搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 41 条包含 01377 的经节,每页20条,共3页。
1(太5:10~罗12:13)/3  分页⇩
太 5:10
[和合本]<1752><1343>受逼迫<1377>(5772)的人有福了<3107>!因为<3754><3772><932><1510>(5748)他们的<846>
[KJV] Blessed<3107> are they which are persecuted
<1377>(5772) for<1752> righteousness' sake<1343>: for<3754> theirs<846> is<2076>(5748) the kingdom<932> of heaven<3772>.
[恢复本] 为义受逼迫的人有福了,因为诸天的国是他们的。
太 5:11
[和合本] “人若{<3752>}因<1752><1473>辱骂<3679>(5661)你们<4771>,{<2532>}逼迫<1377>(5661)你们,{<2532>}捏造<5574>(5730){<3004>}{(5632)}各样<3956><4190><4487>毁谤<2596>你们<4771>,你们<1510>(5748)就有福了<3107>
[KJV] Blessed<3107> are ye<2075>(5748), when<3752> men shall revile<3679>(5661) you<5209>, and<2532> persecute
<1377>(5661) you , and<2532> shall say<2036>(5632) all manner<3956> of evil<4190><4487> against<2596> you<5216> falsely<5574>(5730), for my sake<1752><1700>. {falsely: Gr. lying}
[恢复本] 人若因我的缘故,辱骂你们,逼迫你们,捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了。
太 5:12
[和合本] 应当欢喜<5463>(5720){<2532>}快乐<21>(5737),因为<3754>你们<4771><1722>天上<3772>的赏赐<3408>是大的<4183>。{<1063>}在你们<4771>以前<4253>的{<3588>}先知<4396>,人也是这样<3779>逼迫<1377>(5656)他们。”
[KJV] Rejoice<5463>(5720), and<2532> be exceeding glad<21>(5737): for<3754> great<4183> is your<5216> reward<3408> in<1722> heaven<3772>: for<1063> so<3779> persecuted they
<1377>(5656) the prophets<4396> which<3588> were before<4253> you<5216>.
[恢复本] 应当喜乐欢腾,因为你们在诸天之上的赏赐是大的;原来在你们以前的申言者,人也是这样逼迫他们。
太 5:44
[和合本] 只是<1161><1473>告诉<3004>(5719)你们<4771>,要爱<25>(5720)你们的<4771>仇敌<2190>,{<2127>}{(5720)}{<2672>}{(5740)}{<4771>}{<4160>}{(5720)}{<2573>}{<3404>}{(5723)}{<4771>}{<2532>}为<5228><3588>逼迫<1377>(5723){<2532>}{<1908>}{(5723)}{<4771>}你们<4771>的祷告<4336>(5737)
[KJV] But<1161> I<1473> say<3004>(5719) unto you<5213>, Love<25>(5720) your<5216> enemies<2190>, bless<2127>(5720) them that curse<2672>(5740) you<5209>, do<4160>(5720) good<2573> to them that hate<3404>(5723) you<5209>, and<2532> pray<4336>(5737) for<5228> them which<3588> despitefully use<1908>(5723) you<5209>, and<2532> persecute
<1377>(5723) you<5209>;
[恢复本] 但是我告诉你们,要爱你们的仇敌,为那逼迫你们的祷告,
太 10:23
[和合本] {<1161>}{<3752>}有人在<1722><3778><4172>里逼迫<1377>(5725)你们<4771>,就逃<5343>(5720)<1519><243>城里去。{<1063>}我实在<281>告诉<3004>(5719)你们<4771>,以色列<2474>的城邑<4172>,你们还没有<3364>走遍<5055>(5661),{<2193>}人<444><5207>{<302>}就到了<2064>(5632)
[KJV] But<1161> when<3752> they persecute
<1377>(5725) you<5209> in<1722> this<5026> city<4172>, flee ye<5343>(5720) into<1519> another<243>: for<1063> verily<281> I say<3004>(5719) unto you<5213>, Ye shall<5055><0> not<3364> have gone over<5055>(5661) the cities<4172> of Israel<2474>, till<2193> the Son<5207> of man<444> be<302> come<2064>(5632). {have...: or, end, or, finish}
[恢复本] 但几时人在这城逼迫你们,就逃到别城去;我实在告诉你们,以色列的城邑,你们还没有走完,人子就来了。
太 23:34
[和合本] 所以<1223><3778>{<2400>}{(5628)}我<1473>差遣<649>(5719)先知<4396><2532>智慧人<4680><2532>文士<1122><4314>你们<4771>这里来,{<2532>}{<846>}有的<1537>你们要杀害<615>(5692),{<2532>}要钉十字架<4717>(5692);{<2532>}{<846>}有的<1537>你们<4771>要在<1722>会堂<4864>里鞭打<3146>(5692),{<2532>}从<575>这城<4172>追逼<1377>(5692)<1519>那城<4172>
[KJV] Wherefore<1223><5124>, behold<2400>(5628), I<1473> send<649>(5719) unto<4314> you<5209> prophets<4396>, and<2532> wise men<4680>, and<2532> scribes<1122>: and<2532> some of<1537> them<846> ye shall kill<615>(5692) and<2532> crucify<4717>(5692); and<2532> some of<1537> them<846> shall ye scourge<3146>(5692) in<1722> your<5216> synagogues<4864>, and<2532> persecute
<1377>(5692) them from<575> city<4172> to<1519> city<4172>:
[恢复本] 所以,我差遣申言者和智慧人并经学家到你们这里来,有的你们要杀害,要钉十字架,有的你们要在你们的会堂里鞭打,从这城追逼到那城;
路 17:23
[和合本] {<2532>}人将要对你们<4771><2046>(5692):『看哪<2400>(5628),在那里<5602>!{<2228>}看哪<2400>(5628),在这里<1563>!』你们不要<3361>出去<565>(5632),也不要<3366>跟随<1377>(5661)他们!
[KJV] And<2532> they shall say<2046>(5692) to you<5213>, See<2400>(5628) here<5602>; or<2228>, see<2400>(5628) there<1563>: go<565><0> not<3361> after<565>(5632) them , nor<3366> follow
<1377>(5661) them .
[恢复本] 人将要对你们说,看哪,在那里,看哪,在这里;你们不要出去,也不要追随。
路 21:12
[和合本]<1161>这一切<537>的事<3778>以先<4253>,人要下<1911>(5692){<846>}手<5495>拿住{<1909>}你们<4771>,{<2532>}逼迫<1377>(5692)你们,把你们交<3860>(5723)<1519>会堂<4864>,并且<2532>收在监<5438>里,又为<1752>我的<1473><3686><71>(5746)你们到君王<935>{<2532>}诸侯<2232>面前<1909>
[KJV] But<1161> before<4253> all<537> these<5130>, they shall lay<1911>(5692) their<846> hands<5495> on<1909> you<5209>, and<2532> persecute
<1377>(5692) you , delivering<3860>(5723) you up<1519> to the synagogues<4864>, and<2532> into prisons<5438>, being brought<71>(5746) before<1909> kings<935> and<2532> rulers<2232> for<1752><0> my<3450> name's<3686> sake<1752>.
[恢复本] 但这一切的事以先,人要下手拿住你们,逼迫你们,把你们交给会堂,并且收在监里,又要为我的名拉你们到君王和官长面前。
约 5:16
[和合本] <2532>所以<1223><3778>犹太人<2453>逼迫<1377><0><1377>(5707)耶稣<2424><2532>因为<3754>他在<1722>安息日<4521>做了<4160>(5707)这事<3778><2212>(5707)<615>(5658)<846>
[KJV] And<2532> therefore<1223><5124> did
<1377><0> the Jews<2453> persecute<1377>(5707) Jesus<2424>, and<2532> sought<2212>(5707) to slay<615>(5658) him<846>, because<3754> he had done<4160>(5707) these things<5023> on<1722> the sabbath day<4521>.
[恢复本] 所以犹太人逼迫耶稣,想要杀祂,因为祂在安息日作了这事。
约 15:20
[和合本] 你们要记念<3421>(5720)<1473>从前对你们<1473><3739><1473>的话<3056>:『仆人<1473><1510>(5748)<1510>(5748)大於<3173>{<846>}主人<2962>。』他们若<1487>逼迫了<1377>(5656)<1691>,也<2532>要逼迫<1377>(5692)你们<1377>(5692);若<1487>遵守了<5083>(5656)<5083>(5656)的话<5083>(5656),也<2532>要遵守<5083>(5692)你们的<5212>话。
[KJV] Remember<3421>(5720) the word<3056> that<3739> I<1473> said<2036>(5627) unto you<5213>, The servant<1401> is<2076>(5748) not<3756> greater than<3187> his<846> lord<2962>. If<1487> they have persecuted
<1377>(5656) me<1691>, they will<1377><0> also<2532> persecute<1377>(5692) you<5209>; if<1487> they have kept<5083>(5656) my<3450> saying<3056>, they will keep<5083>(5692) yours<5212> also<2532>.
[恢复本] 你们要记得我从前对你们所说的话,奴仆并不大过主人。他们若逼迫了我,也要逼迫你们;若遵守了我的话,也要遵守你们的话。
徒 7:52
[和合本] 哪一个<5101>先知<4396>不是<3756>你们<4771>祖宗<3962>逼迫<1377>(5656)呢?他们也<2532>把{<3588>}预先传说<4293>(5660){<4012>}那义者<1342>要来<1660>的人杀了<615>(5656);如今<3568>你们<4771>又{<1096>}{(5769)}把那义者{<3739>}卖了{<4273>},{<2532>}杀了{<5406>}。
[KJV] Which<5101> of the prophets<4396> have
<1377><0> not<3756> your<5216> fathers<3962> persecuted<1377>(5656)? and<2532> they have slain<615>(5656) them which<3588> shewed before<4293>(5660) of<4012> the coming<1660> of the Just One<1342>; of whom<3739> ye<5210> have been<1096>(5769) now<3568> the betrayers<4273> and<2532> murderers<5406>:
[恢复本] 哪一个申言者不是你们祖宗所逼迫的?他们也把预先宣告那义者要来的人杀了,如今你们又把那义者卖了,杀了。
徒 9:4
[和合本] 他就<2532>仆倒<4098>(5631)<1909><1093>,听见<191>(5656)有声音<5456>对他<846><3004>(5723):“扫罗<4549>!扫罗<4549>!你为甚么<5101>逼迫<1377>(5719)<1473>?”
[KJV] And<2532> he fell<4098>(5631) to<1909> the earth<1093>, and heard<191>(5656) a voice<5456> saying<3004>(5723) unto him<846>, Saul<4549>, Saul<4549>, why<5101> persecutest thou
<1377>(5719) me<3165>?
[恢复本] 他就仆倒在地,听见有声音对他说,扫罗,扫罗,你为什么逼迫我?
徒 9:5
[和合本] {<1161>}他说<3004>(5627):“主<2962>啊!你是<1510>(5748)<5101>?”{<1161>}主<2962><3004>(5627):“我<1473>就是<1510>(5748)<4771><3739>逼迫<1377>(5719)的耶稣<2424>
[KJV] And<1161> he said<2036>(5627), Who<5101> art thou<1488>(5748), Lord<2962>? And<1161> the Lord<2962> said<2036>(5627), I<1473> am<1510>(5748) Jesus<2424> whom<3739> thou<4771> persecutest
<1377>(5719): it is hard<4642> for thee<4671> to kick<2979>(5721) against<4314> the pricks<2759>.
[恢复本] 他说,主啊,你是谁?主说,我就是你所逼迫的耶稣。
徒 22:7
[和合本] 我就<5037>仆倒<4098>(5627)<1519><1475>,{<2532>}听见<191>(5656)有声音<5456>对我<1473><3004>(5723):『扫罗<4549>!扫罗<4549>!你为甚么<5101>逼迫<1377>(5719)<1473>?』
[KJV] And<5037> I fell<4098>(5627) unto<1519> the ground<1475>, and<2532> heard<191>(5656) a voice<5456> saying<3004>(5723) unto me<3427>, Saul<4549>, Saul<4549>, why<5101> persecutest thou
<1377>(5719) me<3165>?
[恢复本] 我就仆倒在地,听见有声音对我说,扫罗,扫罗,你为什么逼迫我?
徒 26:11
[和合本] {<2532>}在<2596><3956>会堂<4864>,我屡次<4178>用刑<5097>(5723)强逼<315>(5707)他们<846>说亵渎<987>(5721)的话,又<5037>分外<4057>恼恨<1693>(5740)他们<846>,甚至<2532>追逼<1377>(5707)他们,直到<1519><2193>外邦<1519><2193>的城邑<4172>。”
[KJV] And<2532> I punished<5097>(5723) them<846> oft<4178> in<2596> every<3956> synagogue<4864>, and compelled<315>(5707) them to blaspheme<987>(5721); and<5037> being<1693><0> exceedingly<4057> mad against<1693>(5740) them<846>, I persecuted
<1377>(5707) them even<2532> unto<1519><2193> strange<1854> cities<4172>.
[恢复本] 在各会堂,我屡次用刑,想强逼他们说亵渎的话,又格外恼恨他们,甚至追逼他们,直到外邦的城邑。
徒 26:14
[和合本] {<1161>}我们<1473><3956>仆倒<2667>(5631)<1519><1093>,我就听见<191>(5656)有声音<5456>{<2532>}用<3004>(5723)希伯来<1446><1258><4314><1473><2980>(5723):『扫罗<4549>!扫罗<4549>!为甚么<5101>{<4642>}逼迫<1377>(5719)<1473>?你<4771>用脚踢<2979>(5721){<4314>}刺<2759>是难的!』
[KJV] And<1161> when we<2257> were<2667><0> all<3956> fallen<2667>(5631) to<1519> the earth<1093>, I heard<191>(5656) a voice<5456> speaking<2980>(5723) unto<4314> me<3165>, and<2532> saying<3004>(5723) in the Hebrew<1446> tongue<1258>, Saul<4549>, Saul<4549>, why<5101> persecutest thou
<1377>(5719) me<3165>? it is hard<4642> for thee<4671> to kick<2979>(5721) against<4314> the pricks<2759>.
[恢复本] 我们都仆倒在地上,我就听见有声音,用希伯来语向我说,扫罗,扫罗,你为什么逼迫我?你踢犁棒是难的。
徒 26:15
[和合本] {<1161>}我<1473><3004>(5627):『主啊<2962>,你是<1510>(5748)<5101>?』{<1161>}主说<3004>(5627):『我<1473>就是<1473><4771><3739>逼迫<1377>(5719)的耶稣<2424>
[KJV] And<1161> I<1473> said<2036>(5627), Who<5101> art thou<1488>(5748), Lord<2962>? And<1161> he said<2036>(5627), I<1473> am<1510>(5748) Jesus<2424> whom<3739> thou<4771> persecutest
<1377>(5719).
[恢复本] 我说,主啊,你是谁?主说,我就是你所逼迫的耶稣。
罗 9:30
[和合本] 这样<3767>,我们可说<2046>(5692)甚么<5101>呢?{<3754>}那<3588>本来不<3361>追求<1377>(5723)<1343>的外邦人<1484>反得了<2638>(5627)<1343>,就是<1161>{<3588>}因<1537><4102>而得的义<1343>
[KJV] What<5101> shall we say<2046>(5692) then<3767>? That<3754> the Gentiles<1484>, which<3588> followed
<1377>(5723) not<3361> after righteousness<1343>, have attained<2638>(5627) to righteousness<1343>, even<1161> the righteousness<1343> which<3588> is of<1537> faith<4102>.
[恢复本] 这样,我们可说什么?那未曾追求义的外邦人,反得着了义,就是本于信的义。
罗 9:31
[和合本]<1161>以色列人<2474>追求<1377>(5723)律法的<3551><1343>,反得<5348>(5656)不著<3756>{<1519>}律法的<3551><1343>
[KJV] But<1161> Israel<2474>, which followed
<1377>(5723) after the law<3551> of righteousness<1343>, hath<5348><0> not<3756> attained<5348>(5656) to<1519> the law<3551> of righteousness<1343>.
[恢复本] 但那追求律法之义的以色列人,并未达到那律法。
罗 12:13
[和合本] 圣徒<40>缺乏<5532>,要帮补<2841>(5723);客,要一味地款待<5381><1377>(5723)
[KJV] Distributing<2841>(5723) to the necessity<5532> of saints<40>; given
<1377>(5723) to hospitality<5381>.
[恢复本] 在圣徒缺乏上要有交通,待客要追寻机会。
 ⇧     1 太5:10~罗12:13
 1 太5:10~罗12:13    2 罗12:14~彼前3:11    3 启12:13~启12:13  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页