新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 6:24
[和合本]
“一个人不
<3762>
能
<1410>
(5736)
事奉
<1398>
(5721)
两个
<1417>
主
<2962>
;{
<1063>
}不是
<2228>
恶
<3404>
(5692)
这个
<1520>
、{
<2532>
}爱
<25>
(5692)
那个
<2087>
,就是
<2228>
重
<472>
(5695)
这个
<1520>
、{
<2532>
}轻
<2706>
(5692)
那个
<2087>
。你们不
<3756>
能
<1410>
(5736)
又事奉
<1398>
(5721)
神
<2316>
,又
<2532>
事奉玛门
<3126>
(玛门:财利的意思)。”
[KJV]
No man
<3762>
can
<1410>
(5736)
serve
<1398>
(5721)
two
<1417>
masters
<2962>
: for
<1063>
either
<2228>
he will hate
<3404>
(5692)
the one
<1520>
, and
<2532>
love
<25>
(5692)
the other
<2087>
; or else
<2228>
he will hold
<472>
(5695)
to the one
<1520>
, and
<2532>
despise
<2706>
(5692)
the other
<2087>
. Ye cannot
<3756>
<1410>
(5736)
serve
<1398>
(5721)
God
<2316>
and
<2532>
mammon
<3126>
.
[恢复本]
没有人能事奉两个主;因为他不是恨这个爱那个,就是忠于这个轻视那个。你们不能事奉神,又事奉玛门。
路 15:29
[和合本]
{
<1161>
}他对父亲
<3962>
{
<611>
}{
(5679)
}说
<3004>
(5627)
:『{
<2400>
}{
(5628)
}我服事
<1398>
(5719)
你
<4771>
这多
<5118>
年
<2094>
,从来没有
<3763>
违背
<3928>
(5627)
过你的
<4771>
命
<1785>
,{
<2532>
}你并没有
<3763>
给
<1325>
(5656)
我
<1473>
一只山羊羔
<2056>
,叫
<2443>
我
<1473>
和
<3326>
朋友
<5384>
一同快乐
<2165>
(5686)
。
[KJV]
And
<1161>
he answering
<611>
(5679)
said
<2036>
(5627)
to
his
father
<3962>
, Lo
<2400>
(5628)
, these many
<5118>
years
<2094>
do I serve
<1398>
(5719)
thee
<4671>
, neither
<3763>
<0>
transgressed I
<3928>
(5627)
at any time
<3763>
thy
<4675>
commandment
<1785>
: and
<2532>
yet
<2532>
thou
<1325>
<0>
never
<3763>
gavest
<1325>
(5656)
me
<1698>
a kid
<2056>
, that
<2443>
I might make merry
<2165>
(5686)
with
<3326>
my
<3450>
friends
<5384>
:
[恢复本]
他对父亲说,看哪,我像奴仆服事你这么多年,从来没有违背过你的命令,你并没有给我一只山羊羔,叫我和朋友一同快乐。
路 16:13
[和合本]
一个仆人
<3610>
不
<3762>
能
<1410>
(5736)
事奉
<1398>
(5721)
两个
<1417>
主
<2962>
;{
<1063>
}不{
<2228>
}是恶
<3404>
(5692)
这个
<1520>
{
<2532>
}爱
<25>
(5692)
那个
<2087>
,就是{
<2228>
}重
<472>
(5695)
这个
<1520>
{
<2532>
}轻
<2706>
(5692)
那个
<2087>
。你们不
<3756>
能
<1410>
(5736)
又事奉
<1398>
(5721)
神
<2316>
,又
<2532>
事奉玛门
<3126>
。”
[KJV]
No
<3762>
servant
<3610>
can
<1410>
(5736)
serve
<1398>
(5721)
two
<1417>
masters
<2962>
: for
<1063>
either
<2228>
he will hate
<3404>
(5692)
the one
<1520>
, and
<2532>
love
<25>
(5692)
the other
<2087>
; or else
<2228>
he will hold
<472>
(5695)
to the one
<1520>
, and
<2532>
despise
<2706>
(5692)
the other
<2087>
. Ye cannot
<3756>
<1410>
(5736)
serve
<1398>
(5721)
God
<2316>
and
<2532>
mammon
<3126>
.
[恢复本]
没有一个家仆能事奉两个主;因为他不是恨这个爱那个,就是忠于这个轻视那个。你们不能事奉神,又事奉玛门。
约 8:33
[和合本]
他们回答
<611>
(5662)
{
<846>
}说:“我们是
<1510>
(5748)
亚伯拉罕
<11>
的后裔
<4690>
,
<2532>
从来
<1398>
<0>
没有
<4455>
作过谁
<3762>
的奴仆
<1398>
(5758)
。你
<4771>
怎么
<4459>
说
<3004>
(5719)
『你们
<3754>
必得以
<1096>
(5695)
自由
<1658>
』呢?”
[KJV]
They answered
<611>
(5662)
him
<846>
, We be
<2070>
(5748)
Abraham's
<11>
seed
<4690>
, and
<2532>
were
<1398>
<0>
never
<4455>
in bondage
<1398>
(5758)
to any man
<3762>
: how
<4459>
sayest
<3004>
(5719)
thou
<4771>
,
<3754>
Ye shall be made
<1096>
(5695)
free
<1658>
?
[恢复本]
他们回答祂说,我们是亚伯拉罕的后裔,从来没有被谁奴役过;你怎么说,你们必得以自由?
徒 7:7
[和合本]
神
<2316>
又
<2532>
说
<3004>
(5627)
:『{
<2532>
}{
<3739>
}{
<1437>
}使他们作奴仆
<1398>
(5661)
的那国
<1484>
,我
<1473>
要惩罚
<2919>
(5692)
。{
<2532>
}以后
<3326>
{
<3778>
}他们要出来
<1831>
(5695)
,{
<2532>
}在
<1722>
这
<3778>
地方
<5117>
事奉
<3000>
(5692)
我
<1473>
。』
[KJV]
And
<2532>
the nation
<1484>
to whom
<3739>
<1437>
they shall be in bondage
<1398>
(5661)
will
<2919>
<0>
I
<1473>
judge
<2919>
(5692)
, said
<2036>
(5627)
God
<2316>
: and
<2532>
after
<3326>
that
<5023>
shall they come forth
<1831>
(5695)
, and
<2532>
serve
<3000>
(5692)
me
<3427>
in
<1722>
this
<5129>
place
<5117>
.
[恢复本]
神又说,“他们所服事的那国,我要审判,以后他们要出来,在这地方事奉我。”
徒 20:19
[和合本]
服事
<1398>
(5723)
主
<2962>
,{
<3326>
}凡事
<3956>
谦卑
<5012>
,{
<2532>
}{
<4183>
}眼中流泪
<1144>
,又
<2532>
因犹太人
<2453>
的谋害
<1917>
,{
<3588>
}经历
<4819>
(5631)
{
<1473>
}
<1722>
试炼
<3986>
。
[KJV]
Serving
<1398>
(5723)
the Lord
<2962>
with
<3326>
all
<3956>
humility of mind
<5012>
, and
<2532>
with many
<4183>
tears
<1144>
, and
<2532>
temptations
<3986>
, which
<3588>
befell
<4819>
(5631)
me
<3427>
by
<1722>
the lying in wait
<1917>
of the Jews
<2453>
:
[恢复本]
服事主,凡事谦卑,常常流泪,又因犹太人的谋害,历经试炼。
罗 6:6
[和合本]
因为
<3778>
知道
<1097>
(5723)
{
<3754>
}我们的
<1473>
旧
<3820>
人
<444>
和他同钉十字架
<4957>
(5681)
,使
<2443>
罪
<266>
身
<4983>
灭绝
<2673>
(5686)
,叫我们
<1473>
不再
<3371>
作罪
<266>
的奴仆
<1398>
(5721)
;
[KJV]
Knowing
<1097>
(5723)
this
<5124>
, that
<3754>
our
<2257>
old
<3820>
man
<444>
is crucified with
<4957>
(5681)
him
, that
<2443>
the body
<4983>
of sin
<266>
might be destroyed
<2673>
(5686)
, that henceforth
<3371>
<0>
we
<2248>
should
<1398>
<0>
not
<3371>
serve
<1398>
(5721)
sin
<266>
.
[恢复本]
知道我们的旧人已经与祂同钉十字架,使罪的身体失效,叫我们不再作罪的奴仆,
罗 7:6
[和合本]
但
<1161>
我们既然
<3570>
在
<1722>
{
<3739>
}捆
<2722>
(5712)
我们的律法上死了
<599>
(5631)
(5625)
<599>
(5631)
,现今就脱离了
<2673>
(5681)
{
<575>
}律法
<3551>
,叫
<5620>
我们
<1473>
服事
<1398>
(5721)
主,要按著
<1722>
心灵
<4151>
(心灵:或译圣灵)的新样
<2538>
,{
<2532>
}不
<3756>
按著仪文
<1121>
的旧样
<3821>
。
[KJV]
But
<1161>
now
<3570>
we are delivered
<2673>
(5681)
from
<575>
the law
<3551>
, that being dead
<599>
(5631)
(5625)
<599>
(5631)
wherein
<1722>
<3739>
we were held
<2722>
(5712)
; that
<5620>
we
<2248>
should serve
<1398>
(5721)
in
<1722>
newness
<2538>
of spirit
<4151>
, and
<2532>
not
<3756>
in
the oldness
<3821>
of the letter
<1121>
.
{that being...: or, being dead to that}
[恢复本]
但我们既然在捆我们的律法上死了,现今就脱离了律法,叫我们在灵的新样里服事,不在字句的旧样里。
罗 7:25
[和合本]
感谢
<2168>
(5719)
神
<2316>
,靠著
<1223>
我们的
<1473>
主
<2962>
耶稣
<2424>
基督
<5547>
就能脱离了。这样看来
<686>
<3767>
,我
<1473>
<846>
以内心
<3563>
{
<3303>
}顺服
<1398>
(5719)
神的
<2316>
律
<3551>
,我肉体
<4561>
却
<1161>
顺服罪
<266>
的律
<3551>
了。
[KJV]
I thank
<2168>
(5719)
God
<2316>
through
<1223>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
our
<2257>
Lord
<2962>
. So then
<686>
<3767>
with the mind
<3563>
I
<1473>
myself
<846>
serve
<3303>
<1398>
(5719)
the law
<3551>
of God
<2316>
; but
<1161>
with the flesh
<4561>
the law
<3551>
of sin
<266>
.
[恢复本]
感谢神,借着我们的主耶稣基督!这样看来,我自己用心思服事神的律,却用肉体服事罪的律。
罗 9:12
[和合本]
{
<3754>
}神就对利百加{
<846>
}说
<3004>
(5681)
:“将来,大的
<3173>
要服事
<1398>
(5692)
小的
<1640>
。”
[KJV]
<3754>
It was said
<4483>
(5681)
unto her
<846>
, The elder
<3187>
shall serve
<1398>
(5692)
the younger
<1640>
.
{elder: or, greater}
{younger: or, lesser}
[恢复本]
神就对利百加说,“将来大的要服事小的。”
罗 12:11
[和合本]
殷勤
<4710>
,不可
<3361>
懒惰
<3636>
;要心
<4151>
里火热
<2204>
(5723)
,常常服事
<1398>
(5723)
主
<2962>
。
[KJV]
Not
<3361>
slothful
<3636>
in business
<4710>
; fervent
<2204>
(5723)
in spirit
<4151>
; serving
<1398>
(5723)
the Lord
<2962>
;
[恢复本]
殷勤不可懒惰,要灵里火热,常常服事主。
罗 14:18
[和合本]
{
<1063>
}在这几样
<3778>
上
<1722>
服事
<1398>
(5723)
基督
<5547>
的,就为神
<2316>
所喜悦
<2101>
,又
<2532>
为人
<444>
所称许
<1384>
。
[KJV]
For
<1063>
he that in
<1722>
these things
<5125>
serveth
<1398>
(5723)
Christ
<5547>
is
acceptable
<2101>
to God
<2316>
, and
<2532>
approved
<1384>
of men
<444>
.
[恢复本]
这样服事基督的,就为神所喜悦,又为人所称许。
罗 16:18
[和合本]
因为
<1063>
这样的人
<5108>
不
<3756>
服事
<1398>
(5719)
我们的
<1473>
主
<2962>
{
<2424>
}基督
<5547>
,只
<235>
服事自己的
<1438>
肚腹
<2836>
,{
<2532>
}用
<1223>
花言
<5542>
{
<2532>
}巧语
<2129>
诱惑
<1818>
(5719)
那些老实人
<172>
的心
<2588>
。
[KJV]
For
<1063>
they that are such
<5108>
serve
<1398>
(5719)
not
<3756>
our
<2257>
Lord
<2962>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
, but
<235>
their own
<1438>
belly
<2836>
; and
<2532>
by
<1223>
good words
<5542>
and
<2532>
fair speeches
<2129>
deceive
<1818>
(5719)
the hearts
<2588>
of the simple
<172>
.
[恢复本]
因为这样的人不服事我们的主基督,只服事自己的肚腹,且用花言巧语,诱骗那些老实人的心。
加 4:8
[和合本]
但
<235>
从前你们不
<3756>
认识
<1492>
(5761)
神
<2316>
的时候
<5119>
<3303>
,是给那些本来
<5449>
不
<3361>
是
<1510>
(5752)
神
<2316>
的作奴仆
<1398>
(5656)
;
[KJV]
Howbeit
<235>
then
<5119>
<3303>
, when ye knew
<1492>
(5761)
not
<3756>
God
<2316>
, ye did service
<1398>
(5656)
unto them which by nature
<5449>
are
<5607>
(5752)
no
<3361>
gods
<2316>
.
[恢复本]
但从前你们不认识神的时候,是给那些本性上不是神的作奴仆。
加 4:9
[和合本]
现在
<3568>
你们既然
<1161>
认识
<1097>
(5631)
神
<2316>
,更
<1161>
可说是
<3123>
被
<5259>
神
<2316>
所认识
<1097>
(5685)
的,怎么
<4459>
还要归回
<1994>
(5719)
<3825>
{
<1909>
}那懦弱
<772>
{
<2532>
}无用的
<4434>
小学
<4747>
,情愿
<2309>
(5719)
再
<3825>
<509>
给他{
<3739>
}作奴仆
<1398>
(5721)
呢?
[KJV]
But
<1161>
now
<3568>
, after that ye have known
<1097>
(5631)
God
<2316>
, or
<1161>
rather
<3123>
are known
<1097>
(5685)
of
<5259>
God
<2316>
, how
<4459>
turn ye
<1994>
(5719)
again
<3825>
to
<1909>
the weak
<772>
and
<2532>
beggarly
<4434>
elements
<4747>
, whereunto
<3739>
ye desire
<2309>
(5719)
again
<3825>
<509>
to be in bondage
<1398>
(5721)
?
{turn ye again: or, turn ye back}
{elements: or, rudiments}
[恢复本]
现在你们既然认识神,更可说是神所认识的,怎么还要转向那软弱乏用的蒙学,情愿重新再给它们作奴仆?
加 4:25
[和合本]
{
<1063>
}这夏甲
<28>
二字是指著
<1510>
(5748)
阿拉伯
<688>
{
<1722>
}的西奈
<4614>
山
<3735>
,与
<1161>
现在的
<3568>
{
<3588>
}耶路撒冷
<2419>
同类
<4960>
(5719)
,因
<1161>
耶路撒冷和
<3326>
她
<846>
的儿女
<5043>
都是为奴的
<1398>
(5719)
。
[KJV]
For
<1063>
this Agar
<28>
is
<2076>
(5748)
mount
<3735>
Sinai
<4614>
in
<1722>
Arabia
<688>
, and
<1161>
answereth
<4960>
(5719)
to Jerusalem
<2419>
which
<3588>
now is
<3568>
, and
<1161>
is in bondage
<1398>
(5719)
with
<3326>
her
<846>
children
<5043>
.
{answereth to: or, is in the same rank with}
[恢复本]
这夏甲就是在亚拉伯的西乃山,相当于现在的耶路撒冷,因耶路撒冷同她的儿女都是作奴仆的。
加 5:13
[和合本]
{
<1063>
}弟兄们
<80>
,你们
<4771>
蒙召
<2564>
(5681)
是要得
<1909>
自由
<1657>
,只是
<3440>
不可
<3361>
将你们的自由
<1657>
当作
<1519>
放纵情欲
<4561>
的机会
<874>
,总要
<235>
用
<1223>
爱心
<26>
互相
<240>
服事
<1398>
(5720)
。
[KJV]
For
<1063>
, brethren
<80>
, ye
<5210>
have been called
<2564>
(5681)
unto
<1909>
liberty
<1657>
; only
<3440>
use
not
<3361>
liberty
<1657>
for
<1519>
an occasion
<874>
to the flesh
<4561>
, but
<235>
by
<1223>
love
<26>
serve
<1398>
(5720)
one another
<240>
.
[恢复本]
弟兄们,你们蒙召原是为得自由;只是不可将自由当作放纵肉体的机会,倒要凭着爱互相服事。
弗 6:7
[和合本]
{
<3326>
}甘心
<2133>
事奉
<1398>
(5723)
,好像服事主
<2962>
,{
<2532>
}不像
<3756>
服事人
<444>
。
[KJV]
With
<3326>
good will
<2133>
doing service
<1398>
(5723)
, as to the Lord
<2962>
, and
<2532>
not
<3756>
to men
<444>
:
[恢复本]
用善意服事,好像对主,不像对人;
腓 2:22
[和合本]
但
<1161>
你们知道
<1097>
(5719)
提摩太
<846>
的明证
<1382>
;{
<3754>
}他兴旺{
<1519>
}福音
<2098>
,与我
<1473>
同劳
<1398>
(5656)
,待我像儿子
<5043>
待父亲
<3962>
一样
<5613>
。
[KJV]
But
<1161>
ye know
<1097>
(5719)
the proof
<1382>
of him
<846>
, that
<3754>
, as
<5613>
a son
<5043>
with the father
<3962>
, he hath served
<1398>
(5656)
with
<4862>
me
<1698>
in
<1519>
the gospel
<2098>
.
[恢复本]
但你们知道提摩太蒙称许的明证,他为着福音与我一同事奉,像儿子待父亲一样。
西 3:24
[和合本]
因
<3754>
你们知道
<1492>
(5761)
从
<575>
主
<2962>
那里必得著
<618>
(5695)
基业
<2817>
为赏赐
<469>
;{
<1063>
}你们所事奉的
<1398>
(5719)
乃是主
<2962>
基督
<5547>
。
[KJV]
Knowing
<1492>
(5761)
that
<3754>
of
<575>
the Lord
<2962>
ye shall receive
<618>
(5695)
the reward
<469>
of the inheritance
<2817>
: for
<1063>
ye serve
<1398>
(5719)
the Lord
<2962>
Christ
<5547>
.
[恢复本]
知道你们从主那里必得着基业为赏报;你们所事奉的乃是主基督。
⇧
首
⇦
1
太6:24~西3:24
⇨
尾
1
太6:24~西3:24
2
帖前1:9~多3:3
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
23
条包含
01398
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
太6:24~西3:24
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页