搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 54 条包含 01392 的经节,每页20条,共3页。
1(太5:16~约12:28)/3  分页⇩
太 5:16
[和合本] 你们的<4771><5457>也当这样<3779><2989>(5657)在人<444><1715>,叫<3704>他们看见<1492>(5632)你们的<4771><2570>行为<2041>,{<2532>}便将荣耀归给<1392>(5661)你们<4771><1722>天上<3772>的{<3588>}父<3962>。”
[KJV] Let your<5216> light<5457> so<3779> shine<2989>(5657) before<1715> men<444>, that<3704> they may see<1492>(5632) your<5216> good<2570> works<2041>, and<2532> glorify
<1392>(5661) your<5216> Father<3962> which<3588> is in<1722> heaven<3772>.
[恢复本] 你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,就荣耀你们在诸天之上的父。
太 6:2
[和合本] 所以<3767>,你{<4160>}{(5725)}施舍<1654>的时候<3752>,不可<3361>在你<4771>前面<1715>吹号<4537>(5661),像<5618>那假冒为善的人<5273><1722>会堂<4864>里和<2532>街道<4505><1722>所行<4160>(5719)的,{<3704>}故意要得人<444><5259>荣耀<1392>(5686)。我实在<281>告诉<3004>(5719)你们<4771>,他们已经得了<568>(5719)他们的<846>赏赐<3408>
[KJV] Therefore<3767> when<3752> thou doest<4160>(5725) thine alms<1654>, do<4537><0> not<3361> sound a trumpet<4537>(5661) before<1715> thee<4675>, as<5618> the hypocrites<5273> do<4160>(5719) in<1722> the synagogues<4864> and<2532> in<1722> the streets<4505>, that<3704> they may have glory
<1392>(5686) of<5259> men<444>. Verily<281> I say<3004>(5719) unto you<5213>, They have<568>(5719) their<846> reward<3408>. {do not...: or, cause not a trumpet to be sounded}
[恢复本] 所以你施舍的时候,不可在你前面吹号,像那假冒为善的人在会堂里和巷道上所行的,为要得人的荣耀。我实在告诉你们,他们已经充分地得了他们的赏赐。
太 9:8
[和合本] {<1161>}众人<3793>看见<1492>(5631)都惊奇<2296>(5656),就<2532>归荣耀<1392>(5656)与神<2316>,因为他<3588>将这样的<5108>权柄<1849>赐给<1325>(5631)<444>
[KJV] But<1161> when the multitudes<3793> saw<1492>(5631) it , they marvelled<2296>(5656), and<2532> glorified
<1392>(5656) God<2316>, which<3588> had given<1325>(5631) such<5108> power<1849> unto men<444>.
[恢复本] 群众看见,就起了敬畏,荣耀那赐这样权柄给人的神。
太 15:31
[和合本] 甚至<5620>众人<3793>都希奇<2296>(5658);因为看见<991>(5723)哑巴<2974>说话<2980>(5723),残疾的<2948>痊愈<5199>,瘸子<5560>行走<4043>(5723),{<2532>}瞎子<5185>看见<991>(5723),他们就<2532>归荣耀<1392>(5656)给以色列的<2474><2316>
[KJV] Insomuch that<5620> the multitude<3793> wondered<2296>(5658), when they saw<991>(5723) the dumb<2974> to speak<2980>(5723), the maimed<2948> to be whole<5199>, the lame<5560> to walk<4043>(5723), and<2532> the blind<5185> to see<991>(5723): and<2532> they glorified
<1392>(5656) the God<2316> of Israel<2474>.
[恢复本] 以致群众都希奇,因看见哑巴说话,残废的痊愈,瘸子行走,瞎子看见;他们就荣耀以色列的神。
可 2:12
[和合本] 那人就{<2532>}起来<1453>(5681),立刻<2117>拿著<142>(5660)褥子{<3588>}<2895>,{<2532>}当众人<3956>面前<1715>出去了<1831>(5627),以致<5620>众人<3956>都惊奇<1839>(5733),{<2532>}归荣耀<1392>(5721)与神{<3588>}<2316>,说<3004>(5723):“{<3754>}我们从来没有<3763>见过<1492>(5627)这样的事<3779>!”
[KJV] And<2532> immediately<2112> he arose<1453>(5681), took up<142>(5660) the bed<2895>, and<2532> went forth<1831>(5627) before<1726> them all<3956>; insomuch that<5620> they were<1839><0> all<3956> amazed<1839>(5733), and<2532> glorified
<1392>(5721) God<2316>, saying<3004>(5723),<3754> We<1492><0> never<3763> saw<1492>(5627) it on this fashion<3779>.
[恢复本] 那人就起来,立刻拿着褥子,当着众人面前出去了,以致众人都惊奇,荣耀神说,我们从来没有见过这样的事。
路 2:20
[和合本] {<2532>}牧羊的人<4166>回去了<1994>(5656),因<1909>{<3739>}所听见<191>(5656){<2532>}所看见<1492>(5627)的一切事<3956>,正如<2531>天使向<4314>他们<846>所说<2980>(5681)的,就归荣耀<1392>(5723)与神<2316>,{<2532>}赞美<134>(5723)他。
[KJV] And<2532> the shepherds<4166> returned<1994>(5656), glorifying
<1392>(5723) and<2532> praising<134>(5723) God<2316> for<1909> all the things<3956> that<3739> they had heard<191>(5656) and<2532> seen<1492>(5627), as<2531> it was told<2980>(5681) unto<4314> them<846>.
[恢复本] 牧人回去了,因所听见所看见的一切事,正如天使向他们所说的,就荣耀、赞美神。
路 4:15
[和合本] {<2532>}他<846><1722>{<846>}各会堂<4864>里教训人<1321>(5707),{<5259>}众人<3956>都称赞<1392>(5746)他。
[KJV] And<2532> he<846> taught<1321>(5707) in<1722> their<846> synagogues<4864>, being glorified
<1392>(5746) of<5259> all<3956>.
[恢复本] 祂在他们的会堂里施教,受众人的荣耀。
路 5:25
[和合本] {<2532>}那人当众人{<846>}面前<1799>立刻<3916>起来<450>(5631),拿著<142>(5660){<1909>}他所{<3739>}躺卧<2621>(5711)的褥子回<565>(5627){<1519>}{<846>}家<3624>去,归荣耀<1392>(5723)与神<2316>
[KJV] And<2532> immediately<3916> he rose up<450>(5631) before<1799> them<846>, and took up<142>(5660) that whereon<1909><3739> he lay<2621>(5711), and departed<565>(5627) to<1519> his own<846> house<3624>, glorifying
<1392>(5723) God<2316>.
[恢复本] 那人当着众人面前立刻起来,拿着所躺卧的卧榻回家去,荣耀神。
路 5:26
[和合本] {<2532>}众人<537>都{<2983>}{(5627)}惊奇<1611>,也<2532>归荣耀<1392>(5707)与神<2316>,并且<2532>满心<4130>(5681)惧怕<5401>,说<3004>(5723):“{<3754>}我们今日<4594>看见<1492>(5627)非常的事<3861>了。”
[KJV] And<2532> they were<2983>(5627) all<537> amazed<1611>, and<2532> they glorified
<1392>(5707) God<2316>, and<2532> were filled<4130>(5681) with fear<5401>, saying<3004>(5723),<3754> We have seen<1492>(5627) strange things<3861> to day<4594>.
[恢复本] 众人都惊奇,并荣耀神,且满了敬畏,说,我们今天看见非常的事了。
路 7:16
[和合本] {<1161>}众人<3956>都{<2983>}{(5627)}惊奇<5401>,{<2532>}归荣耀<1392>(5707)与神<2316>,说<3004>(5723):“{<3754>}有大<3173>先知<4396><1722>我们<1473>中间兴起来了<1453>(5769)!”又<2532>说:“{<3754>}神<2316>眷顾了<1980>(5662)<846>的百姓<2992>!”
[KJV] And<1161> there came<2983>(5627) a fear<5401> on all<537>: and<2532> they glorified
<1392>(5707) God<2316>, saying<3004>(5723), That<3754> a great<3173> prophet<4396> is risen up<1453>(5769) among<1722> us<2254>; and<2532>, That<3754> God<2316> hath visited<1980>(5662) his<846> people<2992>.
[恢复本] 众人都起了敬畏,荣耀神说,有大申言者在我们中间兴起来了,又说,神眷顾祂的百姓了。
路 13:13
[和合本] 於是<2532>用两只手<5495>按著<2007>(5656)<846>;{<2532>}她立刻<3916>直起腰<461>(5681)来,就<2532>归荣耀<1392>(5707)与神<2316>
[KJV] And<2532> he laid<2007><0> his hands<5495> on<2007>(5656) her<846>: and<2532> immediately<3916> she was made straight<461>(5681), and<2532> glorified
<1392>(5707) God<2316>.
[恢复本] 于是用两只手按着她,她立刻直起腰来,就荣耀神。
路 17:15
[和合本] {<1161>}{<846>}内中<1537>有一个<1520><1492>(5631){<3754>}自己已经好了<2390>(5681),就回来<5290>(5656){<3326>}大<3173><5456>归荣耀<1392>(5723)与神<2316>
[KJV] And<1161> one<1520> of<1537> them<846>, when he saw<1492>(5631) that<3754> he was healed<2390>(5681), turned back<5290>(5656), and with<3326> a loud<3173> voice<5456> glorified
<1392>(5723) God<2316>,
[恢复本] 其中有一个见自己得了医治,就回来大声荣耀神,
路 18:43
[和合本] {<2532>}瞎子立刻<3916>看见<308>(5656)了,就<2532>跟随<190>(5707)耶稣{<846>},一路归荣耀<1392>(5723)与神<2316>。{<2532>}众<3956>人{<2992>}看见<1492>(5631)这事,也{<1325>}{(5656)}赞美<136><2316>
[KJV] And<2532> immediately<3916> he received his sight<308>(5656), and<2532> followed<190>(5707) him<846>, glorifying
<1392>(5723) God<2316>: and<2532> all<3956> the people<2992>, when they saw<1492>(5631) it , gave<1325>(5656) praise<136> unto God<2316>.
[恢复本] 瞎子立刻看见了,就跟随耶稣,荣耀神。众百姓看见了,也都把赞美归与神。
路 23:47
[和合本] {<1161>}百夫长<1543>看见<1492>(5631)所成<1096>(5637)的事,就归荣耀<1392>(5656)与神<2316>,说<3004>(5723):“这<3778>{<444>}真<3689><1510>(5713)个义<1342>人!”
[KJV] Now<1161> when the centurion<1543> saw<1492>(5631) what was done<1096>(5637), he glorified
<1392>(5656) God<2316>, saying<3004>(5723), Certainly<3689> this<3778> was<2258>(5713) a righteous<1342> man<444>.
[恢复本] 百夫长看见所发生的事,就荣耀神说,这真是个义人。
约 7:39
[和合本] <1161>耶稣{<3004>}{(5627)}这<3778>话是指著信<4100>(5723){<1519>}他<846>之人<3739><3195>(5707)<2983>(5721)圣灵<4151>{<4012>}说的。<1063>那时还没有<3768>{<1510>}{(5713)}赐下圣<40><4151>来,因为<3754>耶稣<2424>尚未<3764>得著<1392><0>荣耀<1392>(5681)
[KJV] (But<1161> this<5124> spake he<2036>(5627) of<4012> the Spirit<4151>, which<3739> they that believe<4100>(5723) on<1519> him<846> should<3195>(5707) receive<2983>(5721): for<1063> the Holy<40> Ghost<4151> was<2258>(5713) not yet<3768> given ; because<3754> that Jesus<2424> was
<1392><0> not yet<3764> glorified<1392>(5681).)
[恢复本] 耶稣这话是指着信入祂的人将要受的那灵说的;那时还没有那灵,因为耶稣尚未得着荣耀。
约 8:54
[和合本] 耶稣<2424>回答<611>(5662)说:“我<1473><1437>荣耀<1392>(57)自己<1683>,我的<1473>荣耀<1391>就算不得甚么<1510>(5748)<3762>;荣耀<1392>(5723)<1473>的乃是<1510>(5748)我的<1473><3962><3739>就是你们<4771>所说<3004>(5719)<3754><1510>(5748)你们的<4771><2316>
[KJV] Jesus<2424> answered<611>(5662), If<1437> I<1473> honour
<1392>(5719) myself<1683>, my<3450> honour<1391> is<2076>(5748) nothing<3762>: it is<2076>(5748) my<3450> Father<3962> that honoureth<1392>(5723) me<3165>; of whom<3739> ye<5210> say<3004>(5719), that<3754> he is<2076>(5748) your<5216> God<2316>:
[恢复本] 耶稣回答说,我若荣耀自己,我的荣耀就算不得什么,荣耀我的乃是我的父,就是你们所说是你们神的那一位。
约 11:4
[和合本] {<1161>}耶稣<2424>听见<191>(5660),就说<3004>(5627):“这<3778><769><3756><1510>(5748)<4314><2288>,乃<235>是为<5228><2316>的荣耀<1391>,叫<2443><2316>的儿子<5207>因此得荣耀<1392>(5686)。”
[KJV] When<1161> Jesus<2424> heard<191>(5660) that , he said<2036>(5627), This<3778> sickness<769> is<2076>(5748) not<3756> unto<4314> death<2288>, but<235> for<5228> the glory<1391> of God<2316>, that<2443> the Son<5207> of God<2316> might be glorified
<1392>(5686) thereby<1223><846>.
[恢复本] 耶稣听见,就说,这病不至于死,乃是为着神的荣耀,叫神的儿子借此得荣耀。
约 12:16
[和合本] {<1161>}这些事<3778>{<846>}门徒<3101>起先<4412><3756>明白<1097>(5627),{<235>}等到<3753>耶稣<2424>得了荣耀<1392>(5681)以后<5119>才想起<3415>(5681){<3754>}这话<3778><1510>(5713)指著<1909><846><1125>(5772)的,并且<2532>众人果然向他<846>这样<3778>行了<4160>(5656)
[KJV] <1161> These things<5023> understood<1097>(5627) not<3756> his<846> disciples<3101> at the first<4412>: but<235> when<3753> Jesus<2424> was glorified
<1392>(5681), then<5119> remembered they<3415>(5681) that<3754> these things<5023> were<2258>(5713) written<1125>(5772) of<1909> him<846>, and<2532> that they had done<4160>(5656) these things<5023> unto him<846>.
[恢复本] 这些事,祂的门徒起先不明白,等到耶稣得了荣耀以后,他们才想起这话是指着祂写的,并且众人果然向祂这样行了。
约 12:23
[和合本] {<1161>}耶稣<2424>{<611>}{(5662)}{<846>}说<3004>(5723):“人<444><5207>得荣耀<1392>(5686)的{<2443>}时候<5610>到了<2064>(5754)
[KJV] And<1161> Jesus<2424> answered<611>(5662) them<846>, saying<3004>(5723), The hour<5610> is come<2064>(5754), that<2443> the Son<5207> of man<444> should be glorified
<1392>(5686).
[恢复本] 耶稣回答说,人子得荣耀的时候到了。
约 12:28
[和合本] 父啊<3962>,愿你荣耀<1392>(5657)<4771>的名<3686>!”当时<3767>就有声音<5456><1537>天上<3772><2064>(5627),说:“我已经<2532>荣耀了<1392>(5656)我的名,还要<3825><2532>荣耀<1392>(5692)。”
[KJV] Father<3962>, glorify
<1392>(5657) thy<4675> name<3686>. Then<3767> came there<2064>(5627) a voice<5456> from<1537> heaven<3772>, saying , I have<1392><0> both<2532> glorified<1392>(5656) it , and<2532> will glorify<1392>(5692) it again<3825>.
[恢复本] 父啊,愿你荣耀你的名。当时就有声音从天上出来,说,我已经荣耀了,还要再荣耀。
 ⇧     1 太5:16~约12:28
 1 太5:16~约12:28    2 约13:31~罗15:9    3 林前6:20~启18:7  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页