搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 76 条包含 01342 的经节,每页20条,共4页。
1(太1:19~路1:17)/4  分页⇩
太 1:19
[和合本] {<1161>}她<846>丈夫<435>约瑟<2501><1510>(5752)个义人<1342>,{<2532>}不<3361>愿意<2309>(5723)明明地羞辱<3856>(5658)<846>,想要<1014>(5675)暗暗地<2977>把她<846>休了<630>(5658)
[KJV] Then<1161> Joseph<2501> her<846> husband<435>, being<5607>(5752) a just
<1342> man , and<2532> not<3361> willing<2309>(5723) to make<3856><0> her<846> a publick example<3856>(5658), was minded<1014>(5675) to put<630><0> her<846> away<630>(5658) privily<2977>.
[恢复本] 她丈夫约瑟是个义人,不愿明明地羞辱她,想要暗暗地把她退了。
太 5:45
[和合本] 这样<3704>就可以作<1096>(5638)你们<4771>{<1722>}天<3772>{<3588>}父<3962>的儿子<5207>;因为<3754><846>叫日头<2246><393>(5719){<1909>}好人<18>,也<2532>照歹人<4190>;{<2532>}降雨<1026>(5719)<1909>义人<1342>,也<2532>给不义的人<94>
[KJV] That<3704> ye may be<1096>(5638) the children<5207> of your<5216> Father<3962> which<3588> is in<1722> heaven<3772>: for<3754> he maketh<393><0> his<846> sun<2246> to rise<393>(5719) on<1909> the evil<4190> and<2532> on the good<18>, and<2532> sendeth rain<1026>(5719) on<1909> the just
<1342> and<2532> on the unjust<94>.
[恢复本] 你们就可以作你们诸天之上父的儿子;因为祂叫祂的日头上升,照恶人,也照好人;降雨给义人,也给不义的人。
太 9:13
[和合本] 经上说:『我喜爱<2309>(5719)怜恤<1656>,{<2532>}不<3756>喜爱祭祀<2378>。』这句话{<5101>}的意思<1510>(5748),你们且<1161><4198>(5679)揣摩<3129>(5628)。我来<2064>(5627)<1063>不是<3756><2564>(5658)义人<1342>,乃是<235>召罪人<268>{<1519>}{<3341>}。”
[KJV] But<1161> go ye<4198>(5679) and learn<3129>(5628) what<5101> that meaneth<2076>(5748), I will<2309>(5719) have mercy<1656>, and<2532> not<3756> sacrifice<2378>: for<1063> I am<2064><0> not<3756> come<2064>(5627) to call<2564>(5658) the righteous
<1342>, but<235> sinners<268> to<1519> repentance<3341>.
[恢复本] 你们去研究,“我要的是怜悯,不是祭祀,”是什么意思;我来本不是召义人,乃是召罪人。
太 10:41
[和合本] 人因为<1519>先知<4396>的名<3686>接待<1209>(5740)先知<4396>,必得<2983>(5695)先知<4396>所得的赏赐<3408>;{<2532>}人因为<1519>义人<1342>的名<3686>接待<2983>(5695)义人<1342>,必得<1209>(5740)义人<1342>所得的赏赐<3408>
[KJV] He that receiveth<1209>(5740) a prophet<4396> in<1519> the name<3686> of a prophet<4396> shall receive<2983>(5695) a prophet's<4396> reward<3408>; and<2532> he that receiveth<2983>(5695) a righteous man
<1342> in<1519> the name<3686> of a righteous man<1342> shall receive<1209>(5740) a righteous man's<1342> reward<3408>.
[恢复本] 因申言者的名接待申言者的,必得申言者的赏赐;因义人的名接待义人的,必得义人的赏赐。
太 13:17
[和合本] {<1063>}我实在<281>告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}从前有许多<4183>先知<4396><2532>义人<1342><1937>(5656)<1492>(5629){<3739>}你们所看<991>(5719)的,却<2532>没有<3756>看见<1492>(5627),{<2532>}要听<191>(5658){<3739>}你们所听的<191>(5719),却<2532>没有<3756>听见<191>(5656)。”
[KJV] For<1063> verily<281> I say<3004>(5719) unto you<5213>, That<3754> many<4183> prophets<4396> and<2532> righteous
<1342> men have desired<1937>(5656) to see<1492>(5629) those things which<3739> ye see<991>(5719), and<2532> have<1492><0> not<3756> seen<1492>(5627) them ; and<2532> to hear<191>(5658) those things which<3739> ye hear<191>(5719), and<2532> have<191><0> not<3756> heard<191>(5656) them .
[恢复本] 我实在告诉你们,曾经有许多申言者和义人,渴想要看你们所看的,却没有看见;要听你们所听的,却没有听见。
太 13:43
[和合本] 那时<5119>,义人<1342><1722>他们<846><3962>的国<932>里,要发出光来<1584>(5692),像<5613>太阳<2246>一样。{<3588>}有<2192>(5723)<3775>可听<191>(5721)的,就应当听<191>(5720)!”
[KJV] Then<5119> shall the righteous
<1342> shine forth<1584>(5692) as<5613> the sun<2246> in<1722> the kingdom<932> of their<846> Father<3962>. Who<3588> hath<2192>(5723) ears<3775> to hear<191>(5721), let him hear<191>(5720).
[恢复本] 那时,义人在他们父的国里,要发光如同太阳。有耳可听的,就应当听。
太 13:49
[和合本] {<1722>}世界<165>的末了<4930>也要<1510>(5704)这样<3779>。天使<32>要出来<1831>(5695),{<2532>}从<1537>义人<1342><3319>把恶人<4190>分别出来<873>(5692)
[KJV] So<3779> shall it be<2071>(5704) at<1722> the end<4930> of the world<165>: the angels<32> shall come forth<1831>(5695), and<2532> sever<873>(5692) the wicked<4190> from<1537> among<3319> the just
<1342>,
[恢复本] 在这世代的终结,也要如此:天使要出来,把恶人从义人中间分别出来,
太 20:4
[和合本] 就对他们<2548><3004>(5627):『你们<4771><2532><1519>葡萄园<290><5217>(5720),{<2532>}所{<3739>}{<1437>}{<5600>}{(5753)}当<1342>给的,我必给<1325>(5692)你们<4771>。』他们也<1161>进去了<565>(5627)
[KJV] And said<2036>(5627) unto them<2548>; Go<5217>(5720) ye<5210> also<2532> into<1519> the vineyard<290>, and<2532> whatsoever<3739><1437> is<5600>(5753) right
<1342> I will give<1325>(5692) you<5213>. And<1161> they went their way<565>(5627).
[恢复本] 就对他们说,你们也进葡萄园去,所当给的,我必给你们。他们就去了。
太 20:7
[和合本] 他们说<3004>(5719){<846>}:『因为<3754>没有人<3762><3409>(5668)我们<1473>。』他说<3004>(5719){<846>}:『你们<4771><2532><1519>葡萄园<290><5217>(5720)。』{<2532>}{<3739>}{<1437>}{<5600>}{(5753)}{<1342>}{<2983>}{(5695)}
[KJV] They say<3004>(5719) unto him<846>, Because<3754> no man<3762> hath hired<3409>(5668) us<2248>. He saith<3004>(5719) unto them<846>, Go<5217>(5720) ye<5210> also<2532> into<1519> the vineyard<290>; and<2532> whatsoever<3739><1437> is<5600>(5753) right
<1342>, that shall ye receive<2983>(5695).
[恢复本] 他们说,因为没有人雇我们。他说,你们也进葡萄园去。
太 23:28
[和合本] 你们<4771>也是<2532>如此<3779>,在人<444>前,外面<1855>{<3303>}显出<5316>(5743)公义<1342>来,里面<2081><1161>{<1510>}{(5748)}装满了<3324>假善<5272><2532>不法<458>的事。
[KJV] Even so<3779> ye<5210> also<2532><3303> outwardly<1855> appear<5316>(5743) righteous
<1342> unto men<444>, but<1161> within<2081> ye are<2075>(5748) full<3324> of hypocrisy<5272> and<2532> iniquity<458>.
[恢复本] 你们也是如此,外面向人显出公义,里面却满了伪善和不法。
太 23:29
[和合本] “你们<4771>这假冒为善的<5273>文士<1122><2532>法利赛人<5330>有祸了<3759>!因为<3754>你们建造<3618>(5719)先知<4396>的坟<5028>,{<2532>}修饰<2885>(5719)义人<1342>的墓<3419>,{<2532>}说<3004>(5719)
[KJV] Woe<3759> unto you<5213>, scribes<1122> and<2532> Pharisees<5330>, hypocrites<5273>! because<3754> ye build<3618>(5719) the tombs<5028> of the prophets<4396>, and<2532> garnish<2885>(5719) the sepulchres<3419> of the righteous
<1342>,
[恢复本] 假冒为善的经学家和法利赛人,你们有祸了!因为你们建造申言者的坟,修饰义人的墓,
太 23:35
[和合本]<3704><1093><1909>所流<1632>(5746)义人<1342>的血<129><3956><2064>(5632)<1909>你们<4771>身上,从<575>义人<1342>亚伯<6>的血<129>起,直到<2193>你们在殿<3485><2532><2379>中间<3342><3739><5407>(5656)的巴拉加<914>的儿子<5207>撒迦利亚<2197>的血<129>为止。
[KJV] That<3704> upon<1909> you<5209> may come<2064>(5632) all<3956> the righteous
<1342> blood<129> shed<1632>(5746) upon<1909> the earth<1093>, from<575> the blood<129> of righteous<1342> Abel<6> unto<2193> the blood<129> of Zacharias<2197> son<5207> of Barachias<914>, whom<3739> ye slew<5407>(5656) between<3342> the temple<3485> and<2532> the altar<2379>.
[恢复本] 叫世上所流一切的义血,都归到你们身上,从义人亚伯的血起,直到你们在殿和坛中间,所杀巴拉加的儿子撒迦利亚的血为止。
太 25:37
[和合本] 义人<1342><5119>回答<611>(5700){<846>}说<3004>(5723):『主啊<2962>,我们甚么时候<4219><1492>(5627)<4771>饿了<3983>(5723),{<2532>}给你吃<5142>(5656),{<2228>}渴了<1372>(5723),{<2532>}给你喝<4222>(5656)
[KJV] Then<5119> shall the righteous
<1342> answer<611>(5700) him<846>, saying<3004>(5723), Lord<2962>, when<4219> saw we<1492>(5627) thee<4571> an hungred<3983>(5723), and<2532> fed<5142>(5656) thee ? or<2228> thirsty<1372>(5723), and<2532> gave thee drink<4222>(5656)?
[恢复本] 那时义人要回答祂说,主啊,我们什么时候见你饿了给你吃,或是渴了给你喝?
太 25:46
[和合本] {<2532>}这些人<3778>要往<1519><166><2851>里去<565>(5695);{<1161>}那些义人<1342>要往<1519><166><2222>里去。”
[KJV] And<2532> these<3778> shall go away<565>(5695) into<1519> everlasting<166> punishment<2851>: but<1161> the righteous
<1342> into<1519> life<2222> eternal<166>.
[恢复本] 这些人要往永远的刑罚里去,那些义人却要往永远的生命里去。
太 27:19
[和合本] {<1161>}{<846>}正坐<2521>(5740){<1909>}堂<968>的时候,他的<846>夫人<1135>打发<649>(5656)人来<4314>{<846>}说<3004>(5723):“{<2532>}这<1565>义人<1342>的事,你<4771>一点不可<3367>管,因为<1063>我今天<4594><2596><3677>中为<1223><846>受了许多<4183>的苦<3958>(5627)。”
[KJV] When<1161> he<846> was set down<2521>(5740) on<1909> the judgment seat<968>, his<846> wife<1135> sent<649>(5656) unto<4314> him<846>, saying<3004>(5723),<2532> Have thou<4671> nothing<3367> to do with that<1565> just man
<1342>: for<1063> I have suffered<3958>(5627) many things<4183> this day<4594> in<2596> a dream<3677> because<1223> of him<846>.
[恢复本] 彼拉多正坐在审判台上的时候,他的夫人打发人到他那里说,这义人的事,你一点也不可管,因为我今天在梦中,因祂受了许多苦。
太 27:24
[和合本] {<1161>}彼拉多<4091><1492>(5631){<3754>}说也无<3762>济於事<5623>(5719),反<235><3123><1096>(5736)<2351>,就拿<2983>(5631)<5204>在众人<3793>面前<561><633>(5668)<5495>,说<3004>(5723):“流{<575>}这<5127>义人<1342>的血<129>,罪不<121><1510>(5748)我,你们<4771>承当<3708>(5695)吧。”
[KJV] When<1161> Pilate<4091> saw<1492>(5631) that<3754> he could prevail<5623>(5719) nothing<3762>, but<235> that rather<3123> a tumult<2351> was made<1096>(5736), he took<2983>(5631) water<5204>, and washed<633>(5668) his hands<5495> before<561> the multitude<3793>, saying<3004>(5723), I am<1510>(5748) innocent<121> of<575> the blood<129> of this<5127> just person
<1342>: see<3700>(5695) ye<5210> to it .
[恢复本] 彼拉多见无济于事,反要生乱,就拿水在群众面前洗手,说,流这人的血,罪不在我,你们自己看着办吧。
可 2:17
[和合本] {<2532>}耶稣{<3588>}<2424>听见<191>(5660),就对他们<846><3004>(5719):“康健的人{<3588>}<2480>(5723)用不著<3756><2192>(5719)<5532>医生<2395>,有<2192>(5723)病的人{<3588>}<2560><235>用得著。我来<2064>(5627)本不是<3756><2564>(5658)义人<1342>,乃是<235>召罪人<268>。{<1519>}{<3341>}”
[KJV] When<2532> Jesus<2424> heard<191>(5660) it , he saith<3004>(5719) unto them<846>, They that are whole<2480>(5723) have<2192>(5719) no<3756> need<5532> of the physician<2395>, but<235> they that are<2192>(5723) sick<2560>: I came<2064>(5627) not<3756> to call<2564>(5658) the righteous
<1342>, but<235> sinners<268> to<1519> repentance<3341>.
[恢复本] 耶稣听见,就对他们说,强健的人用不着医生,有病的人才用得着;我来本不是召义人,乃是召罪人。
可 6:20
[和合本] 因为<1063>希律<2264>知道<1492>(5761)约翰<2491>是义<1342><435>,{<2532>}是圣人<40>,所以敬畏<5399>(5711)<846>,{<2532>}保护<4933>(5707)<846>,{<2532>}听<191>(5660)<846>讲论,就多<4183>照著行<4160>(5707)(有古卷:游移不定),并且<2532>乐意<2234><191>(5707)<846>
[KJV] For<1063> Herod<2264> feared<5399>(5711) John<2491>, knowing<1492>(5761) that he<846> was a just
<1342> man<435> and<2532> an holy<40>, and<2532> observed<4933>(5707) him<846>; and<2532> when he heard<191>(5660) him<846>, he did<4160>(5707) many things<4183>, and<2532> heard<191>(5707) him<846> gladly<2234>. {observed him: or, kept him, or, saved him}
[恢复本] 因为希律晓得约翰是义人,是圣人,所以敬畏他,并且保护他;虽听他讲论,甚感困惑,却仍喜欢听他。
路 1:6
[和合本] {<1161>}他们二人<297>在神<2316>面前<1799>都是<1510>(5713)义人<1342>,遵行<4198>(5740){<1722>}主<2962>的一切<3956>诫命<1785>{<2532>}礼仪<1345>,没有可指摘的<273>
[KJV] And<1161> they were<2258>(5713) both<297> righteous
<1342> before<1799> God<2316>, walking<4198>(5740) in<1722> all<3956> the commandments<1785> and<2532> ordinances<1345> of the Lord<2962> blameless<273>.
[恢复本] 他们二人在神面前都是义人,遵行主的一切诫命、典章,无可指摘,
路 1:17
[和合本] {<2532>}他<846>必有{<1722>}以利亚<2243>的心志<4151>{<2532>}能力<1411>,行<4281>(5695)在主{<846>}的前面<1799>,叫为父<3962>的心<2588><1994>(5658)<1909>儿女<5043>,{<2532>}叫悖逆的人<545>转从<1722>义人<1342>的智慧<5428>,又为主<2962>预备<2090>(5658)合用<2680>(5772)的百姓<2992>。”
[KJV] And<2532> he<846> shall go<4281>(5695) before<1799> him<846> in<1722> the spirit<4151> and<2532> power<1411> of Elias<2243>, to turn<1994>(5658) the hearts<2588> of the fathers<3962> to<1909> the children<5043>, and<2532> the disobedient<545> to<1722> the wisdom<5428> of the just
<1342>; to make ready<2090>(5658) a people<2992> prepared<2680>(5772) for the Lord<2962>. {to the wisdom: or, by the wisdom}
[恢复本] 他必凭以利亚的灵和能力,行在主的面前,叫父亲的心转向儿女,并叫悖逆的人转向义人的精明,为主预备合用的百姓。
 ⇧     1 太1:19~路1:17
 1 太1:19~路1:17    2 路2:25~罗2:13    3 罗3:10~雅5:16    4 彼前3:12~启22:11  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页