搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 20 条包含 01360 的经节,每页20条,共1页。
1(路1:13~彼前1:24)/1  分页⇩
路 1:13
[和合本] {<1161>}天使<32><4314><846><3004>(5627):“撒迦利亚<2197>,不要<3361>害怕<5399>(5737),因为<1360><4771>的祈祷<1162>已经被听见<1522>(5681)了。{<2532>}你<4771>的妻子<1135>伊利莎白<1665>要给你<4771><1080>(5692)一个儿子<5207>,{<2532>}你要给他<846>起名<3686><2564>(5692)约翰<2491>
[KJV] But<1161> the angel<32> said<2036>(5627) unto<4314> him<846>, Fear<5399>(5737) not<3361>, Zacharias<2197>: for
<1360> thy<4675> prayer<1162> is heard<1522>(5681); and<2532> thy<4675> wife<1135> Elisabeth<1665> shall bear<1080>(5692) thee<4671> a son<5207>, and<2532> thou shalt call<2564>(5692) his<846> name<3686> John<2491>.
[恢复本] 天使对他说,撒迦利亚,不要害怕,因为你的祈求已蒙垂听,你的妻子以利沙伯要给你生一个儿子,你要给他起名叫约翰。
路 2:7
[和合本]<2532>生了<5088>(5627){<846>}头胎<4416>的儿子<5207>,{<2532>}用布包<4683>(5656){<846>}起来,{<2532>}放<347>(5656){<846>}在<1722>马槽<5336>里,因为<1360>{<1722>}客店<2646>里没<3756><1510>(5713)地方<5117>{<846>}。
[KJV] And<2532> she brought forth<5088>(5627) her<846> firstborn<4416> son<5207>, and<2532> wrapped<4683><0> him<846> in swaddling clothes<4683>(5656), and<2532> laid<347>(5656) him<846> in<1722> a manger<5336>; because
<1360> there was<2258>(5713) no<3756> room<5117> for them<846> in<1722> the inn<2646>.
[恢复本] 就生了头胎的儿子,用布包起来,放在马槽里,因为客房里没有为着他们的地方。
路 21:28
[和合本] {<1161>}一{<756>}{(5734)}有<1096>(5738)这些事<3778>,你们<4771>就当挺身<352>(5657){<2532>}昂<1869>(5657)<2776>,因为<1360>你们<4771>得赎<629>的日子近了<1448>(5719)。”
[KJV] And<1161> when these things<5130> begin<756>(5734) to come to pass<1096>(5738), then look up<352>(5657), and<2532> lift up<1869>(5657) your<5216> heads<2776>; for
<1360> your<5216> redemption<629> draweth nigh<1448>(5719).
[恢复本] 一有这些事,你们就当挺身昂首,因为你们的得赎近了。
徒 17:31
[和合本] 因为<1360>他已经定了<2476>(5656)日子<2250>,{<1722>}{<3739>}要<3195>(5719)藉著<1722>{<3739>}他所设立<3724>(5656)的人<435><1722>公义<1343>审判<2919>(5721)天下<3625>,并且叫他<846><1537>死里<3498>复活<450>(5660),给<3930>(5631)万人<3956>作可信的凭据<4102>。”
[KJV] Because
<1360> he hath appointed<2476>(5656) a day<2250>, in<1722> the which<3739> he will<3195>(5719) judge<2919>(5721) the world<3625> in<1722> righteousness<1343> by<1722> that man<435> whom<3739> he hath ordained<3724>(5656); whereof he hath given<3930>(5631) assurance<4102> unto all<3956> men , in that he hath raised<450>(5660) him<846> from<1537> the dead<3498>. {hath given...: or, offered faith}
[恢复本] 因为祂已经定了日子,要借着祂所设立的人,按公义审判天下;祂已叫这人从死人中复活,供万人作可信的凭据。
徒 18:10
[和合本] {<1360>}有我<1473><3326><4771>同在<1510>(5748),{<2532>}必没有人<3762>下手<2007>(5698){<4771>}害<2559>(5658)<4771>,因为<1360><1722><3778>城里<4172><1473><1510>(5748)许多的<4183>百姓<2992>。”
[KJV] For
<1360> I<1473> am<1510>(5748) with<3326> thee<4675>, and<2532> no man<3762> shall set on<2007>(5698) thee<4671> to hurt<2559>(5658) thee<4571>: for<1360> I<3427> have<2076>(5748) much<4183> people<2992> in<1722> this<5026> city<4172>.
[恢复本] 有我与你同在,必没有人下手害你,因为在这城里我有许多的百姓。
徒 22:18
[和合本] {<2532>}看见<1492>(5629)主{<846>}向我<1473><3004>(5723):『你赶紧地<5034><1722>{<2532>}离开<1831>(5628){<1537>}耶路撒冷<2419>,不可迟延<4692>(5657);因<1360><4771><4012><1473>作的见证<3141>,这里的人必不<3756>领受<3858>(5699)。』
[KJV] And<2532> saw<1492>(5629) him<846> saying<3004>(5723) unto me<3427>, Make haste<4692>(5657), and<2532> get thee<1831>(5628) quickly<5034><1722> out of<1537> Jerusalem<2419>: for
<1360> they will<3858><0> not<3756> receive<3858>(5699) thy<4675> testimony<3141> concerning<4012> me<1700>.
[恢复本] 看见主向我说,你要赶紧,快快离开耶路撒冷,因你为我所作的见证,人必不领受。
罗 1:19
[和合本] {<1360>}神<2316>的事情,人所能知道的<1110>,原{<1510>}{(5748)}显明<5318>在人{<846>}心里<1722>,因为<1063><2316>已经给他们<846>显明<5319>(5656)
[KJV] Because
<1360> that which may be known<1110> of God<2316> is<2076>(5748) manifest<5318> in<1722> them<846>; for<1063> God<2316> hath shewed<5319>(5656) it unto them<846>. {in them: or, to them}
[恢复本] 因为神的事情,人所能知道的,原显明在人里面,因为神已经给他们显明了。
罗 1:21
[和合本] 因为<1360>,他们虽然知道<1097>(5631)<2316>,却不<3756>当作<5613><2316>荣耀<1392>(5656)他,也不<2228>感谢<2168>(5656)他。{<235>}{<1722>}他们的<846>思念<1261>变为虚妄<3154>(5681),{<2532>}{<846>}无知的<801><2588>就昏暗了<4654>(5681)
[KJV] Because
<1360> that, when they knew<1097>(5631) God<2316>, they glorified<1392>(5656) him not<3756> as<5613> God<2316>, neither<2228> were thankful<2168>(5656); but<235> became vain<3154>(5681) in<1722> their<846> imaginations<1261>, and<2532> their<846> foolish<801> heart<2588> was darkened<4654>(5681).
[恢复本] 因为他们虽然知道神,却不当作神荣耀祂,也不感谢祂,反倒在他们的推想上变为虚妄,他们无知的心就昏暗了。
罗 3:20
[和合本] 所以<1360><3956>有血气的<4561>,没有<3756>一个因<1537><2041>律法<3551>能在神{<846>}面前<1799>称义<1344>(5701),因为<1063>{<1223>}律法<3551>本是叫人知<1922><266>
[KJV] Therefore
<1360> by<1537> the deeds<2041> of the law<3551> there shall<1344><0> no<3956><3756> flesh<4561> be justified<1344>(5701) in his<846> sight<1799>: for<1063> by<1223> the law<3551> is the knowledge<1922> of sin<266>.
[恢复本] 因为凡属肉体的人,都不能本于行律法在神面前得称义,因为律法本是叫人知罪。
罗 8:7
[和合本] 原来<1360>体贴<5427>肉体<4561>的,就是与<1519><2316>为仇<2189>;因为<1063><3756><5293>(5743)神的<2316>律法<3551>,也是<1063><3761><1410>(5736)服,
[KJV] Because
<1360> the carnal<4561> mind<5427> is enmity<2189> against<1519> God<2316>: for<1063> it is<5293><0> not<3756> subject<5293>(5743) to the law<3551> of God<2316>, neither<3761> indeed<1063> can be<1410>(5736). {the carnal...: Gr. the minding of the flesh}
[恢复本] 因为置于肉体的心思,是与神为仇,因它不服神的律法,也是不能服;
林前 15:9
[和合本] {<1063>}我<1473>原是<1510>(5748)使徒<652>中最小<1646>的,{<3739>}不<3756><3756><2564>(5745)<1510>(5748)使徒<652>,因为<1360>我从前逼迫<1377>(5656)<2316>的教会<1577>
[KJV] For<1063> I<1473> am<1510>(5748) the least<1646> of the apostles<652>, that<3739> am<1510>(5748) not<3756> meet<2425> to be called<2564>(5745) an apostle<652>, because
<1360> I persecuted<1377>(5656) the church<1577> of God<2316>.
[恢复本] 我原是使徒中最小的,不适于称为使徒,因为我逼迫过神的召会。
加 2:16
[和合本] 既知道<1492>(5761){<3754>}人<444>称义<1344>(5743)不是<3756><1537><2041>律法<3551>,乃是<3362><1223><4102>耶稣<2424>基督<5547>,连<2532>我们<1473>也信了<4100>(5656)<1519>基督<5547>耶稣<2424>,使{<2443>}我们因<1537><4102>基督<5547>称义<1344>(5686),{<2532>}不<3756><1537><2041>律法<3551>称义;因为<1360>凡有血气<4561>的,没有<3756><3956>一人因<1537><2041>律法<3551>称义<1344>(5701)
[KJV] Knowing<1492>(5761) that<3754> a man<444> is<1344><0> not<3756> justified<1344>(5743) by<1537> the works<2041> of the law<3551>, but<3362> by<1223> the faith<4102> of Jesus<2424> Christ<5547>, even<2532> we<2249> have believed<4100>(5656) in<1519> Jesus<2424> Christ<5547>, that<2443> we might be justified<1344>(5686) by<1537> the faith<4102> of Christ<5547>, and<2532> not<3756> by<1537> the works<2041> of the law<3551>: for
<1360> by<1537> the works<2041> of the law<3551> shall<1344><0> no<3756><3956> flesh<4561> be justified<1344>(5701).
[恢复本] 且知道人得称义,不是本于行律法,乃是借着信耶稣基督,连我们也信入了基督耶稣,使我们本于信基督得称义,不是本于行律法;因为凡属肉体的人,都不能本于行律法得称义。
腓 2:26
[和合本] {<1894>}他<1510>(5713)很想念<1971>(5723)你们<4771>众人<3956>,并且<2532>极其难过<85>(5723),因为<1360>你们听见<191>(5656){<3754>}他病了<770>(5656)
[KJV] For<1894> he<2258>(5713) longed after<1971>(5723) you<5209> all<3956>, and<2532> was full of heaviness<85>(5723), because
<1360> that ye had heard<191>(5656) that<3754> he had been sick<770>(5656).
[恢复本] 他很想念你们众人,并且极其难过,因你们听见他病了,
帖前 2:8
[和合本] 我们既是<3779>这样爱<2442>(5734)你们<4771>,不<3756><3440>愿意将<2106>(5707)神的<2316>福音<2098>{<3330>}{(5629)}给你们<4771>,连<235>自己的<1438>性命<5590><2532>愿意给你们,因<1360>你们是<1096>(5673)我们<1473>所疼爱的<27>
[KJV] So<3779> being affectionately desirous<2442>(5734) of you<5216>, we were willing<2106>(5707) to have imparted<3330>(5629) unto you<5213>, not<3756> the gospel<2098> of God<2316> only<3440>, but<235> also<2532> our own<1438> souls<5590>, because
<1360> ye were<1096>(5769) dear<27> unto us<2254>.
[恢复本] 我们这样切慕你们,不但乐意将神的福音分给你们,连自己的性命也愿意分给你们,因你们是我们所爱的。
帖前 4:6
[和合本]<3361>要一个人在<1722>这事<4229>上越分<5233>(5721),{<2532>}欺负<4122>(5721)他的<846>弟兄<80>;因为<1360>{<3956>}这<3778>一类的事,主<2962>必报应<1558>{<4012>},正<2532><2531>我预先<4277>(5656)对你们<4771>说过、又<2532>切切嘱咐<1263>(5662)你们的。
[KJV] That no<3361> man go beyond<5233>(5721) and<2532> defraud<4122>(5721) his<846> brother<80> in<1722> any matter<4229>: because
<1360> that the Lord<2962> is the avenger<1558> of<4012> all<3956> such<5130>, as<2531> we<4277><0> also<2532> have forewarned<4277>(5656) you<5213> and<2532> testified<1263>(5662). {defraud: or, oppress, or, overreach} {in...: or, in the matter}
[恢复本] 也不要在这事上越分,占他弟兄的便宜;因为关于这一切的事,主必报应,就如我们先前告诉过你们,又郑重见证过的。
来 11:5
[和合本] 以诺<1802>因著信<4102>,被接去<3346>(5681),不<3361>至於见<1492>(5629)<2288>,人也<2532><2147>(5712)<3756>著他,因为<1360><2316>已经把他<846>接去了<3346>(5656);只是<1063>他被接去<3331>以先<4253>,已经得了神<2316>喜悦<2100>(5760)他的明证<3140>(5769)
[KJV] By faith<4102> Enoch<1802> was translated<3346>(5681) that he should<1492><0> not<3361> see<1492>(5629) death<2288>; and<2532> was<2147><0> not<3756> found<2147>(5712), because
<1360> God<2316> had translated<3346>(5656) him<846>: for<1063> before<4253> his<846> translation<3331> he had this testimony<3140>(5769), that he pleased<2100>(5760) God<2316>.
[恢复本] 以诺因着信被接去,不至于见死,人也找不着他,因为神把他接去了;原来他被接去以前,已经得了蒙神喜悦的见证。
来 11:23
[和合本] 摩西<3475>生下来<1080>(5685),他的<846>父母<3962>{<1360>}见<1492>(5627)他是个俊美的<791>孩子<3813>,就因著信<4102>,把<5259>他藏了<2928>(5648)三个月<5150>,并<2532><3756><5399>(5675)<935><1297>
[KJV] By faith<4102> Moses<3475>, when he was born<1080>(5685), was hid<2928>(5648) three months<5150> of<5259> his<846> parents<3962>, because
<1360> they saw<1492>(5627) he was a proper<791> child<3813>; and<2532> they were<5399><0> not<3756> afraid<5399>(5675) of the king's<935> commandment<1297>.
[恢复本] 摩西生下来的时候,他的父母因见他是个俊美的孩子,就因着信,把他藏了三个月,并不怕王命。
雅 4:3
[和合本] 你们求<154>(5719)<2532>得不<3756><2983>(5719),是因为<1360>你们妄<2560><154>(5731),要<2443>浪费<1159>(5661)在你们的<4771>宴乐<2237><1722>
[KJV] Ye ask<154>(5719), and<2532> receive<2983>(5719) not<3756>, because
<1360> ye ask<154>(5731) amiss<2560>, that<2443> ye may consume<1159>(5661) it upon<1722> your<5216> lusts<2237>. {lusts: or, pleasures}
[恢复本] 你们求也无所得,是因为你们妄求,为要耗费在你们的宴乐中。
彼前 1:16
[和合本] 因为<1360>经上记著<1125>(5769)说:“你们要<1096>(5634)圣洁<40>,因为<3754><1473><1510>(5748)圣洁的<40>。”
[KJV] Because
<1360> it is written<1125>(5769), Be ye<1096>(5634) holy<40>; for<3754> I<1473> am<1510>(5748) holy<40>.
[恢复本] 因为经上记着:“你们要圣别,因为我是圣别的。”
彼前 1:24
[和合本] 因为<1360><3956>有血气的<4561>,尽都如<5613><5528>;{<2532>}他<846>的{<3956>}美荣<1391>都像<5613><5528>上的花<438>。{<3588>}草<5528>必枯干<3583>(5681),{<2532>}{<3588>}花<438>必凋谢<1601>(5627)
[KJV] For
<1360> all<3956> flesh<4561> is as<5613> grass<5528>, and<2532> all<3956> the glory<1391> of man<444> as<5613> the flower<438> of grass<5528>. The grass<5528> withereth<3583>(5681), and<2532> the flower<438> thereof<846> falleth away<1601>(5627): {For: or, For that}
[恢复本] 因为“凡属肉体的人尽都如草,他一切的荣美都像草上的花;草必枯干,花必凋谢,
 ⇧     1 路1:13~彼前1:24
 1 路1:13~彼前1:24  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页