣
<2424>
看出
<1492>
(5631)
他们
<846>
心
<2588>
中的议论
<1261>
,就领
<1949>
(5637)
一个小孩子
<3813>
来,叫他
<846>
站
<2476>
(5656)
在自己
<1438>
旁边
<3844>
,
[KJV]
And
<1161>
Jesus
<2424>
, perceiving
<1492>
(5631)
the thought
<1261>
of their
<846>
heart
<2588>
, took
<1949>
(5637)
a child
<3813>
, and set
<2476>
(5656)
him
<846>
by
<3844>
him
<1438>
,
[恢复本]
耶稣看出他们心中的议论,就领过一个小孩子来,叫他站在自己旁边,
路 24:38
[和合本]
{
<2532>
}耶稣{
<846>
}说
<3004>
(5627)
:“你们
<4771>
为甚么
<5101>
{
<1510>
}{
(5748)
}愁烦
<5015>
(5772)
?{
<2532>
}为甚么
<1302>
{
<1722>
}心
<2588>
里起
<305>
(5719)
疑念
<1261>
呢?
[KJV]
And
<2532>
he said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, Why
<5101>
are ye
<2075>
(5748)
troubled
<5015>
(5772)
? and
<2532>
why
<1302>
do thoughts
<1261>
arise
<305>
(5719)
in
<1722>
your
<5216>
hearts
<2588>
?
[恢复本]
祂说,你们为什么惊慌?为什么心里起疑念?
罗 1:21
[和合本]
因为
<1360>
,他们虽然知道
<1097>
(5631)
神
<2316>
,却不
<3756>
当作
<5613>
神
<2316>
荣耀
<1392>
(5656)
他,也不
<2228>
感谢
<2168>
(5656)
他。{
<235>
}{
<1722>
}他们的
<846>
思念
<1261>
变为虚妄
<3154>
(5681)
,{
<2532>
}{
<846>
}无知的
<801>
心
<2588>
就昏暗了
<4654>
(5681)
。
[KJV]
Because
<1360>
that, when they knew
<1097>
(5631)
God
<2316>
, they glorified
<1392>
(5656)
him
not
<3756>
as
<5613>
God
<2316>
, neither
<2228>
were thankful
<2168>
(5656)
; but
<235>
became vain
<3154>
(5681)
in
<1722>
their
<846>
imaginations
<1261>
, and
<2532>
their
<846>
foolish
<801>
heart
<2588>
was darkened
<4654>
(5681)
.
[恢复本]
因为他们虽然知道神,却不当作神荣耀祂,也不感谢祂,反倒在他们的推想上变为虚妄,他们无知的心就昏暗了。
罗 14:1
[和合本]
信心
<4102>
软弱的
<770>
(5723)
,你们要接纳
<4355>
(5732)
,但
<1161>
不要
<3361>
{
<1519>
}辩论
<1253>
所疑惑
<1261>
的事。
[KJV]
Him that is weak
<770>
(5723)
in the faith
<4102>
receive ye
<4355>
(5732)
,
but
<1161>
not
<3361>
to
<1519>
doubtful
<1261>
disputations
<1253>
.
{not...: or, not to judge his doubtful thoughts}
[恢复本]
信心软弱的,你们要接纳,但不是为判断所争论的事。
林前 3:20
[和合本]
<2532>
又
<3825>
说:“主
<2962>
知道
<1097>
(5719)
智慧人
<4680>
的意念
<1261>
{
<3754>
}是
<1510>
(5748)
虚妄的
<3152>
。”
[KJV]
And
<2532>
again
<3825>
, The Lord
<2962>
knoweth
<1097>
(5719)
the thoughts
<1261>
of the wise
<4680>
, that
<3754>
they are
<1526>
(5748)
vain
<3152>
.
[恢复本]
又说,“主知道智慧人的意念是虚空的。”
腓 2:14
[和合本]
凡所行
<4160>
(5720)
的{
<3956>
},都不要
<5565>
发怨言
<1112>
,{
<2532>
}起争论
<1261>
,
[KJV]
Do
<4160>
(5720)
all things
<3956>
without
<5565>
murmurings
<1112>
and
<2532>
disputings
<1261>
:
[恢复本]
凡所行的,都不要发怨言,起争论,
提前 2:8
[和合本]
{
<3767>
}我愿
<1014>
(5736)
男人
<435>
无
<5565>
忿怒
<3709>
,{
<2532>
}无争论(或译:疑惑
<1261>
),举起
<1869>
(5723)
圣洁的
<3741>
手
<5495>
,{
<1722>
}随
<3956>
处
<5117>
祷告
<4336>
(5738)
;
[KJV]
I will
<1014>
(5736)
therefore
<3767>
that men
<435>
pray
<4336>
(5738)
every
<1722>
<3956>
where
<5117>
, lifting up
<1869>
(5723)
holy
<3741>
hands
<5495>
, without
<5565>
wrath
<3709>
and
<2532>
doubting
<1261>
.
[恢复本]
所以,我愿男人无忿怒,无争论,举起虔圣的手,随处祷告。
雅 2:4
[和合本]
这岂不是
<3756>
{
<2532>
}{
<1722>
}你们
<1438>
偏心待人
<1252>
(5681)
,{
<2532>
}用恶
<4190>
意
<1261>
{
<1096>
}{
(5633)
}断定人
<2923>
吗?
[KJV]
Are ye
<1252>
<0>
not
<3756>
then
<2532>
partial
<1252>
(5681)
in
<1722>
yourselves
<1438>
, and
<2532>
are become
<1096>
(5633)
judges
<2923>
of evil
<4190>
thoughts
<1261>
?
[恢复本]
这岂不是你们中间有了歧视,用恶意判断人么?
⇧
首
⇦
1
太15:19~雅2:4
⇨
尾
1
太15:19~雅2:4
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
14
条包含
01261
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太15:19~雅2:4
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页