太 5:6
[和合本] {<3588>}饥<3983>(5723){<2532>}渴慕<1372>(5723)<1343>的人有福了<3107>!因为<3754>他们<846>必得饱足<5526>(5701)
[KJV] Blessed<3107> are they which<3588> do hunger<3983>(5723) and<2532> thirst
<1372>(5723) after righteousness<1343>: for<3754> they<846> shall be filled<5526>(5701).
[恢复本] 饥渴慕义的人有福了,因为他们必得饱足。
太 25:35
[和合本] 因为<1063>我饿了<3983>(5656),{<2532>}你们给<1325>(5656)<1473><5315>(5629),渴了<1372>(5656),{<2532>}你们给我<1473><4222>(5656);我作<2252>(5713)客旅<3581>,{<2532>}你们留<4863><0><1473><4863>(5627)
[KJV] For<1063> I was an hungred<3983>(5656), and<2532> ye gave<1325>(5656) me<3427> meat<5315>(5629): I was thirsty
<1372>(5656), and<2532> ye gave<4222><0> me<3165> drink<4222>(5656): I was<2252>(5713) a stranger<3581>, and<2532> ye took<4863><0> me<3165> in<4863>(5627):
[恢复本] 因为我饿了,你们给我吃;我渴了,你们给我喝;我作客旅,你们留我住;
太 25:37
[和合本] 义人<1342><5119>回答<611>(5700){<846>}说<3004>(5723):『主啊<2962>,我们甚么时候<4219><1492>(5627)<4771>饿了<3983>(5723),{<2532>}给你吃<5142>(5656),{<2228>}渴了<1372>(5723),{<2532>}给你喝<4222>(5656)
[KJV] Then<5119> shall the righteous<1342> answer<611>(5700) him<846>, saying<3004>(5723), Lord<2962>, when<4219> saw we<1492>(5627) thee<4571> an hungred<3983>(5723), and<2532> fed<5142>(5656) thee ? or<2228> thirsty
<1372>(5723), and<2532> gave thee drink<4222>(5656)?
[恢复本] 那时义人要回答祂说,主啊,我们什么时候见你饿了给你吃,或是渴了给你喝?
太 25:42
[和合本] 因为<1063>我饿了<3983>(5656),{<2532>}你们不<3756><1325>(5656)<1473><5315>(5629),渴了<1372>(5656),{<2532>}你们不<3756>给我<1473><4222>(5656)
[KJV] For<1063> I was an hungred<3983>(5656), and<2532> ye gave<1325>(5656) me<3427> no<3756> meat<5315>(5629): I was thirsty
<1372>(5656), and<2532> ye gave<4222><0> me<3165> no<3756> drink<4222>(5656):
[恢复本] 因为我饿了,你们没有给我吃;我渴了,你们没有给我喝;