新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 5:10
[和合本]
为
<1752>
义
<1343>
受逼迫
<1377>
(5772)
的人有福了
<3107>
!因为
<3754>
天
<3772>
国
<932>
是
<1510>
(5748)
他们的
<846>
。
[KJV]
Blessed
<3107>
are
they which are persecuted
<1377>
(5772)
for
<1752>
righteousness' sake
<1343>
: for
<3754>
theirs
<846>
is
<2076>
(5748)
the kingdom
<932>
of heaven
<3772>
.
[恢复本]
为义受逼迫的人有福了,因为诸天的国是他们的。
太 5:11
[和合本]
“人若{
<3752>
}因
<1752>
我
<1473>
辱骂
<3679>
(5661)
你们
<4771>
,{
<2532>
}逼迫
<1377>
(5661)
你们,{
<2532>
}捏造
<5574>
(5730)
{
<3004>
}{
(5632)
}各样
<3956>
坏
<4190>
话
<4487>
毁谤
<2596>
你们
<4771>
,你们
<1510>
(5748)
就有福了
<3107>
!
[KJV]
Blessed
<3107>
are ye
<2075>
(5748)
, when
<3752>
men
shall revile
<3679>
(5661)
you
<5209>
, and
<2532>
persecute
<1377>
(5661)
you
, and
<2532>
shall say
<2036>
(5632)
all manner
<3956>
of evil
<4190>
<4487>
against
<2596>
you
<5216>
falsely
<5574>
(5730)
, for my sake
<1752>
<1700>
.
{falsely: Gr. lying}
[恢复本]
人若因我的缘故,辱骂你们,逼迫你们,捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了。
太 5:12
[和合本]
应当欢喜
<5463>
(5720)
{
<2532>
}快乐
<21>
(5737)
,因为
<3754>
你们
<4771>
在
<1722>
天上
<3772>
的赏赐
<3408>
是大的
<4183>
。{
<1063>
}在你们
<4771>
以前
<4253>
的{
<3588>
}先知
<4396>
,人也是这样
<3779>
逼迫
<1377>
(5656)
他们。”
[KJV]
Rejoice
<5463>
(5720)
, and
<2532>
be exceeding glad
<21>
(5737)
: for
<3754>
great
<4183>
is
your
<5216>
reward
<3408>
in
<1722>
heaven
<3772>
: for
<1063>
so
<3779>
persecuted they
<1377>
(5656)
the prophets
<4396>
which
<3588>
were before
<4253>
you
<5216>
.
[恢复本]
应当喜乐欢腾,因为你们在诸天之上的赏赐是大的;原来在你们以前的申言者,人也是这样逼迫他们。
太 5:44
[和合本]
只是
<1161>
我
<1473>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,要爱
<25>
(5720)
你们的
<4771>
仇敌
<2190>
,{
<2127>
}{
(5720)
}{
<2672>
}{
(5740)
}{
<4771>
}{
<4160>
}{
(5720)
}{
<2573>
}{
<3404>
}{
(5723)
}{
<4771>
}{
<2532>
}为
<5228>
那
<3588>
逼迫
<1377>
(5723)
{
<2532>
}{
<1908>
}{
(5723)
}{
<4771>
}你们
<4771>
的祷告
<4336>
(5737)
。
[KJV]
But
<1161>
I
<1473>
say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, Love
<25>
(5720)
your
<5216>
enemies
<2190>
, bless
<2127>
(5720)
them that curse
<2672>
(5740)
you
<5209>
, do
<4160>
(5720)
good
<2573>
to them that hate
<3404>
(5723)
you
<5209>
, and
<2532>
pray
<4336>
(5737)
for
<5228>
them which
<3588>
despitefully use
<1908>
(5723)
you
<5209>
, and
<2532>
persecute
<1377>
(5723)
you
<5209>
;
[恢复本]
但是我告诉你们,要爱你们的仇敌,为那逼迫你们的祷告,
太 10:23
[和合本]
{
<1161>
}{
<3752>
}有人在
<1722>
这
<3778>
城
<4172>
里逼迫
<1377>
(5725)
你们
<4771>
,就逃
<5343>
(5720)
到
<1519>
那
<243>
城里去。{
<1063>
}我实在
<281>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,以色列
<2474>
的城邑
<4172>
,你们还没有
<3364>
走遍
<5055>
(5661)
,{
<2193>
}人
<444>
子
<5207>
{
<302>
}就到了
<2064>
(5632)
。
[KJV]
But
<1161>
when
<3752>
they persecute
<1377>
(5725)
you
<5209>
in
<1722>
this
<5026>
city
<4172>
, flee ye
<5343>
(5720)
into
<1519>
another
<243>
: for
<1063>
verily
<281>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, Ye shall
<5055>
<0>
not
<3364>
have gone over
<5055>
(5661)
the cities
<4172>
of Israel
<2474>
, till
<2193>
the Son
<5207>
of man
<444>
be
<302>
come
<2064>
(5632)
.
{have...: or, end, or, finish}
[恢复本]
但几时人在这城逼迫你们,就逃到别城去;我实在告诉你们,以色列的城邑,你们还没有走完,人子就来了。
太 23:34
[和合本]
所以
<1223>
<3778>
{
<2400>
}{
(5628)
}我
<1473>
差遣
<649>
(5719)
先知
<4396>
和
<2532>
智慧人
<4680>
并
<2532>
文士
<1122>
到
<4314>
你们
<4771>
这里来,{
<2532>
}{
<846>
}有的
<1537>
你们要杀害
<615>
(5692)
,{
<2532>
}要钉十字架
<4717>
(5692)
;{
<2532>
}{
<846>
}有的
<1537>
你们
<4771>
要在
<1722>
会堂
<4864>
里鞭打
<3146>
(5692)
,{
<2532>
}从
<575>
这城
<4172>
追逼
<1377>
(5692)
到
<1519>
那城
<4172>
,
[KJV]
Wherefore
<1223>
<5124>
, behold
<2400>
(5628)
, I
<1473>
send
<649>
(5719)
unto
<4314>
you
<5209>
prophets
<4396>
, and
<2532>
wise men
<4680>
, and
<2532>
scribes
<1122>
: and
<2532>
some
of
<1537>
them
<846>
ye shall kill
<615>
(5692)
and
<2532>
crucify
<4717>
(5692)
; and
<2532>
some
of
<1537>
them
<846>
shall ye scourge
<3146>
(5692)
in
<1722>
your
<5216>
synagogues
<4864>
, and
<2532>
persecute
<1377>
(5692)
them
from
<575>
city
<4172>
to
<1519>
city
<4172>
:
[恢复本]
所以,我差遣申言者和智慧人并经学家到你们这里来,有的你们要杀害,要钉十字架,有的你们要在你们的会堂里鞭打,从这城追逼到那城;
路 17:23
[和合本]
{
<2532>
}人将要对你们
<4771>
说
<2046>
(5692)
:『看哪
<2400>
(5628)
,在那里
<5602>
!{
<2228>
}看哪
<2400>
(5628)
,在这里
<1563>
!』你们不要
<3361>
出去
<565>
(5632)
,也不要
<3366>
跟随
<1377>
(5661)
他们!
[KJV]
And
<2532>
they shall say
<2046>
(5692)
to you
<5213>
, See
<2400>
(5628)
here
<5602>
; or
<2228>
, see
<2400>
(5628)
there
<1563>
: go
<565>
<0>
not
<3361>
after
<565>
(5632)
them
, nor
<3366>
follow
<1377>
(5661)
them
.
[恢复本]
人将要对你们说,看哪,在那里,看哪,在这里;你们不要出去,也不要追随。
路 21:12
[和合本]
但
<1161>
这一切
<537>
的事
<3778>
以先
<4253>
,人要下
<1911>
(5692)
{
<846>
}手
<5495>
拿住{
<1909>
}你们
<4771>
,{
<2532>
}逼迫
<1377>
(5692)
你们,把你们交
<3860>
(5723)
给
<1519>
会堂
<4864>
,并且
<2532>
收在监
<5438>
里,又为
<1752>
我的
<1473>
名
<3686>
拉
<71>
(5746)
你们到君王
<935>
{
<2532>
}诸侯
<2232>
面前
<1909>
。
[KJV]
But
<1161>
before
<4253>
all
<537>
these
<5130>
, they shall lay
<1911>
(5692)
their
<846>
hands
<5495>
on
<1909>
you
<5209>
, and
<2532>
persecute
<1377>
(5692)
you
, delivering
<3860>
(5723)
you
up
<1519>
to the synagogues
<4864>
, and
<2532>
into prisons
<5438>
, being brought
<71>
(5746)
before
<1909>
kings
<935>
and
<2532>
rulers
<2232>
for
<1752>
<0>
my
<3450>
name's
<3686>
sake
<1752>
.
[恢复本]
但这一切的事以先,人要下手拿住你们,逼迫你们,把你们交给会堂,并且收在监里,又要为我的名拉你们到君王和官长面前。
约 5:16
[和合本]
<2532>
所以
<1223>
<3778>
犹太人
<2453>
逼迫
<1377>
<0>
<1377>
(5707)
耶稣
<2424>
,
<2532>
因为
<3754>
他在
<1722>
安息日
<4521>
做了
<4160>
(5707)
这事
<3778>
。
<2212>
(5707)
<615>
(5658)
<846>
[KJV]
And
<2532>
therefore
<1223>
<5124>
did
<1377>
<0>
the Jews
<2453>
persecute
<1377>
(5707)
Jesus
<2424>
, and
<2532>
sought
<2212>
(5707)
to slay
<615>
(5658)
him
<846>
, because
<3754>
he had done
<4160>
(5707)
these things
<5023>
on
<1722>
the sabbath day
<4521>
.
[恢复本]
所以犹太人逼迫耶稣,想要杀祂,因为祂在安息日作了这事。
约 15:20
[和合本]
你们要记念
<3421>
(5720)
我
<1473>
从前对你们
<1473>
所
<3739>
说
<1473>
的话
<3056>
:『仆人
<1473>
不
<1510>
(5748)
能
<1510>
(5748)
大於
<3173>
{
<846>
}主人
<2962>
。』他们若
<1487>
逼迫了
<1377>
(5656)
我
<1691>
,也
<2532>
要逼迫
<1377>
(5692)
你们
<1377>
(5692)
;若
<1487>
遵守了
<5083>
(5656)
我
<5083>
(5656)
的话
<5083>
(5656)
,也
<2532>
要遵守
<5083>
(5692)
你们的
<5212>
话。
[KJV]
Remember
<3421>
(5720)
the word
<3056>
that
<3739>
I
<1473>
said
<2036>
(5627)
unto you
<5213>
, The servant
<1401>
is
<2076>
(5748)
not
<3756>
greater than
<3187>
his
<846>
lord
<2962>
. If
<1487>
they have persecuted
<1377>
(5656)
me
<1691>
, they will
<1377>
<0>
also
<2532>
persecute
<1377>
(5692)
you
<5209>
; if
<1487>
they have kept
<5083>
(5656)
my
<3450>
saying
<3056>
, they will keep
<5083>
(5692)
yours
<5212>
also
<2532>
.
[恢复本]
你们要记得我从前对你们所说的话,奴仆并不大过主人。他们若逼迫了我,也要逼迫你们;若遵守了我的话,也要遵守你们的话。
徒 7:52
[和合本]
哪一个
<5101>
先知
<4396>
不是
<3756>
你们
<4771>
祖宗
<3962>
逼迫
<1377>
(5656)
呢?他们也
<2532>
把{
<3588>
}预先传说
<4293>
(5660)
{
<4012>
}那义者
<1342>
要来
<1660>
的人杀了
<615>
(5656)
;如今
<3568>
你们
<4771>
又{
<1096>
}{
(5769)
}把那义者{
<3739>
}卖了{
<4273>
},{
<2532>
}杀了{
<5406>
}。
[KJV]
Which
<5101>
of the prophets
<4396>
have
<1377>
<0>
not
<3756>
your
<5216>
fathers
<3962>
persecuted
<1377>
(5656)
? and
<2532>
they have slain
<615>
(5656)
them which
<3588>
shewed before
<4293>
(5660)
of
<4012>
the coming
<1660>
of the Just One
<1342>
; of whom
<3739>
ye
<5210>
have been
<1096>
(5769)
now
<3568>
the betrayers
<4273>
and
<2532>
murderers
<5406>
:
[恢复本]
哪一个申言者不是你们祖宗所逼迫的?他们也把预先宣告那义者要来的人杀了,如今你们又把那义者卖了,杀了。
徒 9:4
[和合本]
他就
<2532>
仆倒
<4098>
(5631)
在
<1909>
地
<1093>
,听见
<191>
(5656)
有声音
<5456>
对他
<846>
说
<3004>
(5723)
:“扫罗
<4549>
!扫罗
<4549>
!你为甚么
<5101>
逼迫
<1377>
(5719)
我
<1473>
?”
[KJV]
And
<2532>
he fell
<4098>
(5631)
to
<1909>
the earth
<1093>
, and heard
<191>
(5656)
a voice
<5456>
saying
<3004>
(5723)
unto him
<846>
, Saul
<4549>
, Saul
<4549>
, why
<5101>
persecutest thou
<1377>
(5719)
me
<3165>
?
[恢复本]
他就仆倒在地,听见有声音对他说,扫罗,扫罗,你为什么逼迫我?
徒 9:5
[和合本]
{
<1161>
}他说
<3004>
(5627)
:“主
<2962>
啊!你是
<1510>
(5748)
谁
<5101>
?”{
<1161>
}主
<2962>
说
<3004>
(5627)
:“我
<1473>
就是
<1510>
(5748)
你
<4771>
所
<3739>
逼迫
<1377>
(5719)
的耶稣
<2424>
。
[KJV]
And
<1161>
he said
<2036>
(5627)
, Who
<5101>
art thou
<1488>
(5748)
, Lord
<2962>
? And
<1161>
the Lord
<2962>
said
<2036>
(5627)
, I
<1473>
am
<1510>
(5748)
Jesus
<2424>
whom
<3739>
thou
<4771>
persecutest
<1377>
(5719)
:
it is
hard
<4642>
for thee
<4671>
to kick
<2979>
(5721)
against
<4314>
the pricks
<2759>
.
[恢复本]
他说,主啊,你是谁?主说,我就是你所逼迫的耶稣。
徒 22:7
[和合本]
我就
<5037>
仆倒
<4098>
(5627)
在
<1519>
地
<1475>
,{
<2532>
}听见
<191>
(5656)
有声音
<5456>
对我
<1473>
说
<3004>
(5723)
:『扫罗
<4549>
!扫罗
<4549>
!你为甚么
<5101>
逼迫
<1377>
(5719)
我
<1473>
?』
[KJV]
And
<5037>
I fell
<4098>
(5627)
unto
<1519>
the ground
<1475>
, and
<2532>
heard
<191>
(5656)
a voice
<5456>
saying
<3004>
(5723)
unto me
<3427>
, Saul
<4549>
, Saul
<4549>
, why
<5101>
persecutest thou
<1377>
(5719)
me
<3165>
?
[恢复本]
我就仆倒在地,听见有声音对我说,扫罗,扫罗,你为什么逼迫我?
徒 26:11
[和合本]
{
<2532>
}在
<2596>
各
<3956>
会堂
<4864>
,我屡次
<4178>
用刑
<5097>
(5723)
强逼
<315>
(5707)
他们
<846>
说亵渎
<987>
(5721)
的话,又
<5037>
分外
<4057>
恼恨
<1693>
(5740)
他们
<846>
,甚至
<2532>
追逼
<1377>
(5707)
他们,直到
<1519>
<2193>
外邦
<1519>
<2193>
的城邑
<4172>
。”
[KJV]
And
<2532>
I punished
<5097>
(5723)
them
<846>
oft
<4178>
in
<2596>
every
<3956>
synagogue
<4864>
, and compelled
<315>
(5707)
them
to blaspheme
<987>
(5721)
; and
<5037>
being
<1693>
<0>
exceedingly
<4057>
mad against
<1693>
(5740)
them
<846>
, I persecuted
<1377>
(5707)
them
even
<2532>
unto
<1519>
<2193>
strange
<1854>
cities
<4172>
.
[恢复本]
在各会堂,我屡次用刑,想强逼他们说亵渎的话,又格外恼恨他们,甚至追逼他们,直到外邦的城邑。
徒 26:14
[和合本]
{
<1161>
}我们
<1473>
都
<3956>
仆倒
<2667>
(5631)
在
<1519>
地
<1093>
,我就听见
<191>
(5656)
有声音
<5456>
{
<2532>
}用
<3004>
(5723)
希伯来
<1446>
话
<1258>
向
<4314>
我
<1473>
说
<2980>
(5723)
:『扫罗
<4549>
!扫罗
<4549>
!为甚么
<5101>
{
<4642>
}逼迫
<1377>
(5719)
我
<1473>
?你
<4771>
用脚踢
<2979>
(5721)
{
<4314>
}刺
<2759>
是难的!』
[KJV]
And
<1161>
when we
<2257>
were
<2667>
<0>
all
<3956>
fallen
<2667>
(5631)
to
<1519>
the earth
<1093>
, I heard
<191>
(5656)
a voice
<5456>
speaking
<2980>
(5723)
unto
<4314>
me
<3165>
, and
<2532>
saying
<3004>
(5723)
in the Hebrew
<1446>
tongue
<1258>
, Saul
<4549>
, Saul
<4549>
, why
<5101>
persecutest thou
<1377>
(5719)
me
<3165>
?
it is
hard
<4642>
for thee
<4671>
to kick
<2979>
(5721)
against
<4314>
the pricks
<2759>
.
[恢复本]
我们都仆倒在地上,我就听见有声音,用希伯来语向我说,扫罗,扫罗,你为什么逼迫我?你踢犁棒是难的。
徒 26:15
[和合本]
{
<1161>
}我
<1473>
说
<3004>
(5627)
:『主啊
<2962>
,你是
<1510>
(5748)
谁
<5101>
?』{
<1161>
}主说
<3004>
(5627)
:『我
<1473>
就是
<1473>
你
<4771>
所
<3739>
逼迫
<1377>
(5719)
的耶稣
<2424>
。
[KJV]
And
<1161>
I
<1473>
said
<2036>
(5627)
, Who
<5101>
art thou
<1488>
(5748)
, Lord
<2962>
? And
<1161>
he said
<2036>
(5627)
, I
<1473>
am
<1510>
(5748)
Jesus
<2424>
whom
<3739>
thou
<4771>
persecutest
<1377>
(5719)
.
[恢复本]
我说,主啊,你是谁?主说,我就是你所逼迫的耶稣。
罗 9:30
[和合本]
这样
<3767>
,我们可说
<2046>
(5692)
甚么
<5101>
呢?{
<3754>
}那
<3588>
本来不
<3361>
追求
<1377>
(5723)
义
<1343>
的外邦人
<1484>
反得了
<2638>
(5627)
义
<1343>
,就是
<1161>
{
<3588>
}因
<1537>
信
<4102>
而得的义
<1343>
。
[KJV]
What
<5101>
shall we say
<2046>
(5692)
then
<3767>
? That
<3754>
the Gentiles
<1484>
, which
<3588>
followed
<1377>
(5723)
not
<3361>
after righteousness
<1343>
, have attained
<2638>
(5627)
to righteousness
<1343>
, even
<1161>
the righteousness
<1343>
which
<3588>
is of
<1537>
faith
<4102>
.
[恢复本]
这样,我们可说什么?那未曾追求义的外邦人,反得着了义,就是本于信的义。
罗 9:31
[和合本]
但
<1161>
以色列人
<2474>
追求
<1377>
(5723)
律法的
<3551>
义
<1343>
,反得
<5348>
(5656)
不著
<3756>
{
<1519>
}律法的
<3551>
义
<1343>
。
[KJV]
But
<1161>
Israel
<2474>
, which followed
<1377>
(5723)
after the law
<3551>
of righteousness
<1343>
, hath
<5348>
<0>
not
<3756>
attained
<5348>
(5656)
to
<1519>
the law
<3551>
of righteousness
<1343>
.
[恢复本]
但那追求律法之义的以色列人,并未达到那律法。
罗 12:13
[和合本]
圣徒
<40>
缺乏
<5532>
,要帮补
<2841>
(5723)
;客,要一味地款待
<5381>
<1377>
(5723)
。
[KJV]
Distributing
<2841>
(5723)
to the necessity
<5532>
of saints
<40>
; given
<1377>
(5723)
to hospitality
<5381>
.
[恢复本]
在圣徒缺乏上要有交通,待客要追寻机会。
⇧
首
⇦
1
太5:10~罗12:13
⇨
尾
1
太5:10~罗12:13
2
罗12:14~彼前3:11
3
启12:13~启12:13
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
41
条包含
01377
的经节,每页
20
条,共
3
页。
⇦
1
(
太5:10~罗12:13
)/
3
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页