新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 11:1
[和合本]
{
<2532>
}{
<1096>
}{
(5633)
}耶稣
<2424>
吩咐
<1299>
(5723)
完了
<5055>
(5656)
{
<846>
}十二个
<1427>
门徒
<3101>
{
<3753>
},就离开
<3327>
(5627)
那里
<1564>
,往{
<1722>
}{
<846>
}各城
<4172>
去传道
<2784>
(5721)
、{
<2532>
}教训
<1321>
(5721)
人。
[KJV]
And
<2532>
it came to pass
<1096>
(5633)
, when
<3753>
Jesus
<2424>
had made an end
<5055>
(5656)
of commanding
<1299>
(5723)
his
<846>
twelve
<1427>
disciples
<3101>
, he departed
<3327>
(5627)
thence
<1564>
to teach
<1321>
(5721)
and
<2532>
to preach
<2784>
(5721)
in
<1722>
their
<846>
cities
<4172>
.
[恢复本]
耶稣吩咐完了十二个门徒,就离开那里,在他们的诸城中施教并传道。
路 3:13
[和合本]
{
<1161>
}约翰{
<4314>
}{
<846>
}说
<3004>
(5627)
:“除了
<3844>
例定
<1299>
(5772)
{
<4771>
}的数目,不要
<3367>
多
<4119>
取
<4238>
(5719)
。”
[KJV]
And
<1161>
he said
<2036>
(5627)
unto
<4314>
them
<846>
, Exact
<4238>
(5719)
no
<3367>
more
<4119>
than
<3844>
that which is appointed
<1299>
(5772)
you
<5213>
.
[恢复本]
他说,除了给你们规定的,不要多取。
路 8:55
[和合本]
她
<846>
的灵魂
<4151>
便
<2532>
回来
<1994>
(5656)
,她就
<2532>
立刻
<3916>
起来了
<450>
(5627)
。{
<2532>
}耶稣吩咐
<1299>
(5656)
给
<1325>
(5683)
她
<846>
东西吃
<5315>
(5629)
。
[KJV]
And
<2532>
her
<846>
spirit
<4151>
came again
<1994>
(5656)
, and
<2532>
she arose
<450>
(5627)
straightway
<3916>
: and
<2532>
he commanded
<1299>
(5656)
to give
<1325>
(5683)
her
<846>
meat
<5315>
(5629)
.
[恢复本]
她的灵便回来,她就立刻起来了,耶稣吩咐给她东西吃。
路 17:9
[和合本]
{
<1565>
}仆人
<1401>
照{
<3754>
}所吩咐
<1299>
(5685)
的去做
<4160>
(5656)
,主人还{
<3361>
}{
<2192>
}{
(5719)
}谢谢
<5485>
他
<846>
吗?{
<1380>
}{
(5719)
}{
<3756>
}
[KJV]
<3361>
Doth he
<2192>
(5719)
thank
<5485>
that
<1565>
servant
<1401>
because
<3754>
he did
<4160>
(5656)
the things that were commanded
<1299>
(5685)
him
<846>
? I trow
<1380>
(5719)
not
<3756>
.
[恢复本]
奴仆照所吩咐的去作,主人还谢谢他么?
路 17:10
[和合本]
这样
<3779>
<2532>
,{
<3752>
}你们
<4771>
做完了
<4160>
(5661)
一切
<3956>
所吩咐
<1299>
(5685)
{
<4771>
}的,只当说
<3004>
(5720)
:『{
<3754>
}我们是
<1510>
(5748)
无用的
<888>
仆人
<1401>
,{
<3739>
}所做
<4160>
(5658)
的本是我们应分
<3784>
(5707)
做
<4160>
(5758)
的。』”
[KJV]
So
<3779>
likewise
<2532>
ye
<5210>
, when
<3752>
ye shall have done
<4160>
(5661)
all
<3956>
those things which are commanded
<1299>
(5685)
you
<5213>
, say
<3004>
(5720)
,
<3754>
We are
<2070>
(5748)
unprofitable
<888>
servants
<1401>
:
<3754>
we have done
<4160>
(5658)
that which
<3739>
was our duty
<3784>
(5707)
to do
<4160>
(5758)
.
[恢复本]
你们也是如此,作完了一切吩咐你们的事,只当说,我们是无用的奴仆,所作的本是我们应当作的。
徒 7:44
[和合本]
“我们的
<1473>
祖宗
<3962>
在
<1722>
旷野
<2048>
,有
<1510>
(5713)
法柜
<3142>
的帐幕
<4633>
,是{
<2531>
}神吩咐
<1299>
(5668)
摩西
<3475>
叫
<2980>
(5723)
他照
<2596>
{
<3739>
}所看见
<3708>
(5715)
的样式
<5179>
做
<4160>
(5658)
{
<846>
}的。
[KJV]
Our
<2257>
fathers
<3962>
had
<2258>
(5713)
the tabernacle
<4633>
of witness
<3142>
<1722>
in
<1722>
the wilderness
<2048>
, as
<2531>
he had appointed
<1299>
(5668)
, speaking
<2980>
(5723)
unto Moses
<3475>
, that he should make
<4160>
(5658)
it
<846>
according
<2596>
to the fashion
<5179>
that
<3739>
he had seen
<3708>
(5715)
.
{speaking: or, who spake}
[恢复本]
我们的祖宗在旷野有见证的帐幕,是照那对摩西说话者所吩咐,按他所看见的样式作的。
徒 18:2
[和合本]
{
<2532>
}遇见
<2147>
(5631)
一个
<5100>
犹太人
<2453>
,名叫
<3686>
亚居拉
<207>
,他生
<1085>
在本都
<4193>
;因为
<1223>
克劳第
<2804>
命
<1299>
(5760)
犹太人
<2453>
都
<3956>
离开
<5563>
(5745)
<1537>
罗马
<4516>
,新近
<4373>
带著
<2532>
{
<846>
}妻
<1135>
百基拉
<4252>
,从
<575>
意大利
<2482>
来
<2064>
(5756)
。保罗就投奔了
<4334>
(5627)
他们
<846>
。
[KJV]
And
<2532>
found
<2147>
(5631)
a certain
<5100>
Jew
<2453>
named
<3686>
Aquila
<207>
, born
<1085>
in Pontus
<4193>
, lately
<4373>
come
<2064>
(5756)
from
<575>
Italy
<2482>
, with
<2532>
his
<846>
wife
<1135>
Priscilla
<4252>
; (because that
<1223>
Claudius
<2804>
had commanded
<1299>
(5760)
all
<3956>
Jews
<2453>
to depart
<5563>
(5745)
from
<1537>
Rome
<4516>
:) and came
<4334>
(5627)
unto them
<846>
.
[恢复本]
遇见一位犹太人,名叫亚居拉,他按籍贯是本都人;因为革老丢曾命令犹太人都离开罗马,所以新近带着妻子百基拉从义大利来,保罗就到他们那里去。
徒 20:13
[和合本]
{
<1161>
}我们
<1473>
先上
<4281>
(5631)
{
<1909>
}船
<4143>
,开
<321>
(5681)
往
<1519>
亚朔
<789>
去,意思要
<3195>
(5723)
在那里
<1564>
接
<353>
(5721)
保罗
<3972>
;因为
<1063>
他是
<1510>
(5713)
这样
<3779>
安排
<1299>
(5772)
的,他自己
<846>
打算
<3195>
(5723)
要步行
<3978>
(5721)
。
[KJV]
And
<1161>
we
<2249>
went before
<4281>
(5631)
to
<1909>
ship
<4143>
, and sailed
<321>
(5681)
unto
<1519>
Assos
<789>
, there
<1564>
intending
<3195>
(5723)
to take in
<353>
(5721)
Paul
<3972>
: for
<1063>
so
<3779>
had he
<2258>
(5713)
appointed
<1299>
(5772)
, minding
<3195>
(5723)
himself
<846>
to go afoot
<3978>
(5721)
.
[恢复本]
我们先上船开往亚朔去,意思要在那里接保罗,因为他是这样安排的,他自己打算要步行。
徒 23:31
[和合本]
於是
<3767>
<3303>
,兵丁
<4757>
照
<2596>
所吩咐
<1299>
(5772)
他们
<846>
的,将
<353>
(5631)
保罗
<3972>
夜
<3571>
里
<1223>
带
<71>
(5627)
到
<1519>
安提帕底
<494>
。
[KJV]
Then
<3767>
<3303>
the soldiers
<4757>
, as
<2596>
it was commanded
<1299>
(5772)
them
<846>
, took
<353>
(5631)
Paul
<3972>
, and brought
<71>
(5627)
him
by
<1223>
night
<3571>
to
<1519>
Antipatris
<494>
.
[恢复本]
于是兵丁照所指示他们的,夜里将保罗带到安提帕底。
徒 24:23
[和合本]
於是
<5037>
吩咐
<1299>
(5671)
百夫长
<1543>
看守
<5083>
(5745)
保罗
<3972>
,并且
<5037>
宽待
<2192>
(5721)
<425>
他,也
<2532>
不
<3367>
拦阻
<2967>
(5721)
他
<846>
的亲友
<2398>
来
<4334>
(5738)
{
<2228>
}供给
<5256>
(5721)
他
<846>
。
[KJV]
And
<5037>
he commanded
<1299>
(5671)
a centurion
<1543>
to keep
<5083>
(5745)
Paul
<3972>
, and
<5037>
to let
him
have
<2192>
(5721)
liberty
<425>
, and
<2532>
that he should forbid
<2967>
(5721)
none
<3367>
of his
<846>
acquaintance
<2398>
to minister
<5256>
(5721)
or
<2228>
come
<4334>
(5738)
unto him
<846>
.
[恢复本]
于是吩咐百夫长看守保罗,并且宽待他,也不拦阻他自己的人来供给他。
林前 7:17
[和合本]
只
<1508>
要照
<5613>
主
<2316>
所分
<3307>
(5656)
给各人
<1538>
的,和神
<2962>
所
<5613>
召
<2564>
(5758)
各人
<1538>
的而行
<4043>
(5720)
{
<3779>
}。{
<2532>
}我吩咐
<1299>
(5731)
{
<1722>
}各
<3956>
教会
<1577>
都是这样
<3779>
。
[KJV]
But
<1508>
as
<5613>
God
<2316>
hath distributed
<3307>
(5656)
to every man
<1538>
, as
<5613>
the Lord
<2962>
hath called
<2564>
(5758)
every one
<1538>
, so
<3779>
let him walk
<4043>
(5720)
. And
<2532>
so
<3779>
ordain I
<1299>
(5731)
in
<1722>
all
<3956>
churches
<1577>
.
[恢复本]
只要照主所分给各人的,和神所召各人的而行。我在众召会中都是这样吩咐。
林前 9:14
[和合本]
主
<2962>
也
<2532>
是这样
<3779>
命定
<1299>
(5656)
,叫传
<2605>
(5723)
福音
<2098>
的靠著
<1537>
福音
<2098>
养生
<2198>
(5721)
。
[KJV]
Even
<2532>
so
<3779>
hath
<1299>
<0>
the Lord
<2962>
ordained
<1299>
(5656)
that they which preach
<2605>
(5723)
the gospel
<2098>
should live
<2198>
(5721)
of
<1537>
the gospel
<2098>
.
[恢复本]
主也是这样命定,叫宣传福音的靠福音养生。
林前 11:34
[和合本]
{
<1161>
}若有人
<1536>
饥饿
<3983>
(5719)
,可以在家
<3624>
里
<1722>
先吃
<2068>
(5720)
,免
<3363>
得你们聚会
<4905>
(5741)
,自己取
<1519>
罪
<2917>
。{
<1161>
}其余
<3062>
的事,我来
<2064>
(5632)
的时候
<5613>
<302>
再安排
<1299>
(5695)
。
[KJV]
And
<1161>
if any man
<1536>
hunger
<3983>
(5719)
, let him eat
<2068>
(5720)
at
<1722>
home
<3624>
; that
<3363>
<0>
ye come
<4905>
<0>
not
<3363>
together
<4905>
(5741)
unto
<1519>
condemnation
<2917>
. And
<1161>
the rest
<3062>
will I set in order
<1299>
(5695)
when
<5613>
<302>
I come
<2064>
(5632)
.
{condemnation: or, judgment}
[恢复本]
若有人饥饿,就当在家里吃,免得你们聚在一起受到审判。其余的事,我来的时候再安排。
林前 16:1
[和合本]
<1161>
论到
<4012>
为
<1519>
圣徒
<40>
捐钱
<3048>
,我从前怎样
<5618>
吩咐
<1299>
(5656)
加拉太
<1053>
的众教会
<1577>
,你们
<4771>
也当
<2532>
怎样
<3779>
行
<4160>
(5657)
。
[KJV]
Now
<1161>
concerning
<4012>
the collection
<3048>
for
<1519>
the saints
<40>
, as
<5618>
I have given order
<1299>
(5656)
to the churches
<1577>
of Galatia
<1053>
, even
<2532>
so
<3779>
do
<4160>
(5657)
ye
<5210>
.
[恢复本]
关于为圣徒收集馈送,我从前怎样吩咐加拉太的众召会,你们也当怎样行。
加 3:19
[和合本]
这样
<5101>
说来,律法
<3551>
是为甚么
<3767>
有的呢?原是为
<5484>
过犯
<3847>
添上的
<4369>
(5681)
,等候
<891>
<3739>
那
<3739>
蒙应许的
<1861>
(5766)
子孙
<4690>
来到
<2064>
(5632)
,并且是藉
<1223>
天使
<32>
经
<1722>
中保
<3316>
之手
<5495>
设立
<1299>
(5651)
的。
[KJV]
Wherefore
<5101>
then
<3767>
serveth
the law
<3551>
? It was added
<4369>
(5681)
because of
<5484>
transgressions
<3847>
, till
<891>
<3739>
the seed
<4690>
should come
<2064>
(5632)
to whom
<3739>
the promise was made
<1861>
(5766)
;
and it was
ordained
<1299>
(5651)
by
<1223>
angels
<32>
in
<1722>
the hand
<5495>
of a mediator
<3316>
.
[恢复本]
这样,律法是为什么有的?乃是因过犯添上的,直等那蒙应许的后裔来到;并且是借天使经中保之手设立的。
多 1:5
[和合本]
{
<5127>
}{
<5484>
}我从前留
<2641>
(5627)
你
<4771>
在
<1722>
克里特
<2914>
,是要你将那没有办完的事
<3007>
(5723)
都办整齐了
<1930>
(5672)
,又
<2532>
照
<5613>
我
<1473>
所吩咐
<1299>
(5668)
你的
<4771>
,{
<2443>
}在各
<2596>
城
<4172>
设立
<2525>
(5661)
长老
<4245>
。
[KJV]
For this
<5127>
cause
<5484>
left I
<2641>
(5627)
thee
<4571>
in
<1722>
Crete
<2914>
, that
<2443>
thou shouldest set in order
<1930>
(5672)
the things that are wanting
<3007>
(5723)
, and
<2532>
ordain
<2525>
(5661)
elders
<4245>
in every
<2596>
city
<4172>
, as
<5613>
I
<1473>
had appointed
<1299>
(5668)
thee
<4671>
:
{wanting: or, left undone}
[恢复本]
我从前留你在革哩底,是要你将我所未办完的事办理妥当,又照我所吩咐你的,在各城设立长老。
⇧
首
⇦
1
太11:1~多1:5
⇨
尾
1
太11:1~多1:5
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
16
条包含
01299
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太11:1~多1:5
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页