新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 4:9
[和合本]
{
<2532>
}对他
<846>
说
<3004>
(5719)
:“你若
<1437>
俯伏
<4098>
(5631)
拜
<4352>
(5661)
我
<1473>
,我就把这
<3778>
一切
<3956>
都赐给
<1325>
(5692)
你
<4771>
。”
[KJV]
And
<2532>
saith
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, All
<3956>
these things
<5023>
will I give
<1325>
(5692)
thee
<4671>
, if
<1437>
thou wilt fall down
<4098>
(5631)
and worship
<4352>
(5661)
me
<3427>
.
[恢复本]
对祂说,你若俯伏拜我,我就把这一切都给你。
太 5:31
[和合本]
“又
<1161>
有话说
<3004>
(5681)
{
<3754>
}:『人
<3739>
<302>
若休
<630>
(5661)
{
<846>
}妻
<1135>
,就当给
<1325>
(5628)
她
<846>
休书
<647>
。』
[KJV]
<1161>
It hath been said
<4483>
(5681)
<3754>
, Whosoever
<3739>
<302>
shall put away
<630>
(5661)
his
<846>
wife
<1135>
, let him give
<1325>
(5628)
her
<846>
a writing of divorcement
<647>
:
[恢复本]
又有话说,人若休妻,就当给她休书。
太 5:42
[和合本]
有求
<154>
(5723)
你
<4771>
的,就给
<1325>
(5720)
他;{
<2532>
}有{
<2309>
}{
(5723)
}向
<575>
你
<4771>
借贷
<1155>
(5670)
的,不可
<3361>
推辞
<654>
(5652)
。”
[KJV]
Give
<1325>
(5720)
to him that asketh
<154>
(5723)
thee
<4571>
, and
<2532>
from him that would
<2309>
(5723)
borrow
<1155>
(5670)
of
<575>
thee
<4675>
turn
<654>
<0>
not
<3361>
thou away
<654>
(5652)
.
[恢复本]
求你的,就给他;向你借贷的,不可转开不顾他。
太 6:11
[和合本]
我们
<1473>
日用的
<1967>
饮食
<740>
,今日
<4594>
赐给
<1325>
(5628)
我们
<1473>
。
[KJV]
Give
<1325>
(5628)
us
<2254>
this day
<4594>
our
<2257>
daily
<1967>
bread
<740>
.
[恢复本]
我们日用的食物,今日赐给我们;
太 7:6
[和合本]
不要
<3361>
把圣
<40>
物
<3588>
给
<1325>
(5632)
狗
<2965>
,也不要
<3366>
把你们的
<4771>
珍珠
<3135>
丢
<906>
(5632)
在猪
<5519>
前
<1715>
,恐怕
<3379>
它践踏了
<2662>
(5661)
{
<1722>
}{
<846>
}{
<4228>
}珍珠{
<846>
},{
<2532>
}转过来
<4762>
(5651)
咬
<4486>
(5661)
你们
<4771>
。”
[KJV]
Give
<1325>
(5632)
not
<3361>
that which
<3588>
is holy
<40>
unto the dogs
<2965>
, neither
<3366>
cast
<906>
(5632)
ye your
<5216>
pearls
<3135>
before
<1715>
swine
<5519>
, lest
<3379>
they trample
<2662>
(5661)
them
<846>
under
<1722>
their
<846>
feet
<4228>
, and
<2532>
turn again
<4762>
(5651)
and rend
<4486>
(5661)
you
<5209>
.
[恢复本]
不要把圣物给狗,也不要把你们的珍珠丢在猪前,免得它们用脚践踏珍珠,并且转过来撕裂你们。
太 7:7
[和合本]
“你们祈求
<154>
(5720)
,就
<2532>
给
<1325>
(5701)
你们
<4771>
;寻找
<2212>
(5720)
,就
<2532>
寻见
<2147>
(5692)
;叩门
<2925>
(5720)
,就
<2532>
给你们
<4771>
开门
<455>
(5691)
。
[KJV]
Ask
<154>
(5720)
, and
<2532>
it shall be given
<1325>
(5701)
you
<5213>
; seek
<2212>
(5720)
, and
<2532>
ye shall find
<2147>
(5692)
; knock
<2925>
(5720)
, and
<2532>
it shall be opened
<455>
(5691)
unto you
<5213>
:
[恢复本]
求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。
太 7:11
[和合本]
你们
<4771>
虽然
<1487>
{
<1510>
}{
(5752)
}不好
<4190>
,尚且
<3767>
知道
<1492>
(5758)
拿好
<18>
东西
<1390>
给
<1325>
(5721)
{
<4771>
}儿女
<5043>
,何况
<4214>
你们
<4771>
{
<3588>
}在
<1722>
天上
<3772>
的父
<3962>
,岂不更
<3123>
把好东西
<18>
给
<1325>
(5692)
求
<154>
(5723)
他
<846>
的人吗?
[KJV]
If
<1487>
ye
<5210>
then
<3767>
, being
<5607>
(5752)
evil
<4190>
, know
<1492>
(5758)
how to give
<1325>
(5721)
good
<18>
gifts
<1390>
unto your
<5216>
children
<5043>
, how much
<4214>
more
<3123>
shall your
<5216>
Father
<3962>
which
<3588>
is in
<1722>
heaven
<3772>
give
<1325>
(5692)
good things
<18>
to them that ask
<154>
(5723)
him
<846>
?
[恢复本]
你们虽然不好,尚且知道把好东西给儿女,何况你们在诸天之上的父,岂不更把好东西给求祂的人么?
太 9:8
[和合本]
{
<1161>
}众人
<3793>
看见
<1492>
(5631)
都惊奇
<2296>
(5656)
,就
<2532>
归荣耀
<1392>
(5656)
与神
<2316>
,因为他
<3588>
将这样的
<5108>
权柄
<1849>
赐给
<1325>
(5631)
人
<444>
。
[KJV]
But
<1161>
when the multitudes
<3793>
saw
<1492>
(5631)
it
, they marvelled
<2296>
(5656)
, and
<2532>
glorified
<1392>
(5656)
God
<2316>
, which
<3588>
had given
<1325>
(5631)
such
<5108>
power
<1849>
unto men
<444>
.
[恢复本]
群众看见,就起了敬畏,荣耀那赐这样权柄给人的神。
太 10:1
[和合本]
{
<2532>
}耶稣叫了
<4341>
(5666)
十二个
<1427>
{
<846>
}门徒
<3101>
来,给
<1325>
(5656)
他们
<846>
权柄
<1849>
,能
<5620>
赶逐
<1544>
(5721)
{
<846>
}污
<169>
鬼
<4151>
,并
<2532>
医治
<2323>
(5721)
各样的
<3956>
病
<3554>
{
<2532>
}{
<3956>
}症
<3119>
。
[KJV]
And
<2532>
when he had called
<4341>
(5666)
unto
him
his
<846>
twelve
<1427>
disciples
<3101>
, he gave
<1325>
(5656)
them
<846>
power
<1849>
against
unclean
<169>
spirits
<4151>
, to
<5620>
cast
<1544>
<0>
them
<846>
out
<1544>
(5721)
, and
<2532>
to heal
<2323>
(5721)
all manner
<3956>
of sickness
<3554>
and
<2532>
all manner
<3956>
of disease
<3119>
.
{against: or, over}
[恢复本]
耶稣叫了十二个门徒来,给他们制伏污灵的权柄,可以赶逐它们,并医治各样的疾病,和各种的症候。
太 10:8
[和合本]
医治
<2323>
(5720)
病人
<770>
(5723)
,叫死人
<3498>
复活
<1453>
(5720)
,叫长大麻疯的
<3015>
洁净
<2511>
(5720)
,把鬼
<1140>
赶出去
<1544>
(5720)
。你们白白地
<1432>
得来
<2983>
(5627)
,也要白白地
<1432>
舍去
<1325>
(5628)
。
[KJV]
Heal
<2323>
(5720)
the sick
<770>
(5723)
, cleanse
<2511>
(5720)
the lepers
<3015>
, raise
<1453>
(5720)
the dead
<3498>
, cast out
<1544>
(5720)
devils
<1140>
: freely
<1432>
ye have received
<2983>
(5627)
, freely
<1432>
give
<1325>
(5628)
.
[恢复本]
要医治病弱的,复活死亡的,洁净患麻风的,把鬼赶出去;你们白白地领受了,就要白白地施与。
太 10:19
[和合本]
{
<1161>
}你们
<4771>
被交
<3860>
(5725)
的时候
<3752>
,不要
<3361>
思虑
<3309>
(5661)
怎样
<4459>
说话
<2980>
(5661)
,或
<2228>
说甚么
<5101>
话。{
<1063>
}到
<1722>
那
<1565>
时候
<5610>
,必赐给
<1325>
(5701)
你们
<4771>
当{
<5101>
}说
<2980>
(5692)
的话;
[KJV]
But
<1161>
when
<3752>
they deliver
<3860>
<0>
you
<5209>
up
<3860>
(5725)
, take
<3309>
<0>
no
<3361>
thought
<3309>
(5661)
how
<4459>
or
<2228>
what
<5101>
ye shall speak
<2980>
(5661)
: for
<1063>
it shall be given
<1325>
(5701)
you
<5213>
in
<1722>
that same
<1565>
hour
<5610>
what
<5101>
ye shall speak
<2980>
(5692)
.
[恢复本]
但他们把你们交给人的时候,你们不要忧虑怎么说,或说什么;因为在那时刻,自会赐给你们当说的。
太 12:39
[和合本]
{
<1161>
}耶稣回答
<611>
(5679)
{
<846>
}说
<3004>
(5627)
:“一个邪恶
<4190>
{
<2532>
}淫乱
<3428>
的世代
<1074>
求
<1934>
(5719)
看神迹
<4592>
,除了
<1508>
先知
<4396>
约拿
<2495>
的神迹
<4592>
以外,再
<2532>
没有
<3756>
神迹
<4592>
给
<1325>
(5701)
他们
<846>
看。
[KJV]
But
<1161>
he answered
<611>
(5679)
and said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, An evil
<4190>
and
<2532>
adulterous
<3428>
generation
<1074>
seeketh after
<1934>
(5719)
a sign
<4592>
; and
<2532>
there shall no
<3756>
sign
<4592>
be given
<1325>
(5701)
to it
<846>
, but
<1508>
the sign
<4592>
of the prophet
<4396>
Jonas
<2495>
:
[恢复本]
耶稣回答他们说,邪恶淫乱的世代寻求神迹,除了申言者约拿的神迹以外,再没有神迹给它。
太 13:8
[和合本]
又
<1161>
有
<243>
落
<4098>
(5627)
在
<1909>
好
<2570>
土
<1093>
里的,就
<2532>
结
<1325>
(5707)
实
<2590>
,有
<3739>
<3303>
一百
<1540>
倍的,{
<1161>
}有
<3739>
六十
<1835>
倍的,{
<1161>
}有
<3739>
三十
<5144>
倍的。
[KJV]
But
<1161>
other
<243>
fell
<4098>
(5627)
into
<1909>
good
<2570>
ground
<1093>
, and
<2532>
brought forth
<1325>
(5707)
fruit
<2590>
, some
<3739>
<3303>
an hundredfold
<1540>
,
<1161>
some
<3739>
sixtyfold
<1835>
,
<1161>
some
<3739>
thirtyfold
<5144>
.
[恢复本]
但有的落在好土里,就结果实,有的一百倍,有的六十倍,有的三十倍。
太 13:11
[和合本]
{
<1161>
}耶稣回答
<611>
(5679)
{
<846>
}说
<3004>
(5627)
:“因为
<3754>
天
<3772>
国
<932>
的奥秘
<3466>
只叫
<1325>
(5769)
你们
<4771>
知道
<1097>
(5629)
,{
<1161>
}不
<3756>
叫
<1325>
(5769)
他们
<1565>
知道。
[KJV]
He answered
<611>
(5679)
and
<1161>
said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, Because
<3754>
it is given
<1325>
(5769)
unto you
<5213>
to know
<1097>
(5629)
the mysteries
<3466>
of the kingdom
<932>
of heaven
<3772>
, but
<1161>
to them
<1565>
it is
<1325>
<0>
not
<3756>
given
<1325>
(5769)
.
[恢复本]
祂回答说,因为诸天之国的奥秘,只给你们知道,不给他们知道。
太 13:12
[和合本]
{
<1063>
}凡
<3748>
有
<2192>
(5719)
的,还要加给
<1325>
(5701)
他
<846>
,{
<2532>
}叫他有余
<4052>
(5701)
;{
<1161>
}凡
<3748>
没
<3756>
有
<2192>
(5719)
的,连
<2532>
他所有的
<2192>
(5719)
{
<3739>
},也要夺去
<142>
(5701)
{
<575>
}{
<846>
}。
[KJV]
For
<1063>
whosoever
<3748>
hath
<2192>
(5719)
, to him
<846>
shall be given
<1325>
(5701)
, and
<2532>
he shall have more abundance
<4052>
(5701)
: but
<1161>
whosoever
<3748>
hath
<2192>
(5719)
not
<3756>
, from
<575>
him
<846>
shall be taken away
<142>
(5701)
even
<2532>
that
<3739>
he hath
<2192>
(5719)
.
[恢复本]
因为凡有的,还要给他,他就充盈有余;凡没有的,连他所有的,也要从他夺去。
太 14:7
[和合本]
{
<3606>
}希律就起
<3326>
誓
<3727>
,应许
<3670>
(5656)
随她所求
<154>
(5672)
的{
<3739>
}{
<1437>
}给
<1325>
(5629)
她
<846>
。
[KJV]
Whereupon
<3606>
he promised
<3670>
(5656)
with
<3326>
an oath
<3727>
to give
<1325>
(5629)
her
<846>
whatsoever
<3739>
<1437>
she would ask
<154>
(5672)
.
[恢复本]
因此希律就起誓,应许她无论求什么都给她。
太 14:8
[和合本]
{
<1161>
}女儿被
<5259>
{
<846>
}母亲
<3384>
所使
<4264>
(5685)
,就说
<5346>
(5748)
:“请把施洗
<910>
约翰
<2491>
的头
<2776>
放在
<1909>
盘子
<4094>
里,拿来{
<5602>
}给
<1325>
(5628)
我
<1473>
。”
[KJV]
And
<1161>
she, being before instructed
<4264>
(5685)
of
<5259>
her
<846>
mother
<3384>
, said
<5346>
(5748)
, Give
<1325>
(5628)
me
<3427>
here
<5602>
John
<2491>
Baptist's
<910>
head
<2776>
in
<1909>
a charger
<4094>
.
[恢复本]
她受她母亲唆使,就说,请把施浸者约翰的头,放在盘子上给我。
太 14:9
[和合本]
{
<2532>
}王
<935>
便忧愁
<3076>
(5681)
,但
<1161>
因
<1223>
他所起的誓
<3727>
,又
<2532>
因同席
<4873>
(5740)
的人,就吩咐
<2753>
(5656)
给
<1325>
(5683)
她;
[KJV]
And
<2532>
the king
<935>
was sorry
<3076>
(5681)
: nevertheless for
<1161>
<1223>
the oath's sake
<3727>
, and
<2532>
them which sat with him at meat
<4873>
(5740)
, he commanded
<2753>
(5656)
it
to be given
<1325>
(5683)
her
.
[恢复本]
王虽忧愁,但因所起的誓,又因同席的人,就吩咐给她。
太 14:11
[和合本]
{
<2532>
}把{
<846>
}头
<2776>
放在
<1909>
盘子
<4094>
里,{
<2532>
}拿来
<5342>
(5681)
给了
<1325>
(5681)
女子
<2877>
;{
<2532>
}女子拿去给
<5342>
(5656)
她
<846>
母亲
<3384>
。
[KJV]
And
<2532>
his
<846>
head
<2776>
was brought
<5342>
(5681)
in
<1909>
a charger
<4094>
, and
<2532>
given
<1325>
(5681)
to the damsel
<2877>
: and
<2532>
she brought
<5342>
(5656)
it
to her
<846>
mother
<3384>
.
[恢复本]
把他的头放在盘子上,拿来给闺女,她就拿去给她母亲。
太 14:16
[和合本]
{
<1161>
}耶稣
<2424>
说
<3004>
(5627)
{
<846>
}:“不
<3756>
用
<5532>
<2192>
(5719)
他们去
<565>
(5629)
,你们
<4771>
给
<1325>
(5628)
他们
<846>
吃
<5315>
(5629)
吧!”
[KJV]
But
<1161>
Jesus
<2424>
said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, They need
<5532>
not
<3756>
depart
<565>
(5629)
<2192>
(5719)
; give
<1325>
(5628)
ye
<5210>
them
<846>
to eat
<5315>
(5629)
.
[恢复本]
耶稣却对他们说,不用他们去,你们给他们吃吧。
⇧
首
⇦
1
太4:9~太14:16
⇨
尾
1
太4:9~太14:16
2
太14:19~太25:8
3
太25:15~可4:25
4
可5:43~可12:15
5
可13:11~路7:44
6
路7:45~路12:48
7
路12:51~路20:22
8
路21:15~约5:27
9
约5:36~约12:49
10
约13:3~约17:24
11
约18:9~徒7:10
12
徒7:25~徒20:35
13
徒24:26~林前14:7
14
林前14:8~加3:21
15
加3:22~帖后3:16
16
提前2:6~彼前5:5
17
彼后3:15~启4:9
18
启6:2~启13:5
19
启13:7~启21:6
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
377
条包含
01325
的经节,每页
20
条,共
19
页。
⇦
1
(
太4:9~太14:16
)/
19
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页