搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 23 条包含 01398 的经节,每页20条,共2页。
1(太6:24~西3:24)/2  分页⇩
太 6:24
[和合本] “一个人不<3762><1410>(5736)事奉<1398>(5721)两个<1417><2962>;{<1063>}不是<2228><3404>(5692)这个<1520>、{<2532>}爱<25>(5692)那个<2087>,就是<2228><472>(5695)这个<1520>、{<2532>}轻<2706>(5692)那个<2087>。你们不<3756><1410>(5736)又事奉<1398>(5721)<2316>,又<2532>事奉玛门<3126>(玛门:财利的意思)。”
[KJV] No man<3762> can<1410>(5736) serve
<1398>(5721) two<1417> masters<2962>: for<1063> either<2228> he will hate<3404>(5692) the one<1520>, and<2532> love<25>(5692) the other<2087>; or else<2228> he will hold<472>(5695) to the one<1520>, and<2532> despise<2706>(5692) the other<2087>. Ye cannot<3756><1410>(5736) serve<1398>(5721) God<2316> and<2532> mammon<3126>.
[恢复本] 没有人能事奉两个主;因为他不是恨这个爱那个,就是忠于这个轻视那个。你们不能事奉神,又事奉玛门。
路 15:29
[和合本] {<1161>}他对父亲<3962>{<611>}{(5679)}说<3004>(5627):『{<2400>}{(5628)}我服事<1398>(5719)<4771>这多<5118><2094>,从来没有<3763>违背<3928>(5627)过你的<4771><1785>,{<2532>}你并没有<3763><1325>(5656)<1473>一只山羊羔<2056>,叫<2443><1473><3326>朋友<5384>一同快乐<2165>(5686)
[KJV] And<1161> he answering<611>(5679) said<2036>(5627) to his father<3962>, Lo<2400>(5628), these many<5118> years<2094> do I serve
<1398>(5719) thee<4671>, neither<3763><0> transgressed I<3928>(5627) at any time<3763> thy<4675> commandment<1785>: and<2532> yet<2532> thou<1325><0> never<3763> gavest<1325>(5656) me<1698> a kid<2056>, that<2443> I might make merry<2165>(5686) with<3326> my<3450> friends<5384>:
[恢复本] 他对父亲说,看哪,我像奴仆服事你这么多年,从来没有违背过你的命令,你并没有给我一只山羊羔,叫我和朋友一同快乐。
路 16:13
[和合本] 一个仆人<3610><3762><1410>(5736)事奉<1398>(5721)两个<1417><2962>;{<1063>}不{<2228>}是恶<3404>(5692)这个<1520>{<2532>}爱<25>(5692)那个<2087>,就是{<2228>}重<472>(5695)这个<1520>{<2532>}轻<2706>(5692)那个<2087>。你们不<3756><1410>(5736)又事奉<1398>(5721)<2316>,又<2532>事奉玛门<3126>。”
[KJV] No<3762> servant<3610> can<1410>(5736) serve
<1398>(5721) two<1417> masters<2962>: for<1063> either<2228> he will hate<3404>(5692) the one<1520>, and<2532> love<25>(5692) the other<2087>; or else<2228> he will hold<472>(5695) to the one<1520>, and<2532> despise<2706>(5692) the other<2087>. Ye cannot<3756><1410>(5736) serve<1398>(5721) God<2316> and<2532> mammon<3126>.
[恢复本] 没有一个家仆能事奉两个主;因为他不是恨这个爱那个,就是忠于这个轻视那个。你们不能事奉神,又事奉玛门。
约 8:33
[和合本] 他们回答<611>(5662){<846>}说:“我们是<1510>(5748)亚伯拉罕<11>的后裔<4690><2532>从来<1398><0>没有<4455>作过谁<3762>的奴仆<1398>(5758)。你<4771>怎么<4459><3004>(5719)『你们<3754>必得以<1096>(5695)自由<1658>』呢?”
[KJV] They answered<611>(5662) him<846>, We be<2070>(5748) Abraham's<11> seed<4690>, and<2532> were
<1398><0> never<4455> in bondage<1398>(5758) to any man<3762>: how<4459> sayest<3004>(5719) thou<4771>,<3754> Ye shall be made<1096>(5695) free<1658>?
[恢复本] 他们回答祂说,我们是亚伯拉罕的后裔,从来没有被谁奴役过;你怎么说,你们必得以自由?
徒 7:7
[和合本]<2316><2532><3004>(5627):『{<2532>}{<3739>}{<1437>}使他们作奴仆<1398>(5661)的那国<1484>,我<1473>要惩罚<2919>(5692)。{<2532>}以后<3326>{<3778>}他们要出来<1831>(5695),{<2532>}在<1722><3778>地方<5117>事奉<3000>(5692)<1473>。』
[KJV] And<2532> the nation<1484> to whom<3739><1437> they shall be in bondage
<1398>(5661) will<2919><0> I<1473> judge<2919>(5692), said<2036>(5627) God<2316>: and<2532> after<3326> that<5023> shall they come forth<1831>(5695), and<2532> serve<3000>(5692) me<3427> in<1722> this<5129> place<5117>.
[恢复本] 神又说,“他们所服事的那国,我要审判,以后他们要出来,在这地方事奉我。”
徒 20:19
[和合本] 服事<1398>(5723)<2962>,{<3326>}凡事<3956>谦卑<5012>,{<2532>}{<4183>}眼中流泪<1144>,又<2532>因犹太人<2453>的谋害<1917>,{<3588>}经历<4819>(5631){<1473>}<1722>试炼<3986>
[KJV] Serving
<1398>(5723) the Lord<2962> with<3326> all<3956> humility of mind<5012>, and<2532> with many<4183> tears<1144>, and<2532> temptations<3986>, which<3588> befell<4819>(5631) me<3427> by<1722> the lying in wait<1917> of the Jews<2453>:
[恢复本] 服事主,凡事谦卑,常常流泪,又因犹太人的谋害,历经试炼。
罗 6:6
[和合本] 因为<3778>知道<1097>(5723){<3754>}我们的<1473><3820><444>和他同钉十字架<4957>(5681),使<2443><266><4983>灭绝<2673>(5686),叫我们<1473>不再<3371>作罪<266>的奴仆<1398>(5721)
[KJV] Knowing<1097>(5723) this<5124>, that<3754> our<2257> old<3820> man<444> is crucified with<4957>(5681) him , that<2443> the body<4983> of sin<266> might be destroyed<2673>(5686), that henceforth<3371><0> we<2248> should
<1398><0> not<3371> serve<1398>(5721) sin<266>.
[恢复本] 知道我们的旧人已经与祂同钉十字架,使罪的身体失效,叫我们不再作罪的奴仆,
罗 7:6
[和合本]<1161>我们既然<3570><1722>{<3739>}捆<2722>(5712)我们的律法上死了<599>(5631)(5625)<599>(5631),现今就脱离了<2673>(5681){<575>}律法<3551>,叫<5620>我们<1473>服事<1398>(5721)主,要按著<1722>心灵<4151>(心灵:或译圣灵)的新样<2538>,{<2532>}不<3756>按著仪文<1121>的旧样<3821>
[KJV] But<1161> now<3570> we are delivered<2673>(5681) from<575> the law<3551>, that being dead<599>(5631)(5625)<599>(5631) wherein<1722><3739> we were held<2722>(5712); that<5620> we<2248> should serve
<1398>(5721) in<1722> newness<2538> of spirit<4151>, and<2532> not<3756> in the oldness<3821> of the letter<1121>. {that being...: or, being dead to that}
[恢复本] 但我们既然在捆我们的律法上死了,现今就脱离了律法,叫我们在灵的新样里服事,不在字句的旧样里。
罗 7:25
[和合本] 感谢<2168>(5719)<2316>,靠著<1223>我们的<1473><2962>耶稣<2424>基督<5547>就能脱离了。这样看来<686><3767>,我<1473><846>以内心<3563>{<3303>}顺服<1398>(5719)神的<2316><3551>,我肉体<4561><1161>顺服罪<266>的律<3551>了。
[KJV] I thank<2168>(5719) God<2316> through<1223> Jesus<2424> Christ<5547> our<2257> Lord<2962>. So then<686><3767> with the mind<3563> I<1473> myself<846> serve<3303>
<1398>(5719) the law<3551> of God<2316>; but<1161> with the flesh<4561> the law<3551> of sin<266>.
[恢复本] 感谢神,借着我们的主耶稣基督!这样看来,我自己用心思服事神的律,却用肉体服事罪的律。
罗 9:12
[和合本] {<3754>}神就对利百加{<846>}说<3004>(5681):“将来,大的<3173>要服事<1398>(5692)小的<1640>。”
[KJV] <3754> It was said<4483>(5681) unto her<846>, The elder<3187> shall serve
<1398>(5692) the younger<1640>. {elder: or, greater} {younger: or, lesser}
[恢复本] 神就对利百加说,“将来大的要服事小的。”
罗 12:11
[和合本] 殷勤<4710>,不可<3361>懒惰<3636>;要心<4151>里火热<2204>(5723),常常服事<1398>(5723)<2962>
[KJV] Not<3361> slothful<3636> in business<4710>; fervent<2204>(5723) in spirit<4151>; serving
<1398>(5723) the Lord<2962>;
[恢复本] 殷勤不可懒惰,要灵里火热,常常服事主。
罗 14:18
[和合本] {<1063>}在这几样<3778><1722>服事<1398>(5723)基督<5547>的,就为神<2316>所喜悦<2101>,又<2532>为人<444>所称许<1384>
[KJV] For<1063> he that in<1722> these things<5125> serveth
<1398>(5723) Christ<5547> is acceptable<2101> to God<2316>, and<2532> approved<1384> of men<444>.
[恢复本] 这样服事基督的,就为神所喜悦,又为人所称许。
罗 16:18
[和合本] 因为<1063>这样的人<5108><3756>服事<1398>(5719)我们的<1473><2962>{<2424>}基督<5547>,只<235>服事自己的<1438>肚腹<2836>,{<2532>}用<1223>花言<5542>{<2532>}巧语<2129>诱惑<1818>(5719)那些老实人<172>的心<2588>
[KJV] For<1063> they that are such<5108> serve
<1398>(5719) not<3756> our<2257> Lord<2962> Jesus<2424> Christ<5547>, but<235> their own<1438> belly<2836>; and<2532> by<1223> good words<5542> and<2532> fair speeches<2129> deceive<1818>(5719) the hearts<2588> of the simple<172>.
[恢复本] 因为这样的人不服事我们的主基督,只服事自己的肚腹,且用花言巧语,诱骗那些老实人的心。
加 4:8
[和合本]<235>从前你们不<3756>认识<1492>(5761)<2316>的时候<5119><3303>,是给那些本来<5449><3361><1510>(5752)<2316>的作奴仆<1398>(5656)
[KJV] Howbeit<235> then<5119><3303>, when ye knew<1492>(5761) not<3756> God<2316>, ye did service
<1398>(5656) unto them which by nature<5449> are<5607>(5752) no<3361> gods<2316>.
[恢复本] 但从前你们不认识神的时候,是给那些本性上不是神的作奴仆。
加 4:9
[和合本] 现在<3568>你们既然<1161>认识<1097>(5631)<2316>,更<1161>可说是<3123><5259><2316>所认识<1097>(5685)的,怎么<4459>还要归回<1994>(5719)<3825>{<1909>}那懦弱<772>{<2532>}无用的<4434>小学<4747>,情愿<2309>(5719)<3825><509>给他{<3739>}作奴仆<1398>(5721)呢?
[KJV] But<1161> now<3568>, after that ye have known<1097>(5631) God<2316>, or<1161> rather<3123> are known<1097>(5685) of<5259> God<2316>, how<4459> turn ye<1994>(5719) again<3825> to<1909> the weak<772> and<2532> beggarly<4434> elements<4747>, whereunto<3739> ye desire<2309>(5719) again<3825><509> to be in bondage
<1398>(5721)? {turn ye again: or, turn ye back} {elements: or, rudiments}
[恢复本] 现在你们既然认识神,更可说是神所认识的,怎么还要转向那软弱乏用的蒙学,情愿重新再给它们作奴仆?
加 4:25
[和合本] {<1063>}这夏甲<28>二字是指著<1510>(5748)阿拉伯<688>{<1722>}的西奈<4614><3735>,与<1161>现在的<3568>{<3588>}耶路撒冷<2419>同类<4960>(5719),因<1161>耶路撒冷和<3326><846>的儿女<5043>都是为奴的<1398>(5719)
[KJV] For<1063> this Agar<28> is<2076>(5748) mount<3735> Sinai<4614> in<1722> Arabia<688>, and<1161> answereth<4960>(5719) to Jerusalem<2419> which<3588> now is<3568>, and<1161> is in bondage
<1398>(5719) with<3326> her<846> children<5043>. {answereth to: or, is in the same rank with}
[恢复本] 这夏甲就是在亚拉伯的西乃山,相当于现在的耶路撒冷,因耶路撒冷同她的儿女都是作奴仆的。
加 5:13
[和合本] {<1063>}弟兄们<80>,你们<4771>蒙召<2564>(5681)是要得<1909>自由<1657>,只是<3440>不可<3361>将你们的自由<1657>当作<1519>放纵情欲<4561>的机会<874>,总要<235><1223>爱心<26>互相<240>服事<1398>(5720)
[KJV] For<1063>, brethren<80>, ye<5210> have been called<2564>(5681) unto<1909> liberty<1657>; only<3440> use not<3361> liberty<1657> for<1519> an occasion<874> to the flesh<4561>, but<235> by<1223> love<26> serve
<1398>(5720) one another<240>.
[恢复本] 弟兄们,你们蒙召原是为得自由;只是不可将自由当作放纵肉体的机会,倒要凭着爱互相服事。
弗 6:7
[和合本] {<3326>}甘心<2133>事奉<1398>(5723),好像服事主<2962>,{<2532>}不像<3756>服事人<444>
[KJV] With<3326> good will<2133> doing service
<1398>(5723), as to the Lord<2962>, and<2532> not<3756> to men<444>:
[恢复本] 用善意服事,好像对主,不像对人;
腓 2:22
[和合本]<1161>你们知道<1097>(5719)提摩太<846>的明证<1382>;{<3754>}他兴旺{<1519>}福音<2098>,与我<1473>同劳<1398>(5656),待我像儿子<5043>待父亲<3962>一样<5613>
[KJV] But<1161> ye know<1097>(5719) the proof<1382> of him<846>, that<3754>, as<5613> a son<5043> with the father<3962>, he hath served
<1398>(5656) with<4862> me<1698> in<1519> the gospel<2098>.
[恢复本] 但你们知道提摩太蒙称许的明证,他为着福音与我一同事奉,像儿子待父亲一样。
西 3:24
[和合本]<3754>你们知道<1492>(5761)<575><2962>那里必得著<618>(5695)基业<2817>为赏赐<469>;{<1063>}你们所事奉的<1398>(5719)乃是主<2962>基督<5547>
[KJV] Knowing<1492>(5761) that<3754> of<575> the Lord<2962> ye shall receive<618>(5695) the reward<469> of the inheritance<2817>: for<1063> ye serve
<1398>(5719) the Lord<2962> Christ<5547>.
[恢复本] 知道你们从主那里必得着基业为赏报;你们所事奉的乃是主基督。
 ⇧     1 太6:24~西3:24
 1 太6:24~西3:24    2 帖前1:9~多3:3  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页