新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 7:28
[和合本]
{
<2532>
}{
<1096>
}{
(5633)
}{
<3753>
}耶稣
<2424>
讲完了
<4931>
(5656)
这些
<3778>
话
<3056>
,众人
<3793>
都希奇
<1605>
(5712)
{
<1909>
}他的
<846>
教训
<1322>
;
[KJV]
And
<2532>
it came to pass
<1096>
(5633)
, when
<3753>
Jesus
<2424>
had ended
<4931>
(5656)
these
<5128>
sayings
<3056>
, the people
<3793>
were astonished
<1605>
(5712)
at
<1909>
his
<846>
doctrine
<1322>
:
[恢复本]
耶稣讲完了这些话,群众都惊讶祂的教训;
太 16:12
[和合本]
门徒这才
<5119>
晓得
<4920>
(5656)
他说
<3004>
(5627)
的{
<3754>
}不是
<3756>
叫他们防备
<4337>
(5721)
{
<575>
}饼
<740>
的酵
<2219>
,乃是
<235>
防备{
<575>
}法利赛人
<5330>
和
<2532>
撒都该人
<4523>
的教训
<1322>
。
[KJV]
Then
<5119>
understood they
<4920>
(5656)
how that
<3754>
he bade
<2036>
(5627)
them
not
<3756>
beware
<4337>
(5721)
of
<575>
the leaven
<2219>
of bread
<740>
, but
<235>
of
<575>
the doctrine
<1322>
of the Pharisees
<5330>
and
<2532>
of the Sadducees
<4523>
.
[恢复本]
门徒这才领悟祂所说的,不是叫他们提防饼的酵,乃是叫他们提防法利赛人和撒都该人的教训。
太 22:33
[和合本]
{
<2532>
}众人
<3793>
听见
<191>
(5660)
这话,就希奇
<1605>
(5712)
{
<1909>
}他的
<846>
教训
<1322>
。
[KJV]
And
<2532>
when the multitude
<3793>
heard
<191>
(5660)
this
, they were astonished
<1605>
(5712)
at
<1909>
his
<846>
doctrine
<1322>
.
[恢复本]
群众听见了,就惊讶祂的教训。
可 1:22
[和合本]
{
<2532>
}众人很希奇
<1605>
(5712)
{
<1909>
}他的
<846>
教训
<1322>
;因为
<1063>
他教训
<1321>
(5713)
他们
<846>
,正
<1510>
(5713)
像
<5613>
有
<2192>
(5723)
权柄的
<1849>
人,{
<2532>
}不
<3756>
像
<5613>
文士
<1122>
。
[KJV]
And
<2532>
they were astonished
<1605>
(5712)
at
<1909>
his
<846>
doctrine
<1322>
: for
<1063>
he taught
<1321>
(5723)
<2258>
(5713)
them
<846>
as
<5613>
one that had
<2192>
(5723)
authority
<1849>
, and
<2532>
not
<3756>
as
<5613>
the scribes
<1122>
.
[恢复本]
众人都惊讶祂的教训,因为祂教训他们,像有权柄的人,不像经学家。
可 1:27
[和合本]
{
<2532>
}众人
<3956>
都惊讶
<2284>
(5681)
,以致
<5620>
彼此{
<846>
}对
<4314>
问
<4802>
(5721)
说
<3004>
(5723)
:“这
<3778>
是
<1510>
(5748)
甚么
<5101>
事?{
<5101>
}{
<3778>
}是个新
<2537>
道理
<1322>
啊!{
<3754>
}他用
<2596>
权柄
<1849>
吩咐
<2004>
(5719)
污鬼,连
<2532>
污
<169>
鬼
<4151>
也
<2532>
听从了
<5219>
(5719)
他
<846>
。”
[KJV]
And
<2532>
they were
<2284>
<0>
all
<3956>
amazed
<2284>
(5681)
, insomuch that
<5620>
they questioned
<4802>
(5721)
among
<4314>
themselves
<846>
, saying
<3004>
(5723)
, What thing
<5101>
is
<2076>
(5748)
this
<3778>
? what
<5101>
new
<2537>
doctrine
<1322>
is
this
<5124>
? for
<3754>
with
<2596>
authority
<1849>
commandeth
<2004>
(5719)
he even
<2532>
the unclean
<169>
spirits
<4151>
, and
<2532>
they do obey
<5219>
(5719)
him
<846>
.
[恢复本]
众人都希奇,以致彼此讨论说,这是什么事?是个新鲜的教训!祂用权柄命令污灵,污灵就听从了祂。
可 4:2
[和合本]
{
<2532>
}耶稣就用
<1722>
比喻
<3850>
教训
<1321>
(5707)
他们
<846>
许多
<4183>
道理。{
<2532>
}在
<1722>
{
<3588>
}教训
<1322>
之间,对他们
<846>
说
<3004>
(5707)
:
[KJV]
And
<2532>
he taught
<1321>
(5707)
them
<846>
many things
<4183>
by
<1722>
parables
<3850>
, and
<2532>
said
<3004>
(5707)
unto them
<846>
in
<1722>
his
<846>
doctrine
<1322>
,
[恢复本]
祂就用比喻教训他们许多事,在教训之间,对他们说,
可 11:18
[和合本]
{
<2532>
}祭司长
<749>
和
<2532>
文士
<1122>
听见
<191>
(5656)
这话,就
<2532>
想
<2212>
(5707)
法子
<4459>
要除灭
<622>
(5692)
耶稣
<846>
,却
<1063>
又怕
<5399>
(5711)
他
<846>
,因为
<3754>
众人
<3793>
都
<3956>
希奇
<1605>
(5712)
{
<1909>
}他的
<846>
教训
<1322>
。
[KJV]
And
<2532>
the scribes
<1122>
and
<2532>
chief priests
<749>
heard
<191>
(5656)
it
, and
<2532>
sought
<2212>
(5707)
how
<4459>
they might destroy
<622>
(5692)
him
<846>
: for
<1063>
they feared
<5399>
(5711)
him
<846>
, because
<3754>
all
<3956>
the people
<3793>
was astonished
<1605>
(5712)
at
<1909>
his
<846>
doctrine
<1322>
.
[恢复本]
祭司长和经学家听见,就设法怎样除灭耶稣,却又怕祂,因为群众都惊讶祂的教训。
可 12:38
[和合本]
{
<2532>
}耶稣
<846>
在
<1722>
教训
<1322>
之间,说
<2532>
{
<846>
}:“你们要防备
<991>
(5720)
{
<575>
}文士
<1122>
;{
<3588>
}他们好
<2309>
(5723)
穿
<1722>
长衣
<4749>
游行
<4043>
(5721)
,{
<2532>
}喜爱人在
<1722>
街市
<58>
上问他们的安
<783>
,
[KJV]
And
<2532>
he said
<3004>
(5707)
unto them
<846>
in
<1722>
his
<846>
doctrine
<1322>
, Beware
<991>
(5720)
of
<575>
the scribes
<1122>
, which
<3588>
love
<2309>
(5723)
to go
<4043>
(5721)
in
<1722>
long clothing
<4749>
, and
<2532>
love
salutations
<783>
in
<1722>
the marketplaces
<58>
,
[恢复本]
耶稣在教训之间说,你们要提防经学家,他们好穿长袍游行,喜爱人在市场上问他们安,
路 4:32
[和合本]
{
<2532>
}他们很希奇
<1605>
(5712)
{
<1909>
}他
<846>
的教训
<1322>
,因为
<3754>
他的
<846>
话
<3056>
里有
<1510>
(5713)
{
<1722>
}权柄
<1849>
。
[KJV]
And
<2532>
they were astonished
<1605>
(5712)
at
<1909>
his
<846>
doctrine
<1322>
: for
<3754>
his
<846>
word
<3056>
was
<2258>
(5713)
with
<1722>
power
<1849>
.
[恢复本]
他们都惊讶祂的教训,因为祂的话带着权柄。
约 7:16
[和合本]
耶稣
<2424>
说
<3004>
(5627)
{
<611>
}{
(5662)
}{
<846>
}:“我的
<1699>
教训
<1322>
不
<3756>
是
<1510>
(5748)
我自己的
<1699>
,乃是
<235>
那差
<3992>
(5660)
我
<1473>
来者的。
[KJV]
Jesus
<2424>
answered
<611>
(5662)
them
<846>
, and
<2532>
said
<2036>
(5627)
, My
<1699>
doctrine
<1322>
is
<2076>
(5748)
not
<3756>
mine
<1699>
, but
<235>
his that sent
<3992>
(5660)
me
<3165>
.
[恢复本]
耶稣回答说,我的教训不是我自己的,乃是那差我来者的。
约 7:17
[和合本]
人
<5100>
若
<1437>
立志
<2309>
(5725)
遵著
<4160>
(5721)
他的
<846>
旨意
<2307>
行,就必晓得
<1097>
(5695)
{
<4012>
}这教训
<1322>
或是
<4220>
出於
<1510>
(5748)
<1537>
神
<2316>
,或是
<2228>
我
<1473>
凭著
<575>
自己
<1683>
说的
<2980>
(5719)
。
[KJV]
If
<1437>
any man
<5100>
will
<2309>
(5725)
do
<4160>
(5721)
his
<846>
will
<2307>
, he shall know
<1097>
(5695)
of
<4012>
the doctrine
<1322>
, whether
<4220>
it be
<2076>
(5748)
of
<1537>
God
<2316>
, or
<2228>
whether
I
<1473>
speak
<2980>
(5719)
of
<575>
myself
<1683>
.
[恢复本]
人若立志实行祂的旨意,就必晓得这教训或是出于神,或是我从自己说的。
约 18:19
[和合本]
大祭司
<749>
{
<3767>
}就以耶稣
<2424>
{
<4012>
}{
<846>
}的门徒
<3101>
和
<2532>
{
<4012>
}他
<846>
的教训
<1322>
盘问
<2065>
(5656)
他。
[KJV]
The high priest
<749>
then
<3767>
asked
<2065>
(5656)
Jesus
<2424>
of
<4012>
his
<846>
disciples
<3101>
, and
<2532>
of
<4012>
his
<846>
doctrine
<1322>
.
[恢复本]
大祭司就盘问耶稣关于祂门徒和祂教训的事。
徒 2:42
[和合本]
{
<1161>
}都{
<1510>
}{
(5713)
}恒心遵守
<4342>
(5723)
使徒
<652>
的教训
<1322>
,{
<2532>
}彼此交接
<2842>
,{
<2532>
}擘
<2800>
饼
<740>
,{
<2532>
}祈祷
<4335>
。
[KJV]
And
<1161>
they continued
<2258>
(5713)
stedfastly
<4342>
(5723)
in the apostles
<652>
' doctrine
<1322>
and
<2532>
fellowship
<2842>
, and
<2532>
in breaking
<2800>
of bread
<740>
, and
<2532>
in prayers
<4335>
.
[恢复本]
他们都坚定持续在使徒的教训和交通里,持续擘饼和祷告。
徒 5:28
[和合本]
“我们不是
<3756>
严严地{
<3852>
}禁止{
<3853>
}{
(5656)
}你们
<4771>
,不可
<3361>
奉
<1909>
这
<3778>
名
<3686>
教训人
<1321>
(5721)
吗?{
<2532>
}{
<2400>
}{
(5628)
}你们倒把你们的
<4771>
道理
<1322>
充满
<4137>
(5758)
了耶路撒冷
<2419>
,{
<2532>
}想要
<1014>
(5736)
叫这
<5127>
人
<444>
的血
<129>
归
<1863>
(5629)
到
<1909>
我们
<1473>
身上!”
[KJV]
Saying
<3004>
(5723)
, Did
<3853>
<0>
not
<3756>
we straitly
<3852>
command
<3853>
(5656)
you
<5213>
that ye should
<1321>
<0>
not
<3361>
teach
<1321>
(5721)
in
<1909>
this
<5129>
name
<3686>
? and
<2532>
, behold
<2400>
(5628)
, ye have filled
<4137>
(5758)
Jerusalem
<2419>
with your
<5216>
doctrine
<1322>
, and
<2532>
intend
<1014>
(5736)
to bring
<1863>
(5629)
this
<5127>
man's
<444>
blood
<129>
upon
<1909>
us
<2248>
.
[恢复本]
我们曾严严地吩咐你们,不要靠这名施教。看哪,你们倒把你们的教训充满了耶路撒冷,想要叫这人的血归到我们身上。
徒 13:12
[和合本]
{
<5119>
}方伯
<446>
看见
<1492>
(5631)
所做的事
<3588>
<1096>
(5756)
,很希奇
<1605>
(5746)
{
<1909>
}主
<2962>
的道
<1322>
,就信了
<4100>
(5656)
。
[KJV]
Then
<5119>
the deputy
<446>
, when he saw
<1492>
(5631)
what was done
<1096>
(5756)
, believed
<4100>
(5656)
, being astonished
<1605>
(5746)
at
<1909>
the doctrine
<1322>
of the Lord
<2962>
.
[恢复本]
省长看见所发生的事,因惊讶主的教训,就信了。
徒 17:19
[和合本]
他们就
<5037>
把
<1949>
(5637)
他
<846>
带
<71>
(5627)
到
<1909>
亚略•巴古
<697>
,说
<3004>
(5723)
:“{
<5101>
}{
<5259>
}你
<4771>
所讲
<2980>
(5746)
的这
<3778>
新
<2537>
道
<1322>
,我们也可以
<1410>
(5736)
知道
<1097>
(5629)
吗?
[KJV]
And
<5037>
they took
<1949>
(5637)
him
<846>
, and brought him
<71>
(5627)
unto
<1909>
Areopagus
<697>
, saying
<3004>
(5723)
, May
<1410>
(5736)
we know
<1097>
(5629)
what
<5101>
this
<3778>
new
<2537>
doctrine
<1322>
, whereof
<5259>
thou
<4675>
speakest
<2980>
(5746)
,
is
?
{Areopagus: or, Mars' hill: it was the highest court in Athens}
[恢复本]
他们就拉住保罗,把他带到亚略巴古,说,你所讲的这新教训是什么,我们可以知道么?
罗 6:17
[和合本]
{
<1161>
}感谢
<5485>
神
<2316>
!{
<3754>
}因为你们从前虽然作
<1510>
(5713)
罪
<266>
的奴仆
<1401>
,现今却
<1161>
从
<1537>
心里
<2588>
顺服了
<5219>
(5656)
所{
<1519>
}{
<3739>
}传给
<3860>
(5681)
你们道理
<1322>
的模范
<5179>
。
[KJV]
But
<1161>
God
<2316>
be thanked
<5485>
, that
<3754>
ye were
<2258>
(5713)
the servants
<1401>
of sin
<266>
, but
<1161>
ye have obeyed
<5219>
(5656)
from
<1537>
the heart
<2588>
that form
<5179>
of doctrine
<1322>
which
<1519>
<3739>
was delivered you
<3860>
(5681)
.
{which...: Gr. whereto ye were delivered}
[恢复本]
感谢神,你们从前虽然作罪的奴仆,现今却从心里顺从了你们被交于其中之教训的规模。
罗 16:17
[和合本]
{
<1161>
}弟兄们
<80>
,那些离间
<4160>
(5723)
<1370>
你们、{
<2532>
}叫你们跌倒
<4625>
、背乎
<3844>
{
<3739>
}{
<4771>
}所学
<3129>
(5627)
之道
<1322>
的人,我劝
<3870>
(5719)
你们
<4771>
要留意
<4648>
(5721)
{
<2532>
}躲避
<1578>
(5657)
{
<575>
}他们
<846>
。
[KJV]
Now
<1161>
I beseech
<3870>
(5719)
you
<5209>
, brethren
<80>
, mark
<4648>
(5721)
them which cause
<4160>
(5723)
divisions
<1370>
and
<2532>
offences
<4625>
contrary
<3844>
to the doctrine
<1322>
which
<3739>
ye
<5210>
have learned
<3129>
(5627)
; and
<2532>
avoid
<1578>
(5657)
them
<575>
<846>
.
[恢复本]
弟兄们,那些造成分立和绊跌之事,违反你们所学之教训的人,我恳求你们要留意,并要避开他们。
林前 14:6
[和合本]
{
<1161>
}{
<3570>
}弟兄们
<80>
,我到
<4314>
你们
<4771>
那里去
<2064>
(5632)
,若
<1437>
只说
<2980>
(5723)
方言
<1100>
,不用
<3362>
{
<2228>
}{
<1722>
}启示
<602>
,或
<2228>
{
<1722>
}知识
<1108>
,或
<2228>
{
<1722>
}预言
<1722>
,或
<2228>
{
<1722>
}教训
<1322>
,给你们
<4771>
讲解
<2980>
(5661)
,我与你们
<4771>
有甚么
<5101>
益处
<5623>
(5692)
呢?
[KJV]
<1161>
Now
<3570>
, brethren
<80>
, if
<1437>
I come
<2064>
(5632)
unto
<4314>
you
<5209>
speaking
<2980>
(5723)
with tongues
<1100>
, what
<5101>
shall I profit
<5623>
(5692)
you
<5209>
, except
<3362>
I shall speak
<2980>
(5661)
to you
<5213>
either
<2228>
by
<1722>
revelation
<602>
, or
<2228>
by
<1722>
knowledge
<1108>
, or
<2228>
by
<1722>
prophesying
<4394>
, or
<2228>
by
<1722>
doctrine
<1322>
?
[恢复本]
弟兄们,我到你们那里去,若只说方言,与你们有什么益处?除非我用启示,或知识,或预言,或教训,对你们讲说。
林前 14:26
[和合本]
弟兄们
<80>
,这{
<5101>
}却{
<3767>
}{
<1510>
}{
(5748)
}怎么样呢?你们
<4771>
聚会的
<4905>
(5741)
时候
<3752>
,各人
<1538>
或有
<2192>
(5719)
诗歌
<5568>
,或有
<2192>
(5719)
教训
<1322>
,或有
<2192>
(5719)
启示
<602>
,或有
<1100>
方言
<1100>
,或有
<2192>
(5719)
翻出来的话
<2058>
,凡事
<3956>
都当
<1096>
(5634)
{
<4314>
}造就
<3619>
人。
[KJV]
How
<5101>
is it
<2076>
(5748)
then
<3767>
, brethren
<80>
? when
<3752>
ye come together
<4905>
(5741)
, every one
<1538>
of you
<5216>
hath
<2192>
(5719)
a psalm
<5568>
, hath
<2192>
(5719)
a doctrine
<1322>
, hath
<2192>
(5719)
a tongue
<1100>
, hath
<2192>
(5719)
a revelation
<602>
, hath
<2192>
(5719)
an interpretation
<2058>
. Let
<1096>
<0>
all things
<3956>
be done
<1096>
(5634)
unto
<4314>
edifying
<3619>
.
[恢复本]
弟兄们,这却怎么样?每逢你们聚在一起的时候,各人或有诗歌,或有教训,或有启示,或有方言,或有翻出来的话,凡事都当为建造。
⇧
首
⇦
1
太7:28~林前14:26
⇨
尾
1
太7:28~林前14:26
2
提后4:2~启2:24
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
29
条包含
01322
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
太7:28~林前14:26
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页