新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 4:23
[和合本]
{
<2532>
}耶稣
<2424>
走
<4013>
(5707)
遍
<3650>
加利利
<1056>
,在
<1722>
各{
<846>
}会堂
<4864>
里教训
<1321>
(5723)
人,{
<2532>
}传
<2784>
(5723)
天国
<932>
的福音
<2098>
,{
<2532>
}医治
<2323>
(5723)
{
<1722>
}百姓
<2992>
各样的
<3956>
病
<3554>
{
<2532>
}{
<3956>
}症
<3119>
。
[KJV]
And
<2532>
Jesus
<2424>
went about
<4013>
(5707)
all
<3650>
Galilee
<1056>
, teaching
<1321>
(5723)
in
<1722>
their
<846>
synagogues
<4864>
, and
<2532>
preaching
<2784>
(5723)
the gospel
<2098>
of the kingdom
<932>
, and
<2532>
healing
<2323>
(5723)
all
<3956>
manner of sickness
<3554>
and
<2532>
all
<3956>
manner of disease
<3119>
among
<1722>
the people
<2992>
.
[恢复本]
耶稣走遍加利利,在他们的会堂里施教,传扬国度的福音,医治百姓各样的疾病,和各种的症候。
太 5:2
[和合本]
他就
<2532>
开
<455>
(5660)
{
<846>
}口
<4750>
教训
<1321>
(5707)
他们
<846>
,说
<3004>
(5723)
:
[KJV]
And
<2532>
he opened
<455>
(5660)
his
<846>
mouth
<4750>
, and taught
<1321>
(5707)
them
<846>
, saying
<3004>
(5723)
,
[恢复本]
祂就开口教训他们说,
太 5:19
[和合本]
所以
<3767>
,无论
<1437>
何人
<3739>
废掉
<3089>
(5661)
这
<3778>
诫命
<1785>
中最小的
<1646>
一条
<1520>
,又
<2532>
教训
<1321>
(5661)
人
<444>
这样
<3779>
做,他在
<1722>
天
<3772>
国
<932>
要称为
<2564>
(5701)
最小的
<1646>
。但
<1161>
无论
<302>
何人
<3739>
遵行
<4160>
(5661)
这诫命,又
<2532>
教训
<1321>
(5661)
人遵行,他
<3778>
在
<1722>
天
<3772>
国
<932>
要称为
<2564>
(5701)
大的
<3173>
。
[KJV]
Whosoever
<3739>
<1437>
therefore
<3767>
shall break
<3089>
(5661)
one
<3391>
of these
<5130>
least
<1646>
commandments
<1785>
, and
<2532>
shall teach
<1321>
(5661)
men
<444>
so
<3779>
, he shall be called
<2564>
(5701)
the least
<1646>
in
<1722>
the kingdom
<932>
of heaven
<3772>
: but
<1161>
whosoever
<3739>
<302>
shall do
<4160>
(5661)
and
<2532>
teach
<1321>
(5661)
them
, the same
<3778>
shall be called
<2564>
(5701)
great
<3173>
in
<1722>
the kingdom
<932>
of heaven
<3772>
.
[恢复本]
所以无论谁废掉这些诫命中最小的一条,又这样教训人,他在诸天的国里必称为最小的;但无论谁遵行这些诫命,又这样教训人,这人在诸天的国里必称为大的。
太 7:29
[和合本]
{
<1510>
}{
(5713)
}因为
<1063>
他教训
<1321>
(5723)
他们
<846>
,正像
<5613>
有
<2192>
(5723)
权柄
<1849>
的人,{
<2532>
}不
<3756>
像
<5613>
他们的文士
<1122>
。
[KJV]
For
<1063>
he taught
<1321>
(5723)
<2258>
(5713)
them
<846>
as
<5613>
one
having
<2192>
(5723)
authority
<1849>
, and
<2532>
not
<3756>
as
<5613>
the scribes
<1122>
.
[恢复本]
因为祂教训他们,像有权柄的人,不像他们的经学家。
太 9:35
[和合本]
{
<2532>
}耶稣
<2424>
走
<4013>
(5707)
遍
<3956>
各城
<4172>
{
<2532>
}各乡
<2968>
,在
<1722>
{
<846>
}会堂
<4864>
里教训
<1321>
(5723)
人,{
<2532>
}宣讲
<2784>
(5723)
天国
<932>
的福音
<2098>
,又
<2532>
医治
<2323>
(5723)
各样的
<3956>
病症
<3554>
{
<2532>
}{
<3956>
}{
<3119>
}{
<1722>
}{
<2992>
}。
[KJV]
And
<2532>
Jesus
<2424>
went about
<4013>
(5707)
all
<3956>
the cities
<4172>
and
<2532>
villages
<2968>
, teaching
<1321>
(5723)
in
<1722>
their
<846>
synagogues
<4864>
, and
<2532>
preaching
<2784>
(5723)
the gospel
<2098>
of the kingdom
<932>
, and
<2532>
healing
<2323>
(5723)
every
<3956>
sickness
<3554>
and
<2532>
every
<3956>
disease
<3119>
among
<1722>
the people
<2992>
.
[恢复本]
耶稣走遍各城各乡,在他们的会堂里施教,传扬国度的福音,并医治百姓各样的疾病,和各种的症候。
太 11:1
[和合本]
{
<2532>
}{
<1096>
}{
(5633)
}耶稣
<2424>
吩咐
<1299>
(5723)
完了
<5055>
(5656)
{
<846>
}十二个
<1427>
门徒
<3101>
{
<3753>
},就离开
<3327>
(5627)
那里
<1564>
,往{
<1722>
}{
<846>
}各城
<4172>
去传道
<2784>
(5721)
、{
<2532>
}教训
<1321>
(5721)
人。
[KJV]
And
<2532>
it came to pass
<1096>
(5633)
, when
<3753>
Jesus
<2424>
had made an end
<5055>
(5656)
of commanding
<1299>
(5723)
his
<846>
twelve
<1427>
disciples
<3101>
, he departed
<3327>
(5627)
thence
<1564>
to teach
<1321>
(5721)
and
<2532>
to preach
<2784>
(5721)
in
<1722>
their
<846>
cities
<4172>
.
[恢复本]
耶稣吩咐完了十二个门徒,就离开那里,在他们的诸城中施教并传道。
太 13:54
[和合本]
{
<2532>
}来
<2064>
(5631)
到
<1519>
自己的
<846>
家乡
<3968>
,在
<1722>
{
<846>
}会堂
<4864>
里教训
<1321>
(5707)
人{
<846>
},甚至
<5620>
他们
<846>
都希奇
<1605>
(5745)
,{
<2532>
}说
<3004>
(5721)
:“这人
<3778>
从哪里
<4159>
有这等
<3778>
智慧
<4678>
和
<2532>
异能
<1411>
呢?
[KJV]
And
<2532>
when he was come
<2064>
(5631)
into
<1519>
his own
<846>
country
<3968>
, he taught
<1321>
(5707)
them
<846>
in
<1722>
their
<846>
synagogue
<4864>
, insomuch that
<5620>
they
<846>
were astonished
<1605>
(5745)
, and
<2532>
said
<3004>
(5721)
, Whence
<4159>
hath this
man
<5129>
this
<3778>
wisdom
<4678>
, and
<2532>
these
mighty works
<1411>
?
[恢复本]
来到自己的家乡,在他们的会堂里教训他们,以致他们都惊讶说,这人的智慧和异能,是从哪里来的?
太 15:9
[和合本]
他们将人的
<444>
吩咐
<1778>
当作道理
<1319>
教导
<1321>
(5723)
人,所以
<1161>
拜
<4576>
(5736)
我
<1473>
也是枉然
<3155>
。”
[KJV]
But
<1161>
in vain
<3155>
they do worship
<4576>
(5736)
me
<3165>
, teaching
<1321>
(5723)
for
doctrines
<1319>
the commandments
<1778>
of men
<444>
.
[恢复本]
他们敬拜我也是徒然,因为他们将人的吩咐当作教训教导人。”
太 21:23
[和合本]
{
<2532>
}耶稣
<846>
进了
<2064>
(5631)
{
<1519>
}殿
<2411>
,正教训人
<1321>
(5723)
的时候,祭司长
<749>
和
<2532>
民间
<2992>
的长老
<4245>
来
<4334>
(5656)
问他
<846>
说
<3004>
(5723)
:“你仗著
<1722>
甚么
<4169>
权柄
<1849>
做
<4160>
(5719)
这些事?{
<2532>
}给
<1325>
(5656)
你
<4771>
这
<3778>
权柄
<1849>
的是谁
<5101>
呢?”
[KJV]
And
<2532>
when he
<846>
was come
<2064>
(5631)
into
<1519>
the temple
<2411>
, the chief priests
<749>
and
<2532>
the elders
<4245>
of the people
<2992>
came
<4334>
(5656)
unto him
<846>
as he was teaching
<1321>
(5723)
, and said
<3004>
(5723)
, By
<1722>
what
<4169>
authority
<1849>
doest thou
<4160>
(5719)
these things
<5023>
? and
<2532>
who
<5101>
gave
<1325>
(5656)
thee
<4671>
this
<5026>
authority
<1849>
?
[恢复本]
耶稣进了殿,正施教的时候,祭司长和民间的长老到祂跟前来,说,你仗着什么权柄作这些事?给你这权柄的是谁?
太 22:16
[和合本]
就
<2532>
打发
<649>
(5719)
他们的
<846>
门徒
<3101>
同
<3326>
希律党的人
<2265>
去见耶稣
<846>
,说
<3004>
(5723)
:“夫子
<1320>
,我们知道
<1492>
(5758)
{
<3754>
}你是
<1510>
(5748)
诚实人
<227>
,并且
<2532>
{
<1722>
}诚诚实实
<225>
传
<1321>
(5719)
神的
<2316>
道
<3598>
,{
<2532>
}{
<4012>
}甚么人
<3762>
你
<4771>
都不
<3756>
徇情面
<3199>
(5719)
,因为
<1063>
你不
<3756>
看
<991>
(5719)
{
<1519>
}人的
<444>
外貌
<4383>
。
[KJV]
And
<2532>
they sent out
<649>
(5719)
unto him
<846>
their
<846>
disciples
<3101>
with
<3326>
the Herodians
<2265>
, saying
<3004>
(5723)
, Master
<1320>
, we know
<1492>
(5758)
that
<3754>
thou art
<1488>
(5748)
true
<227>
, and
<2532>
teachest
<1321>
(5719)
the way
<3598>
of God
<2316>
in
<1722>
truth
<225>
,
<2532>
neither
<3756>
carest
<3199>
(5719)
thou
<4671>
for
<4012>
any
<3762>
man
: for
<1063>
thou regardest
<991>
(5719)
not
<1519>
<3756>
the person
<4383>
of men
<444>
.
[恢复本]
于是打发他们的门徒,同希律党的人到耶稣那里,说,夫子,我们知道你是诚实的,并且诚诚实实教导神的道路,什么人你都不顾忌,因为你不看人的外貌。
太 26:55
[和合本]
{
<1722>
}当
<1565>
时
<5610>
,耶稣
<2424>
对众人
<3793>
说
<3004>
(5627)
:“你们带著
<3326>
刀
<3162>
{
<2532>
}棒
<3586>
出来
<1831>
(5627)
拿
<4815>
(5629)
我
<1473>
,如同
<5613>
拿{
<1909>
}强盗
<3027>
吗?我天天
<2250>
<2596>
{
<4314>
}{
<4771>
}坐
<2516>
(5711)
在
<1722>
殿
<2411>
里教训
<1321>
(5723)
人,你们并
<2532>
没有
<3756>
拿
<2902>
(5656)
我
<1473>
。
[KJV]
In
<1722>
that same
<1565>
hour
<5610>
said
<2036>
(5627)
Jesus
<2424>
to the multitudes
<3793>
, Are ye come out
<1831>
(5627)
as
<5613>
against
<1909>
a thief
<3027>
with
<3326>
swords
<3162>
and
<2532>
staves
<3586>
for to take
<4815>
(5629)
me
<3165>
? I sat
<2516>
(5711)
daily
<2250>
<2596>
with
<4314>
you
<5209>
teaching
<1321>
(5723)
in
<1722>
the temple
<2411>
, and
<2532>
ye laid
<2902>
<0>
no
<3756>
hold
<2902>
(5656)
on me
<3165>
.
[恢复本]
当时,耶稣对群众说,你们带着刀棒出来捉我,如同捉强盗么?我天天坐在殿里施教,你们并没有捉拿我。
太 28:15
[和合本]
{
<1161>
}兵丁受了
<2983>
(5631)
银钱
<694>
,就照
<5613>
所嘱咐
<1321>
(5681)
他们的去行
<4160>
(5656)
。{
<2532>
}这
<3778>
话
<3056>
就传说
<1310>
(5681)
在犹太人
<2453>
中间
<3844>
,直到
<3360>
今日
<4594>
。
[KJV]
So
<1161>
they took
<2983>
(5631)
the money
<694>
, and did
<4160>
(5656)
as
<5613>
they were taught
<1321>
(5681)
: and
<2532>
this
<3778>
saying
<3056>
is commonly reported
<1310>
(5681)
among
<3844>
the Jews
<2453>
until
<3360>
this day
<4594>
.
[恢复本]
兵丁拿了银子,就照他们所受的指示去行。这话就流传在犹太人中间,直到今日。
太 28:20
[和合本]
凡
<3745>
我所吩咐
<1781>
(5662)
你们
<4771>
的,都
<3956>
教训
<1321>
(5723)
他们
<846>
遵守
<5083>
(5721)
,{
<2532>
}{
<2400>
}{
(5628)
}我
<1473>
就{
<1510>
}{
(5748)
}常
<3956>
<2250>
与你们
<4771>
同在
<3326>
,直到
<2193>
世界
<165>
的末了
<4930>
。”{
<281>
}
[KJV]
Teaching
<1321>
(5723)
them
<846>
to observe
<5083>
(5721)
all things
<3956>
whatsoever
<3745>
I have commanded
<1781>
(5662)
you
<5213>
: and
<2532>
, lo
<2400>
(5628)
, I
<1473>
am
<1510>
(5748)
with
<3326>
you
<5216>
alway
<3956>
<2250>
,
even
unto
<2193>
the end
<4930>
of the world
<165>
. Amen
<281>
.
[恢复本]
凡我所吩咐你们的,无论是什么,都教训他们遵守;看哪,我天天与你们同在,直到这世代的终结。
可 1:21
[和合本]
{
<2532>
}到了
<1531>
(5736)
{
<1519>
}迦百农
<2584>
,耶稣就
<2532>
{
<2117>
}在安息日
<4521>
进了
<1525>
(5631)
{
<1519>
}会堂
<4864>
教训
<1321>
(5707)
人。
[KJV]
And
<2532>
they went
<1531>
(5736)
into
<1519>
Capernaum
<2584>
; and
<2532>
straightway
<2112>
on the sabbath day
<4521>
he entered
<1525>
(5631)
into
<1519>
the synagogue
<4864>
, and taught
<1321>
(5707)
.
[恢复本]
他们走到迦百农,耶稣随即在安息日进入会堂施教。
可 1:22
[和合本]
{
<2532>
}众人很希奇
<1605>
(5712)
{
<1909>
}他的
<846>
教训
<1322>
;因为
<1063>
他教训
<1321>
(5713)
他们
<846>
,正
<1510>
(5713)
像
<5613>
有
<2192>
(5723)
权柄的
<1849>
人,{
<2532>
}不
<3756>
像
<5613>
文士
<1122>
。
[KJV]
And
<2532>
they were astonished
<1605>
(5712)
at
<1909>
his
<846>
doctrine
<1322>
: for
<1063>
he taught
<1321>
(5723)
<2258>
(5713)
them
<846>
as
<5613>
one that had
<2192>
(5723)
authority
<1849>
, and
<2532>
not
<3756>
as
<5613>
the scribes
<1122>
.
[恢复本]
众人都惊讶祂的教训,因为祂教训他们,像有权柄的人,不像经学家。
可 2:13
[和合本]
{
<2532>
}耶稣{
<846>
}又
<3825>
出到
<1831>
(5627)
<3844>
海边{
<3588>
}
<2281>
去,{
<2532>
}众人
<3956>
{
<3588>
}
<3793>
都就了{
<4314>
}他
<846>
来
<2064>
(5711)
,他便{
<2532>
}教训
<1321>
(5707)
他们
<846>
。
[KJV]
And
<2532>
he went forth
<1831>
(5627)
again
<3825>
by
<3844>
the sea side
<2281>
; and
<2532>
all
<3956>
the multitude
<3793>
resorted
<2064>
(5711)
unto
<4314>
him
<846>
, and
<2532>
he taught
<1321>
(5707)
them
<846>
.
[恢复本]
耶稣又出到海边去,群众都就了祂来,祂便教训他们。
可 4:1
[和合本]
{
<2532>
}耶稣又
<3825>
在
<3844>
海边{
<3588>
}
<2281>
{
<757>
}{
(5662)
}教训
<1321>
(5721)
人。{
<2532>
}有许多人
<4183>
<3793>
到
<4314>
他
<846>
那里聚集
<4863>
(5719)
,他
<846>
只得
<5620>
上
<1684>
(5631)
<1519>
船
<4143>
坐下
<2521>
(5738)
。船在
<1722>
海{
<3588>
}
<2281>
里,{
<2532>
}众人
<3956>
{
<3588>
}
<3793>
都靠近{
<4314>
}海{
<3588>
}
<2281>
,站在岸{
<3588>
}
<1093>
上
<1909>
。
[KJV]
And
<2532>
he began
<756>
(5662)
again
<3825>
to teach
<1321>
(5721)
by
<3844>
the sea side
<2281>
: and
<2532>
there was gathered
<4863>
(5681)
unto
<4314>
him
<846>
a great
<4183>
multitude
<3793>
, so that
<5620>
he
<846>
entered
<1684>
(5631)
into
<1519>
a ship
<4143>
, and sat
<2521>
(5738)
in
<1722>
the sea
<2281>
; and
<2532>
the whole
<3956>
multitude
<3793>
was
<2258>
(5713)
by
<4314>
the sea
<2281>
on
<1909>
the land
<1093>
.
[恢复本]
耶稣又在海边施教;有大批群众聚集到祂那里,祂只得上船坐下;船在海里,群众都朝着海站在岸上。
可 4:2
[和合本]
{
<2532>
}耶稣就用
<1722>
比喻
<3850>
教训
<1321>
(5707)
他们
<846>
许多
<4183>
道理。{
<2532>
}在
<1722>
{
<3588>
}教训
<1322>
之间,对他们
<846>
说
<3004>
(5707)
:
[KJV]
And
<2532>
he taught
<1321>
(5707)
them
<846>
many things
<4183>
by
<1722>
parables
<3850>
, and
<2532>
said
<3004>
(5707)
unto them
<846>
in
<1722>
his
<846>
doctrine
<1322>
,
[恢复本]
祂就用比喻教训他们许多事,在教训之间,对他们说,
可 6:2
[和合本]
{
<2532>
}到了
<1096>
(5637)
安息日
<4521>
,他{
<756>
}{
(5662)
}在
<1722>
会堂
<4864>
里教训人
<1321>
(5721)
。{
<2532>
}众人
<4183>
听见
<191>
(5723)
,就甚希奇
<1605>
(5712)
,说
<3004>
(5723)
:“这人
<3778>
从哪里
<4159>
有这些事
<3778>
呢?{
<2532>
}所赐给
<1325>
(5685)
他
<846>
的是甚么
<5101>
智慧
<4678>
?{
<3754>
}{
<2532>
}{
<1223>
}他
<846>
手
<5495>
所做
<1096>
(5736)
的是何等的
<5108>
异能
<1411>
呢?
[KJV]
And
<2532>
when the sabbath day
<4521>
was come
<1096>
(5637)
, he began
<756>
(5662)
to teach
<1321>
(5721)
in
<1722>
the synagogue
<4864>
: and
<2532>
many
<4183>
hearing
<191>
(5723)
him
were astonished
<1605>
(5712)
, saying
<3004>
(5723)
, From whence
<4159>
hath this
<5129>
man
these things
<5023>
? and
<2532>
what
<5101>
wisdom
<4678>
is
this which is given
<1325>
(5685)
unto him
<846>
, that
<3754>
even
<2532>
such
<5108>
mighty works
<1411>
are wrought
<1096>
(5736)
by
<1223>
his
<846>
hands
<5495>
?
[恢复本]
到了安息日,祂在会堂里施教;许多人听见,就甚惊讶,说,这人从哪里得来这些事?所赐给祂的是什么样的智慧!这样的异能竟然经祂的手行出来!
可 6:6
[和合本]
他也
<2532>
诧异
<2296>
(5707)
{
<1223>
}他们
<846>
不信
<570>
,就
<2532>
往
<4013>
(5707)
周围
<2945>
乡村
<2968>
教训人
<1321>
(5723)
去了。
[KJV]
And
<2532>
he marvelled
<2296>
(5707)
because
<1223>
of their
<846>
unbelief
<570>
. And
<2532>
he went
<4013>
(5707)
round about
<2945>
the villages
<2968>
, teaching
<1321>
(5723)
.
[恢复本]
祂也希奇他们不信,就周游四围乡村施教去了。
⇧
首
⇦
1
太4:23~可6:6
⇨
尾
1
太4:23~可6:6
2
可6:30~路13:26
3
路19:47~徒5:25
4
徒5:28~西3:16
5
帖后2:15~启2:20
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
91
条包含
01321
的经节,每页
20
条,共
5
页。
⇦
1
(
太4:23~可6:6
)/
5
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页