搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 8 条包含 01402 的经节,每页20条,共1页。
1(徒7:6~彼后2:19)/1  分页⇩
徒 7:6
[和合本] {<1161>}神<2316>{<3779>}说<2980>(5656):『{<3754>}他<846>的后裔<4690>必{<1510>}{(5704)}寄居<3941>{<1722>}外邦<245>,{<2532>}那里的人要叫他们<846>作奴仆<1402>(5692),{<2532>}苦待<2559>(5692)他们四百<5071><2094>。』
[KJV] And<1161> God<2316> spake<2980>(5656) on this wise<3779>, That<3754> his<846> seed<4690> should<2071>(5704) sojourn<3941> in<1722> a strange<245> land<1093>; and<2532> that they should bring
<1402><0> them<846> into bondage<1402>(5692), and<2532> entreat them evil<2559>(5692) four hundred<5071> years<2094>.
[恢复本] 神这样说:“他的后裔必在别族之地作寄居的,那里的人要奴役他们,苦待他们四百年。”
罗 6:18
[和合本] 你们既<1161><575><266>里得了释放<1659>(5685),就作了义<1343>的奴仆<1402>(5681)
[KJV] Being<1659><0> then<1161> made free<1659>(5685) from<575> sin<266>, ye became the servants
<1402>(5681) of righteousness<1343>.
[恢复本] 你们既从罪里得了释放,就作了义的奴仆。
罗 6:22
[和合本]<1161>现今<3570>,你们既从<575><266>里得了释放<1659>(5685),{<1161>}作了神的<2316>奴仆<1402>(5685),就有<2192>(5719){<4771>}成<1519><38>的果子<2590>,{<1161>}那结局<5056>就是永<166><2222>
[KJV] But<1161> now<3570> being made free<1659>(5685) from<575> sin<266>, and<1161> become servants
<1402>(5685) to God<2316>, ye have<2192>(5719) your<5216> fruit<2590> unto<1519> holiness<38>, and<1161> the end<5056> everlasting<166> life<2222>.
[恢复本] 但现今你们既从罪里得了释放,作了神的奴仆,就有圣别的果子,结局就是永远的生命。
林前 7:15
[和合本] <1161>倘若<1487>那不信<571>的人要离去<5563>(5731),就由他离去<5563>(5744)吧!无论是弟兄<80>,{<2228>}是姊妹<79>,遇著<1722>这样<5108>的事都不<3756>必拘束<1402>(5769)。神<2316><2564>(5758)我们<1473>原是<1161><1722>我们和睦<1515>
[KJV] But<1161> if<1487> the unbelieving<571> depart<5563>(5731), let him depart<5563>(5744). A brother<80> or<2228> a sister<79> is
<1402><0> not<3756> under bondage<1402>(5769) in<1722> such<5108> cases : but<1161> God<2316> hath called<2564>(5758) us<2248> to<1722> peace<1515>. {to peace: Gr. in peace}
[恢复本] 倘若那不信的人离去,就由他离去吧;无论是弟兄、是姊妹,在这种情形之下,都不必受束缚,然而神已经在平安里召了我们。
林前 9:19
[和合本] 我虽<1063><1510>(5752)自由的<1658>,无人辖管{<1537>}{<3956>};然而我<1683>甘心作了众人<3956>的仆人<1402>(5656),为<2443>要多<4119><2770>(5661)人。
[KJV] For<1063> though I be<5607>(5752) free<1658> from<1537> all<3956> men , yet have I made
<1402><0> myself<1683> servant<1402>(5656) unto all<3956>, that<2443> I might gain<2770>(5661) the more<4119>.
[恢复本] 我虽从众人得了自由,却自愿奴役于众人,为要多得人。
加 4:3
[和合本] 我们<1473><1510>(5713)孩童<3516>的时候<3753>,{<1510>}{(5713)}受管於<1402>(5772)世俗<2889>小学<4747>之下<5259>,也是<2532>如此<3779>
[KJV] Even<2532> so<3779> we<2249>, when<3753> we were<2258>(5713) children<3516>, were<2258>(5713) in bondage
<1402>(5772) under<5259> the elements<4747> of the world<2889>: {elements: or, rudiments}
[恢复本] 我们也是这样,为孩童的时候,受奴役于世上的蒙学之下;
多 2:3
[和合本]<5615>劝老年妇人<4247>,{<1722>}举止行动<2688>要恭敬<2412>,不<3361>说谗言<1228>,不<3361>给{<4183>}酒<3631>作奴仆<1402>(5772),用善道教训人<2567>
[KJV] The aged women<4247> likewise<5615>, that they be in<1722> behaviour<2688> as becometh holiness<2412>, not<3361> false accusers<1228>, not<3361> given
<1402>(5772) to much<4183> wine<3631>, teachers of good things<2567>; {holiness: or, holy women} {false...: or, one who foments strife}
[恢复本] 劝老年妇人也是一样,在举止行动上,要和有分于圣事的人相称,不说谗言,不被酒奴役,将善美的事教导人,
彼后 2:19
[和合本] 他们应许<1861>(5740)人{<846>}得以自由<1657>,自己<846>却作<5225>(5723)败坏<5356>的奴仆<1401>,因为<1063><5100>被谁<3739>制伏<2274>(5766)就是{<2532>}谁{<3778>}的奴仆<1402>(5769)
[KJV] While they promise<1861>(5740) them<846> liberty<1657>, they themselves<846> are<5225>(5723) the servants<1401> of corruption<5356>: for<1063> of whom<3739> a man<5100> is overcome<2274>(5766),<2532> of the same<5129> is he brought in bondage
<1402>(5769).
[恢复本] 应许他们自由,自己却是败坏的奴仆,因为人被谁制伏,就是谁的奴仆。
 ⇧     1 徒7:6~彼后2:19
 1 徒7:6~彼后2:19  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页