新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 4:8
[和合本]
魔鬼
<1228>
又
<3825>
带
<3880>
(5719)
他
<846>
上了
<1519>
一座最
<3029>
高的
<5308>
山
<3735>
,{
<2532>
}将世上
<2889>
的万
<3956>
国
<932>
与
<2532>
万国的{
<846>
}荣华
<1391>
都指给他
<846>
看
<1166>
(5719)
,
[KJV]
Again
<3825>
, the devil
<1228>
taketh
<3880>
<0>
him
<846>
up
<3880>
(5719)
into
<1519>
an exceeding
<3029>
high
<5308>
mountain
<3735>
, and
<2532>
sheweth
<1166>
(5719)
him
<846>
all
<3956>
the kingdoms
<932>
of the world
<2889>
, and
<2532>
the glory
<1391>
of them
<846>
;
[恢复本]
魔鬼又带祂上到一座极高的山,将世上的万国,和万国的荣耀,都指给祂看,
太 6:13
[和合本]
{
<2532>
}不
<3361>
叫
<1533>
(5661)
我们
<1473>
遇见
<1519>
试探
<3986>
;{
<235>
}救
<4506>
(5663)
我们
<1473>
脱离
<575>
凶恶
<3588>
<4190>
(或译:脱离恶者)。因为
<3754>
国度
<932>
、{
<2532>
}权柄
<1411>
、{
<2532>
}荣耀
<1391>
,全是
<1510>
(5748)
你的
<4771>
,直到
<1519>
永远
<165>
。阿们
<281>
(有古卷没有因为……阿们等字)!
[KJV]
And
<2532>
lead
<1533>
(5661)
us
<2248>
not
<3361>
into
<1519>
temptation
<3986>
, but
<235>
deliver
<4506>
(5663)
us
<2248>
from
<575>
evil
<4190>
: For
<3754>
thine
<4675>
is
<2076>
(5748)
the kingdom
<932>
, and
<2532>
the power
<1411>
, and
<2532>
the glory
<1391>
, for
<1519>
ever
<165>
. Amen
<281>
.
[恢复本]
不叫我们陷入试诱,救我们脱离那恶者。因为国度、能力、荣耀,都是你的,直到永远。阿们。
太 6:29
[和合本]
然而
<1161>
我告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,{
<3754>
}就是所罗门
<4672>
{
<1722>
}{
<846>
}极
<3956>
荣华
<1391>
的时候,他所穿戴
<4016>
(5639)
的,还不
<3761>
如
<5613>
这
<3778>
花一
<1520>
朵呢!
[KJV]
And yet
<1161>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, That
<3754>
even
<3761>
<0>
Solomon
<4672>
in
<1722>
all
<3956>
his
<846>
glory
<1391>
was
<4016>
<0>
not
<3761>
arrayed
<4016>
(5639)
like
<5613>
one
<1520>
of these
<5130>
.
[恢复本]
但我告诉你们,就是所罗门在他极盛的荣耀里,也没有披戴得像这些花中的一朵。
太 16:27
[和合本]
{
<1063>
}人
<444>
子
<5207>
要
<3195>
(5719)
在
<1722>
他
<846>
父的
<3962>
荣耀
<1391>
里,同著
<3326>
{
<846>
}众使者
<32>
降临
<2064>
(5738)
;{
<2532>
}那时候
<5119>
,他要照
<2596>
各人的
<846>
行为
<4234>
报应
<591>
(5692)
各人
<1538>
。
[KJV]
For
<1063>
the Son
<5207>
of man
<444>
shall
<3195>
(5719)
come
<2064>
(5738)
in
<1722>
the glory
<1391>
of his
<846>
Father
<3962>
with
<3326>
his
<846>
angels
<32>
; and
<2532>
then
<5119>
he shall reward
<591>
(5692)
every man
<1538>
according
<2596>
to his
<846>
works
<4234>
.
[恢复本]
因为人子要在祂父的荣耀里,同着众天使来临,那时祂要照各人的行为报应各人。
太 19:28
[和合本]
{
<1161>
}耶稣
<2424>
说
<3004>
(5627)
{
<846>
}:“我实在
<281>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,{
<3754>
}你们
<4771>
这
<3588>
跟从
<190>
(5660)
我
<1473>
的人,到
<1722>
复兴
<3824>
的时候
<3752>
,人
<444>
子
<5207>
坐
<2523>
(5661)
在
<1909>
他
<846>
荣耀的
<1391>
宝座
<2362>
上,你们
<4771>
也要
<2532>
坐
<2523>
(5695)
在
<1909>
十二个
<1427>
宝座
<2362>
上,审判
<2919>
(5723)
以色列
<2474>
十二个
<1427>
支派
<5443>
。
[KJV]
And
<1161>
Jesus
<2424>
said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, Verily
<281>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, That
<3754>
ye
<5210>
which
<3588>
have followed
<190>
(5660)
me
<3427>
, in
<1722>
the regeneration
<3824>
when
<3752>
the Son
<5207>
of man
<444>
shall sit
<2523>
(5661)
in
<1909>
the throne
<2362>
of his
<846>
glory
<1391>
, ye
<5210>
also
<2532>
shall sit
<2523>
(5695)
upon
<1909>
twelve
<1427>
thrones
<2362>
, judging
<2919>
(5723)
the twelve
<1427>
tribes
<5443>
of Israel
<2474>
.
[恢复本]
耶稣就对他们说,我实在告诉你们,你们这些跟从过我的人,在复兴的时候,当人子坐在祂荣耀的宝座上,你们也要坐在十二个宝座上,审判以色列十二个支派。
太 24:30
[和合本]
{
<2532>
}那时
<5119>
,人
<444>
子
<5207>
的兆头
<4592>
要显
<5316>
(5691)
在
<1722>
天上
<3772>
,{
<2532>
}{
<5119>
}地上
<1093>
的万
<3956>
族
<5443>
都要哀哭
<2875>
(5695)
。{
<2532>
}他们要看见
<3708>
(5695)
人
<444>
子
<5207>
,有
<3326>
能力
<1411>
,{
<2532>
}有大
<4183>
荣耀
<1391>
,驾著
<1909>
天上
<3772>
的云
<3507>
降临
<2064>
(5740)
。
[KJV]
And
<2532>
then
<5119>
shall appear
<5316>
(5691)
the sign
<4592>
of the Son
<5207>
of man
<444>
in
<1722>
heaven
<3772>
: and
<2532>
then
<5119>
shall
<2875>
<0>
all
<3956>
the tribes
<5443>
of the earth
<1093>
mourn
<2875>
(5695)
, and
<2532>
they shall see
<3700>
(5695)
the Son
<5207>
of man
<444>
coming
<2064>
(5740)
in
<1909>
the clouds
<3507>
of heaven
<3772>
with
<3326>
power
<1411>
and
<2532>
great
<4183>
glory
<1391>
.
[恢复本]
那时,人子的兆头要显在天上,这地的各族都要哀哭;他们要看见人子,带着能力和大荣耀,驾着天上的云而来。
太 25:31
[和合本]
“{
<1161>
}当
<3752>
人
<444>
子
<5207>
在
<1722>
他
<846>
荣耀
<1391>
里、{
<2532>
}同著
<3326>
{
<846>
}众
<3956>
{
<40>
}天使
<32>
降临
<2064>
(5632)
的时候,{
<5119>
}要坐
<2523>
(5692)
在
<1909>
他
<846>
荣耀
<1391>
的宝座
<2362>
上。
[KJV]
When
<1161>
<3752>
the Son
<5207>
of man
<444>
shall come
<2064>
(5632)
in
<1722>
his
<846>
glory
<1391>
, and
<2532>
all
<3956>
the holy
<40>
angels
<32>
with
<3326>
him
<846>
, then
<5119>
shall he sit
<2523>
(5692)
upon
<1909>
the throne
<2362>
of his
<846>
glory
<1391>
:
[恢复本]
但是,当人子在祂的荣耀里,所有的天使同着祂来的时候,祂要坐在祂荣耀的宝座上;
可 8:38
[和合本]
{
<1063>
}凡
<3739>
<302>
在
<1722>
这
<3778>
淫乱
<3428>
{
<2532>
}罪恶
<268>
的世代
<1074>
,把我
<1473>
和
<2532>
我的
<1699>
道
<3056>
当作可耻的
<1870>
(5680)
,人
<444>
子
<5207>
在他
<846>
父
<3962>
的荣耀
<1391>
里
<1722>
,同
<3326>
圣
<40>
天使
<32>
降临
<2064>
(5632)
的时候
<3752>
,也
<2532>
要把那人
<846>
当作可耻的
<1870>
(5700)
。”
[KJV]
Whosoever
<3739>
<302>
therefore
<1063>
shall be ashamed
<1870>
(5680)
of me
<3165>
and
<2532>
of my
<1699>
words
<3056>
in
<1722>
this
<5026>
adulterous
<3428>
and
<2532>
sinful
<268>
generation
<1074>
; of him
<846>
also
<2532>
shall
<1870>
<0>
the Son
<5207>
of man
<444>
be ashamed
<1870>
(5700)
, when
<3752>
he cometh
<2064>
(5632)
in
<1722>
the glory
<1391>
of his
<846>
Father
<3962>
with
<3326>
the holy
<40>
angels
<32>
.
[恢复本]
凡在这淫乱罪恶的世代,把我和我的话当作可耻的,人子在祂父的荣耀里,同着圣天使来临的时候,也要把那人当作可耻的。
可 10:37
[和合本]
{
<1161>
}他们说
<3004>
(5627)
{
<846>
}:“赐
<1325>
(5628)
我们
<1473>
{
<2443>
}在
<1722>
你的
<4771>
荣耀
<1391>
里,一个
<1520>
坐
<2523>
(5661)
在
<1537>
你
<4771>
右边
<1188>
,{
<2532>
}一个
<1520>
坐在
<1537>
你
<4771>
左边
<2176>
。”
[KJV]
<1161>
They said
<2036>
(5627)
unto him
<846>
, Grant
<1325>
(5628)
unto us
<2254>
that
<2443>
we may sit
<2523>
(5661)
, one
<1520>
on
<1537>
thy
<4675>
right hand
<1188>
, and
<2532>
the other
<1520>
on
<1537>
thy
<4675>
left hand
<2176>
, in
<1722>
thy
<4675>
glory
<1391>
.
[恢复本]
他们说,赐我们在你的荣耀里,一个坐在你右边,一个坐在你左边。
可 13:26
[和合本]
{
<2532>
}那时
<5119>
,他们(马太二十四章三十节是地上的万族)要看见
<3708>
(5695)
人
<444>
子
<5207>
有
<3326>
大
<4183>
能力
<1411>
、{
<2532>
}大荣耀
<1391>
,驾
<1722>
云
<3507>
降临
<2064>
(5740)
。
[KJV]
And
<2532>
then
<5119>
shall they see
<3700>
(5695)
the Son
<5207>
of man
<444>
coming
<2064>
(5740)
in
<1722>
the clouds
<3507>
with
<3326>
great
<4183>
power
<1411>
and
<2532>
glory
<1391>
.
[恢复本]
那时,他们要看见人子,带着大能力和大荣耀,在云中来临。
路 2:9
[和合本]
{
<2532>
}{
<2400>
}{
(5628)
}有主
<2962>
的使者
<32>
站
<2186>
(5627)
在他们
<846>
旁边,{
<2532>
}主
<2962>
的荣光
<1391>
四面照著
<4034>
(5656)
他们
<846>
;牧羊的人就
<2532>
甚
<3173>
惧怕
<5399>
(5675)
{
<5401>
}。
[KJV]
And
<2532>
, lo
<2400>
(5628)
, the angel
<32>
of the Lord
<2962>
came upon
<2186>
(5627)
them
<846>
, and
<2532>
the glory
<1391>
of the Lord
<2962>
shone round about
<4034>
(5656)
them
<846>
: and
<2532>
they were sore
<3173>
afraid
<5399>
(5675)
<5401>
.
[恢复本]
有主的使者站在他们旁边,主的荣耀四面照着他们,牧人就大大惧怕。
路 2:14
[和合本]
在
<1722>
至高之处
<5310>
荣耀
<1391>
归与神
<2316>
!{
<2532>
}在
<1909>
地
<1093>
上平安
<1515>
归与
<1722>
他所喜悦
<2107>
的人
<444>
(有古卷:喜悦归与人)!
[KJV]
Glory
<1391>
to God
<2316>
in
<1722>
the highest
<5310>
, and
<2532>
on
<1909>
earth
<1093>
peace
<1515>
, good will
<2107>
toward
<1722>
men
<444>
.
[恢复本]
在至高之处荣耀归与神,在地上平安临及祂所喜悦的人。
路 2:32
[和合本]
是{
<1519>
}照亮外邦人
<1484>
的{
<602>
}光
<5457>
,又
<2532>
是你
<4771>
民
<2992>
以色列
<2474>
的荣耀
<1391>
。
[KJV]
A light
<5457>
to
<1519>
lighten
<602>
the Gentiles
<1484>
, and
<2532>
the glory
<1391>
of thy
<4675>
people
<2992>
Israel
<2474>
.
[恢复本]
是启示外邦人的光,又是你民以色列的荣耀。
路 4:6
[和合本]
{
<2532>
}{
<1228>
}对他
<846>
说
<3004>
(5627)
:“这
<3778>
一切
<537>
权柄
<1849>
、{
<2532>
}{
<846>
}荣华
<1391>
,我都要给
<1325>
(5692)
你
<4771>
,因为
<3754>
这原是交付
<3860>
(5769)
我
<1473>
的,{
<2532>
}我愿意
<2309>
(5725)
给谁{
<3739>
}{
<1437>
}就给
<1325>
(5719)
谁{
<846>
}。
[KJV]
And
<2532>
the devil
<1228>
said
<2036>
(5627)
unto him
<846>
, All
<537>
this
<5026>
power
<1849>
will I give
<1325>
(5692)
thee
<4671>
, and
<2532>
the glory
<1391>
of them
<846>
: for
<3754>
that is delivered
<3860>
(5769)
unto me
<1698>
; and
<2532>
to
<3739>
whomsoever
<1437>
I will
<2309>
(5725)
I give
<1325>
(5719)
it
<846>
.
[恢复本]
魔鬼对祂说,这一切权柄及其荣耀,我都要给你;因为这原是交付我的,我愿意给谁就给谁。
路 9:26
[和合本]
{
<1063>
}凡
<3739>
{
<302>
}把我
<1473>
和
<2532>
我的
<1699>
道
<3056>
当作可耻
<1870>
(5680)
的,人
<444>
子
<5207>
在
<1722>
自己
<846>
的荣耀
<1391>
里,并
<2532>
天父
<3962>
与
<2532>
圣
<40>
天使
<32>
的荣耀里降临
<2064>
(5632)
的时候
<3752>
,也要把那人
<3778>
当作可耻
<1870>
(5700)
的。
[KJV]
For
<1063>
whosoever
<3739>
<302>
shall be ashamed
<1870>
(5680)
of me
<3165>
and
<2532>
of my
<1699>
words
<3056>
, of him
<5126>
shall
<1870>
<0>
the Son
<5207>
of man
<444>
be ashamed
<1870>
(5700)
, when
<3752>
he shall come
<2064>
(5632)
in
<1722>
his own
<846>
glory
<1391>
, and
<2532>
in his
Father's
<3962>
, and
<2532>
of the holy
<40>
angels
<32>
.
[恢复本]
凡把我和我的话当作可耻的,人子在祂与父并圣天使的荣耀里来临的时候,也要把那人当作可耻的。
路 9:31
[和合本]
他们{
<3739>
}在
<1722>
荣光
<1391>
里显现
<3708>
(5685)
,谈论
<3004>
(5707)
耶稣{
<846>
}去世
<1841>
的事,就是
<3739>
他在
<1722>
耶路撒冷
<2419>
将要
<3195>
(5707)
成
<4137>
(5721)
的事。
[KJV]
Who
<3739>
appeared
<3700>
(5685)
in
<1722>
glory
<1391>
, and spake
<3004>
(5707)
of his
<846>
decease
<1841>
which
<3739>
he should
<3195>
(5707)
accomplish
<4137>
(5721)
at
<1722>
Jerusalem
<2419>
.
[恢复本]
他们在荣耀里显现,谈论耶稣去世的事,就是祂在耶路撒冷将要成就的。
路 9:32
[和合本]
{
<1161>
}彼得
<4074>
和
<2532>
他
<846>
的同伴
<4862>
都{
<1510>
}{
(5713)
}打盹
<916>
(5772)
<5258>
,既
<1161>
清醒了
<1235>
(5660)
,就看见
<1492>
(5627)
耶稣{
<846>
}的荣光
<1391>
,并
<2532>
同他
<846>
站著
<4921>
(5761)
的那两个
<1417>
人
<435>
。
[KJV]
But
<1161>
Peter
<4074>
and
<2532>
they that were with
<4862>
him
<846>
were
<2258>
(5713)
heavy
<916>
(5772)
with sleep
<5258>
: and
<1161>
when they were awake
<1235>
(5660)
, they saw
<1492>
(5627)
his
<846>
glory
<1391>
, and
<2532>
the two
<1417>
men
<435>
that stood with
<4921>
(5761)
him
<846>
.
[恢复本]
彼得和同他在一起的都打盹瞌睡,既清醒了,就看见耶稣的荣耀,并同祂站着的那两个人。
路 12:27
[和合本]
你想
<2657>
(5657)
百合花
<2918>
怎么
<4459>
长起来
<837>
(5719)
;它也不
<3756>
劳苦
<2872>
(5719)
,也不
<3761>
纺线
<3514>
(5719)
。然而
<1161>
我告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,就是所罗门
<4672>
{
<1722>
}{
<846>
}极{
<3956>
}荣华
<1391>
的时候,他所穿戴
<4016>
(5639)
的,还不
<3761>
如
<5613>
这
<3778>
花一朵
<1520>
呢!
[KJV]
Consider
<2657>
(5657)
the lilies
<2918>
how
<4459>
they grow
<837>
(5719)
: they toil
<2872>
(5719)
not
<3756>
, they spin
<3514>
(5719)
not
<3761>
; and yet
<1161>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, that Solomon
<4672>
in
<1722>
all
<3956>
his
<846>
glory
<1391>
was
<4016>
<0>
not
<3761>
arrayed
<4016>
(5639)
like
<5613>
one
<1520>
of these
<5130>
.
[恢复本]
你们想百合花,怎样生长;它们既不劳苦,也不纺线。但我告诉你们,就是所罗门在他极盛的荣耀里,也没有披戴得像这些花中的一朵。
路 14:10
[和合本]
{
<235>
}{
<3752>
}你被请
<2564>
(5686)
的时候,就去
<4198>
(5679)
坐
<377>
(5657)
在
<1519>
末
<2078>
位
<5117>
上,好叫
<2443>
{
<3752>
}那请
<2564>
(5761)
你
<4771>
的人来
<2064>
(5632)
对你
<4771>
说
<3004>
(5632)
:『朋友
<5384>
,请上座
<4320>
(5628)
<511>
。』那时
<5119>
,你
<4771>
在{
<4771>
}同席
<4873>
(5740)
的人面前
<1799>
就有
<1510>
(5704)
光彩
<1391>
了。
[KJV]
But
<235>
when
<3752>
thou art bidden
<2564>
(5686)
, go
<4198>
(5679)
and sit down
<377>
(5657)
in
<1519>
the lowest
<2078>
room
<5117>
; that
<2443>
when
<3752>
he that bade
<2564>
(5761)
thee
<4571>
cometh
<2064>
(5632)
, he may say
<2036>
(5632)
unto thee
<4671>
, Friend
<5384>
, go up
<4320>
(5628)
higher
<511>
: then
<5119>
shalt thou
<4671>
have
<2071>
(5704)
worship
<1391>
in the presence
<1799>
of them that sit at meat
<4873>
(5740)
with thee
<4671>
.
[恢复本]
你被请的时候,要去坐在末位上,好叫那请你的人来,对你说,朋友,请上坐。那时你在同席的人面前就有光采了。
路 17:18
[和合本]
除了
<1508>
这
<3778>
外族人
<241>
,再没有
<3756>
{
<2147>
}{
(5681)
}别人回来
<5290>
(5660)
归
<1325>
(5629)
荣耀
<1391>
与神
<2316>
吗?”
[KJV]
There are
<2147>
<0>
not
<3756>
found
<2147>
(5681)
that returned
<5290>
(5660)
to give
<1325>
(5629)
glory
<1391>
to God
<2316>
, save
<1508>
this
<3778>
stranger
<241>
.
[恢复本]
除了这外族人,再没有别人回来归荣耀与神么?
⇧
首
⇦
1
太4:8~路17:18
⇨
尾
1
太4:8~路17:18
2
路19:38~徒7:55
3
徒12:23~林前10:31
4
林前11:7~加1:5
5
弗1:6~帖前2:20
6
帖后1:9~彼前1:24
7
彼前4:11~启11:13
8
启14:7~启21:26
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
150
条包含
01391
的经节,每页
20
条,共
8
页。
⇦
1
(
太4:8~路17:18
)/
8
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页