新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
路 12:56
[和合本]
假冒为善的人
<5273>
哪,你们知道
<1492>
(5758)
分辨
<1381>
(5721)
天
<3772>
{
<2532>
}地
<1093>
的气色
<4383>
,{
<1161>
}怎么
<4459>
不
<3756>
知道分辨
<1381>
(5719)
这
<3778>
时候
<2540>
呢?”
[KJV]
Ye
hypocrites
<5273>
, ye can
<1492>
(5758)
discern
<1381>
(5721)
the face
<4383>
of the sky
<3772>
and
<2532>
of the earth
<1093>
; but
<1161>
how is it
<4459>
that ye do not
<3756>
discern
<1381>
(5719)
this
<5126>
time
<2540>
?
[恢复本]
假冒为善的人哪,你们知道分辨天地的气色,怎么不知道分辨这时期?
路 14:19
[和合本]
又
<2532>
有一个{
<2087>
}说
<3004>
(5627)
:『我买
<59>
(5656)
了五
<4002>
对
<2201>
牛
<1016>
,{
<2532>
}要去
<4198>
(5736)
试一试
<1381>
(5658)
{
<846>
}。请
<2065>
(5719)
你
<4771>
{
<2192>
}{
(5720)
}准我
<1473>
辞
<3868>
(5772)
了。』
[KJV]
And
<2532>
another
<2087>
said
<2036>
(5627)
, I have bought
<59>
(5656)
five
<4002>
yoke
<2201>
of oxen
<1016>
, and
<2532>
I go
<4198>
(5736)
to prove
<1381>
(5658)
them
<846>
: I pray
<2065>
(5719)
thee
<4571>
have
<2192>
(5720)
me
<3165>
excused
<3868>
(5772)
.
[恢复本]
另一个说,我买了五对牛,要去试一试,请你准我辞了。
罗 1:28
[和合本]
{
<2532>
}他们既然
<2531>
故意不
<3756>
{
<1381>
}{
(5656)
}{
<2192>
}{
(5721)
}{
<1722>
}认识
<1922>
神
<2316>
,神
<2316>
就任凭
<3860>
(5656)
他们
<846>
{
<1519>
}存邪僻的
<96>
心
<3563>
,行
<4160>
(5721)
那些不
<3361>
合理
<2520>
(5723)
的事;
[KJV]
And
<2532>
even as
<2531>
they did
<1381>
<0>
not
<3756>
like
<1381>
(5656)
to retain
<2192>
(5721)
God
<2316>
in
<1722>
their
knowledge
<1922>
, God
<2316>
gave
<3860>
<0>
them
<846>
over
<3860>
(5656)
to
<1519>
a reprobate
<96>
mind
<3563>
, to do
<4160>
(5721)
those things which are
<2520>
<0>
not
<3361>
convenient
<2520>
(5723)
;
{to retain: or, to acknowledge}
{a reprobate...: or, a mind void of judgment or, an unapproving mind}
[恢复本]
他们既然不以认识神为美,神就任凭他们存可弃绝的心思,行那些不合宜的事,
罗 2:18
[和合本]
既从
<1537>
律法
<3551>
中受了教训
<2727>
(5746)
,就
<2532>
晓得
<1097>
(5719)
神的旨意
<2307>
,也
<2532>
能分别是非(或译:也喜爱
<1381>
(5719)
那美好
<1308>
(5723)
的事);
[KJV]
And
<2532>
knowest
<1097>
(5719)
his
will
<2307>
, and
<2532>
approvest
<1381>
(5719)
the things that are more excellent
<1308>
(5723)
, being instructed
<2727>
(5746)
out of
<1537>
the law
<3551>
;
{approvest...: or, triest the things that differ}
[恢复本]
既从律法受了教导,就认识神的旨意,也能鉴赏那更美的事,
罗 12:2
[和合本]
{
<2532>
}不要
<3361>
效法
<4964>
这个
<3778>
世界{
<3588>
}
<165>
,只要
<235>
心意{
<3588>
}
<3563>
更新
<342>
而变化
<3339>
,叫
<1519>
你们
<4771>
察验{
<3588>
}
<1381>
何为
<5101>
神的{
<3588>
}
<2316>
善良{
<3588>
}
<18>
、{
<2532>
}纯全
<5046>
、{
<2532>
}可喜悦的
<2101>
旨意{
<3588>
}
<2307>
。
[KJV]
And
<2532>
be
<4964>
<0>
not
<3361>
conformed
<4964>
(5728)
to this
<5129>
world
<165>
: but
<235>
be ye transformed
<3339>
(5744)
by the renewing
<342>
of your
<5216>
mind
<3563>
, that
<1519>
ye
<5209>
may prove
<1381>
(5721)
what
<5101>
is
that good
<18>
, and
<2532>
acceptable
<2101>
, and
<2532>
perfect
<5046>
, will
<2307>
of God
<2316>
.
[恢复本]
不要模仿这世代,反要借着心思的更新而变化,叫你们验证何为神那美好、可喜悦并纯全的旨意。
罗 14:22
[和合本]
你
<4771>
有
<2192>
(5719)
信心
<4102>
,就当在神
<2316>
面前
<1799>
{
<2596>
}{
<4572>
}守著
<2192>
(5720)
。人在
<1722>
自己以为可行
<1381>
(5719)
的事{
<3739>
}上能不
<3361>
自
<1438>
责
<2919>
(5723)
,就有福了
<3107>
。
[KJV]
Hast
<2192>
(5719)
thou
<4771>
faith
<4102>
? have
<2192>
(5720)
it
to
<2596>
thyself
<4572>
before
<1799>
God
<2316>
. Happy
<3107>
is
he that condemneth
<2919>
(5723)
not
<3361>
himself
<1438>
in
<1722>
that thing which
<3739>
he alloweth
<1381>
(5719)
.
[恢复本]
你有信心,就当自己在神面前持守。人在自己所称许的事上,不审判自己,就有福了。
林前 3:13
[和合本]
各人
<1538>
的工程
<2041>
必然
<1096>
(5695)
显露
<5318>
,因为
<1063>
那日子
<2250>
要将它表明
<1213>
(5692)
出来,
<3754>
有
<1722>
火
<4442>
发现
<601>
(5743)
;
<2532>
这火
<4442>
要试验
<1381>
(5692)
各人
<1538>
的工程
<2041>
{
<1510>
}{
(5748)
}怎样
<3697>
。
[KJV]
Every man's
<1538>
work
<2041>
shall be made
<1096>
(5695)
manifest
<5318>
: for
<1063>
the day
<2250>
shall declare
<1213>
(5692)
it, because
<3754>
it shall be revealed
<601>
(5743)
by
<1722>
fire
<4442>
; and
<2532>
the fire
<4442>
shall try
<1381>
(5692)
every man's
<1538>
work
<2041>
of what sort
<3697>
it is
<2076>
(5748)
.
{it shall be: Gr. it is}
[恢复本]
各人的工程必然显露,因为那日子要将它指明出来;它要在火中被揭露,这火要试验各人的工程是哪一种的。
林前 11:28
[和合本]
{
<1161>
}人
<444>
应当自己
<1438>
省察
<1381>
(5720)
,{
<2532>
}然后{
<3779>
}吃
<2068>
(5720)
{
<1537>
}这饼
<740>
、{
<2532>
}喝
<4095>
(5720)
{
<1537>
}这杯
<4221>
。
[KJV]
But
<1161>
let
<1381>
<0>
a man
<444>
examine
<1381>
(5720)
himself
<1438>
, and
<2532>
so
<3779>
let him eat
<2068>
(5720)
of
<1537>
that
bread
<740>
, and
<2532>
drink
<4095>
(5720)
of
<1537>
that
cup
<4221>
.
[恢复本]
人应当察验自己,然后吃这饼,喝这杯。
林前 16:3
[和合本]
及
<1161>
至
<3752>
我来到
<3854>
(5638)
了,你们{
<1223>
}写信
<1992>
举荐
<1381>
(5661)
谁
<3854>
(5638)
,我就打发
<3778>
他们
<3778>
,把你们的
<4771>
捐资
<5485>
送
<667>
(5629)
到
<1519>
耶路撒冷
<2419>
去。
[KJV]
And
<1161>
when
<3752>
I come
<3854>
(5638)
, whomsoever
<3739>
<1437>
ye shall approve
<1381>
(5661)
by
<1223>
your
letters
<1992>
, them
<5128>
will I send
<3992>
(5692)
to bring
<667>
(5629)
your
<5216>
liberality
<5485>
unto
<1519>
Jerusalem
<2419>
.
{liberality: Gr. gift}
[恢复本]
及至我来到,你们称许谁,我就打发他们带着信,把你们的馈送送到耶路撒冷去;
林后 8:8
[和合本]
我说
<3004>
(5719)
这话,不是
<3756>
{
<2596>
}吩咐
<2003>
你们,乃是
<235>
藉著
<1223>
别人
<2087>
的热心
<4710>
{
<2532>
}试验
<1381>
(5723)
你们
<5212>
爱心
<26>
的实在
<1103>
。
[KJV]
I speak
<3004>
(5719)
not
<3756>
by
<2596>
commandment
<2003>
, but
<235>
by occasion
<1223>
of the forwardness
<4710>
of others
<2087>
, and
<2532>
to prove
<1381>
(5723)
the sincerity
<1103>
of your
<5212>
love
<26>
.
[恢复本]
我说这话,不是命令你们,乃是借着别人的热诚,也试验你们爱的真实。
林后 8:22
[和合本]
我们
<1473>
又
<1161>
打发
<4842>
(5656)
一位兄弟
<80>
同{
<846>
}去;这人
<3739>
的热心
<4705>
,我们在
<1722>
许多事
<4183>
上屡次
<4178>
试验
<1381>
(5656)
<1510>
(5752)
过。{
<1161>
}现在
<3570>
他因为深
<4183>
信
<4006>
{
<3588>
}{
<1519>
}你们
<4771>
,就更加
<4183>
热心
<4707>
了。
[KJV]
And
<1161>
we have sent
<4842>
(5656)
with them
<846>
our
<2257>
brother
<80>
, whom
<3739>
we have
<1381>
<0>
oftentimes
<4178>
proved
<1381>
(5656)
<5607>
(5752)
diligent
<4705>
in
<1722>
many things
<4183>
, but
<1161>
now
<3570>
much
<4183>
more diligent
<4707>
, upon the great
<4183>
confidence
<4006>
which
<3588>
I have
in
<1519>
you
<5209>
.
{I have: or, he hath}
[恢复本]
我们又打发我们的弟兄和他们同去,这人是我们在许多事上,屡次试证为殷勤的,现在他因对你们极其深信,就极其更加殷勤了。
林后 13:5
[和合本]
你们
<1438>
总要自己省察
<3985>
(5720)
有
<1510>
(5748)
信心
<1722>
<4102>
没有
<1487>
,也要自己
<1438>
试验
<1381>
(5720)
。岂
<2228>
不
<3756>
知
<1921>
(5719)
你们
<1438>
若不
<1509>
是
<1510>
(5748)
可弃绝的
<5100>
<96>
,就
<3754>
有
<1510>
(5748)
耶稣
<2424>
基督
<5547>
在你们
<4771>
心里
<1722>
吗?
[KJV]
Examine
<3985>
(5720)
yourselves
<1438>
, whether
<1487>
ye be
<2075>
(5748)
in
<1722>
the faith
<4102>
; prove
<1381>
(5720)
your own selves
<1438>
.
<2228>
Know ye
<1921>
(5719)
not
<3756>
your own selves
<1438>
, how that
<3754>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
is
<2076>
(5748)
in
<1722>
you
<5213>
, except
<1509>
ye be
<2075>
(5748)
reprobates
<5100>
<96>
?
[恢复本]
你们要试验自己是否在信仰中;你们要验证自己。岂不知你们有耶稣基督在你们里面么?除非你们是经不起试验的。
加 6:4
[和合本]
{
<1161>
}各人
<1538>
应当察验
<1381>
(5720)
自己
<1438>
的行为
<2041>
;这样
<2532>
<5119>
,他所{
<2192>
}{
(5692)
}夸
<2745>
的就专在
<1519>
自己
<1438>
{
<3441>
},{
<2532>
}不
<3756>
在
<1519>
别人
<2087>
了,
[KJV]
But
<1161>
let
<1381>
<0>
every man
<1538>
prove
<1381>
(5720)
his own
<1438>
work
<2041>
, and
<2532>
then
<5119>
shall he have
<2192>
(5692)
rejoicing
<2745>
in
<1519>
himself
<1438>
alone
<3441>
, and
<2532>
not
<3756>
in
<1519>
another
<2087>
.
[恢复本]
各人应当验证自己的工作,这样,他所夸的就只在自己,不在别人了,
弗 5:10
[和合本]
总要察验
<1381>
(5723)
何
<5101>
为
<1510>
(5748)
主
<2962>
所喜悦的
<2101>
事。
[KJV]
Proving
<1381>
(5723)
what
<5101>
is
<2076>
(5748)
acceptable
<2101>
unto the Lord
<2962>
.
[恢复本]
要验证何为主所喜悦的,
腓 1:10
[和合本]
{
<1519>
}使你们
<4771>
能分别
<1381>
(5721)
是非(或译:喜爱那美好的
<1308>
(5723)
事),{
<2443>
}作
<1510>
诚实
<1506>
{
<2532>
}无过
<677>
的人,直到
<1519>
基督
<5547>
的日子
<2250>
;
[KJV]
That
<1519>
ye
<5209>
may approve
<1381>
(5721)
things that are excellent
<1308>
(5723)
; that
<2443>
ye may be
<5600>
(5753)
sincere
<1506>
and
<2532>
without offence
<677>
till
<1519>
the day
<2250>
of Christ
<5547>
;
{approve: or, try}
{are...: or, differ}
[恢复本]
使你们能鉴赏那更美、不同的事,好叫你们纯诚无过,直到基督的日子,
帖前 2:4
[和合本]
但
<235>
神
<2316>
既然
<2531>
验中了我们
<1381>
(5769)
{
<5259>
},把福音
<2098>
托付我们
<4100>
(5683)
,我们就照样讲
<3779>
<2980>
(5719)
,不是
<3756>
要
<5613>
讨人
<444>
<700>
(5723)
喜欢,乃是
<235>
要讨那察验
<1381>
(5723)
我们
<1473>
心的
<2588>
神
<2316>
喜欢。
[KJV]
But
<235>
as
<2531>
we were allowed
<1381>
(5769)
of
<5259>
God
<2316>
to be put in trust
<4100>
(5683)
with the gospel
<2098>
, even so
<3779>
we speak
<2980>
(5719)
; not
<3756>
as
<5613>
pleasing
<700>
(5723)
men
<444>
, but
<235>
God
<2316>
, which trieth
<1381>
(5723)
our
<2257>
hearts
<2588>
.
[恢复本]
但神怎样验中了我们,把福音托付我们,我们就照样讲,不是要讨人喜欢,乃是要讨那察验我们心的神喜欢。
帖前 5:21
[和合本]
但要凡事
<3956>
察验
<1381>
(5720)
;{
<3588>
}善美的
<2570>
要持守
<2722>
(5720)
,
[KJV]
Prove
<1381>
(5720)
all things
<3956>
; hold fast
<2722>
(5720)
that which
<3588>
is good
<2570>
.
[恢复本]
但要凡事察验,善美的要持守,
提前 3:10
[和合本]
这等人
<3778>
也要
<1161>
<2532>
先
<4412>
受试验
<1381>
(5744)
,若{
<1510>
}{
(5752)
}没有可责之处
<410>
,然后
<1534>
叫他们作执事
<1247>
(5720)
。
[KJV]
And
<1161>
let
<1381>
<0>
these
<3778>
also
<2532>
first
<4412>
be proved
<1381>
(5744)
; then
<1534>
let them use the office of a deacon
<1247>
(5720)
, being
<5607>
(5752)
found
blameless
<410>
.
[恢复本]
这些人也要先受试验,若是无可指责,才给他们服事。
来 3:9
[和合本]
在那里
<3757>
,你们的
<4771>
祖宗
<3962>
试
<3985>
(5656)
我
<1473>
探
<1381>
(5656)
我
<1473>
,并且
<2532>
观看
<1492>
(5627)
我的
<1473>
作为
<2041>
有四十
<5062>
年
<2094>
之久。
[KJV]
When
<3757>
your
<5216>
fathers
<3962>
tempted
<3985>
(5656)
me
<3165>
, proved
<1381>
(5656)
me
<3165>
, and
<2532>
saw
<1492>
(5627)
my
<3450>
works
<2041>
forty
<5062>
years
<2094>
.
[恢复本]
在那里你们的祖宗以试验试探我,并且观看我的作为四十年。
彼前 1:7
[和合本]
叫
<2443>
你们
<4771>
的{
<3588>
}信心
<4102>
既{
<3588>
}被试验
<1383>
,就比那
<3588>
被
<1223>
火
<4442>
试验
<1381>
(5746)
仍然
<1161>
能坏
<622>
(5734)
的金子
<5553>
更显宝贵
<4186>
,可以在
<1722>
耶稣
<2424>
基督
<5547>
显现
<602>
的时候得著
<2147>
(5686)
<1519>
称赞
<1868>
、{
<2532>
}荣耀
<1391>
、{
<2532>
}尊贵
<5092>
。
[KJV]
That
<2443>
the trial
<1383>
of your
<5216>
faith
<4102>
, being much
<4183>
more precious
<5093>
than of gold
<5553>
that perisheth
<622>
(5734)
, though
<1223>
<1161>
it be tried
<1381>
(5746)
with fire
<4442>
, might be found
<2147>
(5686)
unto
<1519>
praise
<1868>
and
<2532>
honour
<5092>
and
<2532>
glory
<1391>
at
<1722>
the appearing
<602>
of Jesus
<2424>
Christ
<5547>
:
[恢复本]
叫你们信心所受的试验,比那经过火的试验仍会毁坏之金子的试验,更为宝贵,可以在耶稣基督显现的时候,显为可得称赞、荣耀和尊贵的;
⇧
首
⇦
1
路12:56~彼前1:7
⇨
尾
1
路12:56~彼前1:7
2
约壹4:1~约壹4:1
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
21
条包含
01381
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
路12:56~彼前1:7
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页