搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 29 条包含 01322 的经节,每页20条,共2页。
1(太7:28~林前14:26)/2  分页⇩
太 7:28
[和合本] {<2532>}{<1096>}{(5633)}{<3753>}耶稣<2424>讲完了<4931>(5656)这些<3778><3056>,众人<3793>都希奇<1605>(5712){<1909>}他的<846>教训<1322>
[KJV] And<2532> it came to pass<1096>(5633), when<3753> Jesus<2424> had ended<4931>(5656) these<5128> sayings<3056>, the people<3793> were astonished<1605>(5712) at<1909> his<846> doctrine
<1322>:
[恢复本] 耶稣讲完了这些话,群众都惊讶祂的教训;
太 16:12
[和合本] 门徒这才<5119>晓得<4920>(5656)他说<3004>(5627)的{<3754>}不是<3756>叫他们防备<4337>(5721){<575>}饼<740>的酵<2219>,乃是<235>防备{<575>}法利赛人<5330><2532>撒都该人<4523>的教训<1322>
[KJV] Then<5119> understood they<4920>(5656) how that<3754> he bade<2036>(5627) them not<3756> beware<4337>(5721) of<575> the leaven<2219> of bread<740>, but<235> of<575> the doctrine
<1322> of the Pharisees<5330> and<2532> of the Sadducees<4523>.
[恢复本] 门徒这才领悟祂所说的,不是叫他们提防饼的酵,乃是叫他们提防法利赛人和撒都该人的教训。
太 22:33
[和合本] {<2532>}众人<3793>听见<191>(5660)这话,就希奇<1605>(5712){<1909>}他的<846>教训<1322>
[KJV] And<2532> when the multitude<3793> heard<191>(5660) this , they were astonished<1605>(5712) at<1909> his<846> doctrine
<1322>.
[恢复本] 群众听见了,就惊讶祂的教训。
可 1:22
[和合本] {<2532>}众人很希奇<1605>(5712){<1909>}他的<846>教训<1322>;因为<1063>他教训<1321>(5713)他们<846>,正<1510>(5713)<5613><2192>(5723)权柄的<1849>人,{<2532>}不<3756><5613>文士<1122>
[KJV] And<2532> they were astonished<1605>(5712) at<1909> his<846> doctrine
<1322>: for<1063> he taught<1321>(5723)<2258>(5713) them<846> as<5613> one that had<2192>(5723) authority<1849>, and<2532> not<3756> as<5613> the scribes<1122>.
[恢复本] 众人都惊讶祂的教训,因为祂教训他们,像有权柄的人,不像经学家。
可 1:27
[和合本] {<2532>}众人<3956>都惊讶<2284>(5681),以致<5620>彼此{<846>}对<4314><4802>(5721)<3004>(5723):“这<3778><1510>(5748)甚么<5101>事?{<5101>}{<3778>}是个新<2537>道理<1322>啊!{<3754>}他用<2596>权柄<1849>吩咐<2004>(5719)污鬼,连<2532><169><4151><2532>听从了<5219>(5719)<846>。”
[KJV] And<2532> they were<2284><0> all<3956> amazed<2284>(5681), insomuch that<5620> they questioned<4802>(5721) among<4314> themselves<846>, saying<3004>(5723), What thing<5101> is<2076>(5748) this<3778>? what<5101> new<2537> doctrine
<1322> is this<5124>? for<3754> with<2596> authority<1849> commandeth<2004>(5719) he even<2532> the unclean<169> spirits<4151>, and<2532> they do obey<5219>(5719) him<846>.
[恢复本] 众人都希奇,以致彼此讨论说,这是什么事?是个新鲜的教训!祂用权柄命令污灵,污灵就听从了祂。
可 4:2
[和合本] {<2532>}耶稣就用<1722>比喻<3850>教训<1321>(5707)他们<846>许多<4183>道理。{<2532>}在<1722>{<3588>}教训<1322>之间,对他们<846><3004>(5707)
[KJV] And<2532> he taught<1321>(5707) them<846> many things<4183> by<1722> parables<3850>, and<2532> said<3004>(5707) unto them<846> in<1722> his<846> doctrine
<1322>,
[恢复本] 祂就用比喻教训他们许多事,在教训之间,对他们说,
可 11:18
[和合本] {<2532>}祭司长<749><2532>文士<1122>听见<191>(5656)这话,就<2532><2212>(5707)法子<4459>要除灭<622>(5692)耶稣<846>,却<1063>又怕<5399>(5711)<846>,因为<3754>众人<3793><3956>希奇<1605>(5712){<1909>}他的<846>教训<1322>
[KJV] And<2532> the scribes<1122> and<2532> chief priests<749> heard<191>(5656) it , and<2532> sought<2212>(5707) how<4459> they might destroy<622>(5692) him<846>: for<1063> they feared<5399>(5711) him<846>, because<3754> all<3956> the people<3793> was astonished<1605>(5712) at<1909> his<846> doctrine
<1322>.
[恢复本] 祭司长和经学家听见,就设法怎样除灭耶稣,却又怕祂,因为群众都惊讶祂的教训。
可 12:38
[和合本] {<2532>}耶稣<846><1722>教训<1322>之间,说<2532>{<846>}:“你们要防备<991>(5720){<575>}文士<1122>;{<3588>}他们好<2309>(5723)穿<1722>长衣<4749>游行<4043>(5721),{<2532>}喜爱人在<1722>街市<58>上问他们的安<783>
[KJV] And<2532> he said<3004>(5707) unto them<846> in<1722> his<846> doctrine
<1322>, Beware<991>(5720) of<575> the scribes<1122>, which<3588> love<2309>(5723) to go<4043>(5721) in<1722> long clothing<4749>, and<2532> love salutations<783> in<1722> the marketplaces<58>,
[恢复本] 耶稣在教训之间说,你们要提防经学家,他们好穿长袍游行,喜爱人在市场上问他们安,
路 4:32
[和合本] {<2532>}他们很希奇<1605>(5712){<1909>}他<846>的教训<1322>,因为<3754>他的<846><3056>里有<1510>(5713){<1722>}权柄<1849>
[KJV] And<2532> they were astonished<1605>(5712) at<1909> his<846> doctrine
<1322>: for<3754> his<846> word<3056> was<2258>(5713) with<1722> power<1849>.
[恢复本] 他们都惊讶祂的教训,因为祂的话带着权柄。
约 7:16
[和合本] 耶稣<2424><3004>(5627){<611>}{(5662)}{<846>}:“我的<1699>教训<1322><3756><1510>(5748)我自己的<1699>,乃是<235>那差<3992>(5660)<1473>来者的。
[KJV] Jesus<2424> answered<611>(5662) them<846>, and<2532> said<2036>(5627), My<1699> doctrine
<1322> is<2076>(5748) not<3756> mine<1699>, but<235> his that sent<3992>(5660) me<3165>.
[恢复本] 耶稣回答说,我的教训不是我自己的,乃是那差我来者的。
约 7:17
[和合本]<5100><1437>立志<2309>(5725)遵著<4160>(5721)他的<846>旨意<2307>行,就必晓得<1097>(5695){<4012>}这教训<1322>或是<4220>出於<1510>(5748)<1537><2316>,或是<2228><1473>凭著<575>自己<1683>说的<2980>(5719)
[KJV] If<1437> any man<5100> will<2309>(5725) do<4160>(5721) his<846> will<2307>, he shall know<1097>(5695) of<4012> the doctrine
<1322>, whether<4220> it be<2076>(5748) of<1537> God<2316>, or<2228> whether I<1473> speak<2980>(5719) of<575> myself<1683>.
[恢复本] 人若立志实行祂的旨意,就必晓得这教训或是出于神,或是我从自己说的。
约 18:19
[和合本] 大祭司<749>{<3767>}就以耶稣<2424>{<4012>}{<846>}的门徒<3101><2532>{<4012>}他<846>的教训<1322>盘问<2065>(5656)他。
[KJV] The high priest<749> then<3767> asked<2065>(5656) Jesus<2424> of<4012> his<846> disciples<3101>, and<2532> of<4012> his<846> doctrine
<1322>.
[恢复本] 大祭司就盘问耶稣关于祂门徒和祂教训的事。
徒 2:42
[和合本] {<1161>}都{<1510>}{(5713)}恒心遵守<4342>(5723)使徒<652>的教训<1322>,{<2532>}彼此交接<2842>,{<2532>}擘<2800><740>,{<2532>}祈祷<4335>
[KJV] And<1161> they continued<2258>(5713) stedfastly<4342>(5723) in the apostles<652>' doctrine
<1322> and<2532> fellowship<2842>, and<2532> in breaking<2800> of bread<740>, and<2532> in prayers<4335>.
[恢复本] 他们都坚定持续在使徒的教训和交通里,持续擘饼和祷告。
徒 5:28
[和合本] “我们不是<3756>严严地{<3852>}禁止{<3853>}{(5656)}你们<4771>,不可<3361><1909><3778><3686>教训人<1321>(5721)吗?{<2532>}{<2400>}{(5628)}你们倒把你们的<4771>道理<1322>充满<4137>(5758)了耶路撒冷<2419>,{<2532>}想要<1014>(5736)叫这<5127><444>的血<129><1863>(5629)<1909>我们<1473>身上!”
[KJV] Saying<3004>(5723), Did<3853><0> not<3756> we straitly<3852> command<3853>(5656) you<5213> that ye should<1321><0> not<3361> teach<1321>(5721) in<1909> this<5129> name<3686>? and<2532>, behold<2400>(5628), ye have filled<4137>(5758) Jerusalem<2419> with your<5216> doctrine
<1322>, and<2532> intend<1014>(5736) to bring<1863>(5629) this<5127> man's<444> blood<129> upon<1909> us<2248>.
[恢复本] 我们曾严严地吩咐你们,不要靠这名施教。看哪,你们倒把你们的教训充满了耶路撒冷,想要叫这人的血归到我们身上。
徒 13:12
[和合本] {<5119>}方伯<446>看见<1492>(5631)所做的事<3588><1096>(5756),很希奇<1605>(5746){<1909>}主<2962>的道<1322>,就信了<4100>(5656)
[KJV] Then<5119> the deputy<446>, when he saw<1492>(5631) what was done<1096>(5756), believed<4100>(5656), being astonished<1605>(5746) at<1909> the doctrine
<1322> of the Lord<2962>.
[恢复本] 省长看见所发生的事,因惊讶主的教训,就信了。
徒 17:19
[和合本] 他们就<5037><1949>(5637)<846><71>(5627)<1909>亚略•巴古<697>,说<3004>(5723):“{<5101>}{<5259>}你<4771>所讲<2980>(5746)的这<3778><2537><1322>,我们也可以<1410>(5736)知道<1097>(5629)吗?
[KJV] And<5037> they took<1949>(5637) him<846>, and brought him<71>(5627) unto<1909> Areopagus<697>, saying<3004>(5723), May<1410>(5736) we know<1097>(5629) what<5101> this<3778> new<2537> doctrine
<1322>, whereof<5259> thou<4675> speakest<2980>(5746), is ? {Areopagus: or, Mars' hill: it was the highest court in Athens}
[恢复本] 他们就拉住保罗,把他带到亚略巴古,说,你所讲的这新教训是什么,我们可以知道么?
罗 6:17
[和合本] {<1161>}感谢<5485><2316>!{<3754>}因为你们从前虽然作<1510>(5713)<266>的奴仆<1401>,现今却<1161><1537>心里<2588>顺服了<5219>(5656)所{<1519>}{<3739>}传给<3860>(5681)你们道理<1322>的模范<5179>
[KJV] But<1161> God<2316> be thanked<5485>, that<3754> ye were<2258>(5713) the servants<1401> of sin<266>, but<1161> ye have obeyed<5219>(5656) from<1537> the heart<2588> that form<5179> of doctrine
<1322> which<1519><3739> was delivered you<3860>(5681). {which...: Gr. whereto ye were delivered}
[恢复本] 感谢神,你们从前虽然作罪的奴仆,现今却从心里顺从了你们被交于其中之教训的规模。
罗 16:17
[和合本] {<1161>}弟兄们<80>,那些离间<4160>(5723)<1370>你们、{<2532>}叫你们跌倒<4625>、背乎<3844>{<3739>}{<4771>}所学<3129>(5627)之道<1322>的人,我劝<3870>(5719)你们<4771>要留意<4648>(5721){<2532>}躲避<1578>(5657){<575>}他们<846>
[KJV] Now<1161> I beseech<3870>(5719) you<5209>, brethren<80>, mark<4648>(5721) them which cause<4160>(5723) divisions<1370> and<2532> offences<4625> contrary<3844> to the doctrine
<1322> which<3739> ye<5210> have learned<3129>(5627); and<2532> avoid<1578>(5657) them<575><846>.
[恢复本] 弟兄们,那些造成分立和绊跌之事,违反你们所学之教训的人,我恳求你们要留意,并要避开他们。
林前 14:6
[和合本] {<1161>}{<3570>}弟兄们<80>,我到<4314>你们<4771>那里去<2064>(5632),若<1437>只说<2980>(5723)方言<1100>,不用<3362>{<2228>}{<1722>}启示<602>,或<2228>{<1722>}知识<1108>,或<2228>{<1722>}预言<1722>,或<2228>{<1722>}教训<1322>,给你们<4771>讲解<2980>(5661),我与你们<4771>有甚么<5101>益处<5623>(5692)呢?
[KJV] <1161> Now<3570>, brethren<80>, if<1437> I come<2064>(5632) unto<4314> you<5209> speaking<2980>(5723) with tongues<1100>, what<5101> shall I profit<5623>(5692) you<5209>, except<3362> I shall speak<2980>(5661) to you<5213> either<2228> by<1722> revelation<602>, or<2228> by<1722> knowledge<1108>, or<2228> by<1722> prophesying<4394>, or<2228> by<1722> doctrine
<1322>?
[恢复本] 弟兄们,我到你们那里去,若只说方言,与你们有什么益处?除非我用启示,或知识,或预言,或教训,对你们讲说。
林前 14:26
[和合本] 弟兄们<80>,这{<5101>}却{<3767>}{<1510>}{(5748)}怎么样呢?你们<4771>聚会的<4905>(5741)时候<3752>,各人<1538>或有<2192>(5719)诗歌<5568>,或有<2192>(5719)教训<1322>,或有<2192>(5719)启示<602>,或有<1100>方言<1100>,或有<2192>(5719)翻出来的话<2058>,凡事<3956>都当<1096>(5634){<4314>}造就<3619>人。
[KJV] How<5101> is it<2076>(5748) then<3767>, brethren<80>? when<3752> ye come together<4905>(5741), every one<1538> of you<5216> hath<2192>(5719) a psalm<5568>, hath<2192>(5719) a doctrine
<1322>, hath<2192>(5719) a tongue<1100>, hath<2192>(5719) a revelation<602>, hath<2192>(5719) an interpretation<2058>. Let<1096><0> all things<3956> be done<1096>(5634) unto<4314> edifying<3619>.
[恢复本] 弟兄们,这却怎么样?每逢你们聚在一起的时候,各人或有诗歌,或有教训,或有启示,或有方言,或有翻出来的话,凡事都当为建造。
 ⇧     1 太7:28~林前14:26
 1 太7:28~林前14:26    2 提后4:2~启2:24  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页