搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 5 条包含 01397 的经节,每页20条,共1页。
1(罗8:15~来2:15)/1  分页⇩
罗 8:15
[和合本] {<1063>}你们所受的<2983>(5627),不是<3756>奴仆<1397>的心<4151>,仍旧<3825>{<1519>}害怕<5401>;所受的<2983>(5627),乃是<235>儿子<5206>的心<4151>,因<1722><3739>我们呼叫<2896>(5719):“阿爸<5>!父<3962>!”
[KJV] For<1063> ye have<2983><0> not<3756> received<2983>(5627) the spirit<4151> of bondage
<1397> again<3825> to<1519> fear<5401>; but<235> ye have received<2983>(5627) the Spirit<4151> of adoption<5206>, whereby<1722><3739> we cry<2896>(5719), Abba<5>, Father<3962>.
[恢复本] 你们所受的不是奴役的灵,仍旧害怕;所受的乃是儿子名分的灵,在这灵里,我们呼叫:阿爸,父。
罗 8:21
[和合本]<3754>受造之物<2937>{<846>}仍然<2532>指望脱离<1659>(5701){<575>}败坏<5356>的辖制<1397>,得享(享:原文是入<1519>)神<2316>儿女<5043>自由<1657>的荣耀<1391>
[KJV] Because<3754> the creature<2937> itself<846> also<2532> shall be delivered<1659>(5701) from<575> the bondage
<1397> of corruption<5356> into<1519> the glorious<1391> liberty<1657> of the children<5043> of God<2316>.
[恢复本] 指望着受造之物自己,也要从败坏的奴役得着释放,得享神儿女之荣耀的自由。
加 4:24
[和合本]<3748>都是<1510>(5748)比方<238>(5746):{<1063>}那<3778>两个妇人就是<1510>(5748)<1417><1242>。一约<1520><3303>是出於<575>西奈<4614><3735>,生子<1080>(5723)<1519><1397>,{<3748>}乃是<1510>(5748)夏甲<28>
[KJV] Which things<3748> are<2076>(5748) an allegory<238>(5746): for<1063> these<3778> are<1526>(5748) the two<1417> covenants<1242>; the one<3391><3303> from<575> the mount<3735> Sinai<4614>, which gendereth<1080>(5723) to<1519> bondage
<1397>, which<3748> is<2076>(5748) Agar<28>. {covenants: or, testaments} {Sinai: Gr. Sina}
[恢复本] 这些都是寓意:两个妇人就是两约,一个是出于西乃山,生子为奴,乃是夏甲。
加 5:1
[和合本] 基督<5547>释放了<1659>(5656)我们<1473>,叫{<3739>}我们得以自由<1657>。所以<3767>要站立得稳<4739>(5720),{<2532>}不要<3361><3825>被奴仆<1397>的轭<2218>挟制<1758>(5744)
[KJV] Stand fast<4739>(5720) therefore<3767> in the liberty<1657> wherewith<3739> Christ<5547> hath made<1659><0> us<2248> free<1659>(5656), and<2532> be<1758><0> not<3361> entangled<1758>(5744) again<3825> with the yoke<2218> of bondage
<1397>.
[恢复本] 基督释放了我们,叫我们得以自由;所以要站立得住,不要再受奴役的轭挟制。
来 2:15
[和合本]<2532>要释放<525>(5661)那些{<3778>}{<3745>}一<3956><2198>(5721)<1223><5401><2288>而为<1510>(5713)<1777>奴仆的<1397>人。
[KJV] And<2532> deliver<525>(5661) them<5128> who<3745> through<1223> fear<5401> of death<2288> were<2258>(5713) all<3956> their lifetime<2198>(5721) subject<1777> to bondage
<1397>.
[恢复本] 并要释放那些一生因怕死而受挟于奴役的人。
 ⇧     1 罗8:15~来2:15
 1 罗8:15~来2:15  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页