新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
启 12:3
[和合本]
{
<2532>
}天
<3772>
上
<1722>
又
<243>
现出
<3708>
(5681)
异象
<4592>
来:{
<2532>
}{
<2400>
}{
(5628)
}有一条大
<3173>
红
<4450>
龙
<1404>
,{
<2192>
}{
(5723)
}七
<2033>
头
<2776>
{
<2532>
}十
<1176>
角
<2768>
;{
<2532>
}{
<846>
}七头
<2776>
上
<1909>
戴著七个
<2033>
冠冕
<1238>
。
[KJV]
And
<2532>
there appeared
<3700>
(5681)
another
<243>
wonder
<4592>
in
<1722>
heaven
<3772>
; and
<2532>
behold
<2400>
(5628)
a great
<3173>
red
<4450>
dragon
<1404>
, having
<2192>
(5723)
seven
<2033>
heads
<2776>
and
<2532>
ten
<1176>
horns
<2768>
, and
<2532>
seven
<2033>
crowns
<1238>
upon
<1909>
his
<846>
heads
<2776>
.
{wonder: or, sign}
[恢复本]
天上现出另一个异象来,看哪,有一条大红龙,有七头十角,七头上戴着七个冠冕。
启 12:4
[和合本]
{
<2532>
}它的
<846>
尾巴
<3769>
拖拉著
<4951>
(5719)
天上
<3772>
星辰
<792>
的三分之一
<5154>
,{
<2532>
}摔
<906>
(5627)
{
<846>
}在
<1519>
地
<1093>
上。龙
<1404>
就
<2532>
站
<2476>
(5707)
在那
<3588>
将要
<3195>
(5723)
生产
<5088>
(5629)
的妇人
<1135>
面前
<1799>
,等她生产
<5088>
(5632)
之后
<3752>
,要
<2443>
吞吃
<2719>
(5632)
她的
<846>
孩子
<5043>
。
[KJV]
And
<2532>
his
<846>
tail
<3769>
drew
<4951>
(5719)
the third part
<5154>
of the stars
<792>
of heaven
<3772>
, and
<2532>
did cast
<906>
(5627)
them
<846>
to
<1519>
the earth
<1093>
: and
<2532>
the dragon
<1404>
stood
<2476>
(5707)
before
<1799>
the woman
<1135>
which
<3588>
was ready
<3195>
(5723)
to be delivered
<5088>
(5629)
, for
<2443>
to devour
<2719>
(5632)
her
<846>
child
<5043>
as soon as
<3752>
it was born
<5088>
(5632)
.
[恢复本]
它的尾巴拖拉着天上星辰的三分之一,摔在地上;龙站在那将要生产的妇人面前,等她生产之后,要吞吃她的孩子。
启 12:7
[和合本]
{
<2532>
}在天
<3772>
上
<1722>
就有了
<1096>
(5633)
争战
<4171>
。米迦勒
<3413>
同
<2532>
他的
<846>
使者
<32>
与
<2596>
龙
<1404>
争战
<4170>
(5656)
,龙
<1404>
也
<2532>
同
<2532>
它的
<846>
使者
<32>
去争战
<4170>
(5656)
,
[KJV]
And
<2532>
there was
<1096>
(5633)
war
<4171>
in
<1722>
heaven
<3772>
: Michael
<3413>
and
<2532>
his
<846>
angels
<32>
fought
<4170>
(5656)
against
<2596>
the dragon
<1404>
; and
<2532>
the dragon
<1404>
fought
<4170>
(5656)
and
<2532>
his
<846>
angels
<32>
,
[恢复本]
天上起了争战,米迦勒和他的使者与龙争战,龙和它的使者也争战,
启 12:9
[和合本]
{
<2532>
}大
<3173>
龙
<1404>
就是那古
<744>
蛇
<3789>
{
<906>
}{
(5681)
},名叫
<2564>
(5746)
魔鬼
<1228>
,又叫
<2532>
撒但
<4567>
,{
<3588>
}是迷惑
<4105>
(5723)
普
<3650>
天下
<3625>
的。它被摔
<906>
(5681)
在地
<1093>
上
<1519>
,它的
<846>
使者
<32>
也
<2532>
{
<846>
}一同
<3326>
被摔
<906>
(5681)
下去。
[KJV]
And
<2532>
the great
<3173>
dragon
<1404>
was cast out
<906>
(5681)
, that old
<744>
serpent
<3789>
, called
<2564>
(5746)
the Devil
<1228>
, and
<2532>
Satan
<4567>
, which
<3588>
deceiveth
<4105>
(5723)
the whole
<3650>
world
<3625>
: he was cast out
<906>
(5681)
into
<1519>
the earth
<1093>
, and
<2532>
his
<846>
angels
<32>
were cast out
<906>
(5681)
with
<3326>
him
<846>
.
[恢复本]
大龙就被摔下去,它是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的,它被摔在地上,它的使者也一同被摔下去。
启 12:13
[和合本]
{
<2532>
}{
<3753>
}龙
<1404>
见
<1492>
(5627)
{
<3754>
}自己被摔
<906>
(5681)
在地
<1093>
上
<1519>
,就逼迫
<1377>
(5656)
那
<3748>
生
<5088>
(5627)
男
<730>
孩子的妇人
<1135>
。
[KJV]
And
<2532>
when
<3753>
the dragon
<1404>
saw
<1492>
(5627)
that
<3754>
he was cast
<906>
(5681)
unto
<1519>
the earth
<1093>
, he persecuted
<1377>
(5656)
the woman
<1135>
which
<3748>
brought forth
<5088>
(5627)
the man
<730>
child
.
[恢复本]
龙见自己被摔在地上,就逼迫那生男孩子的妇人。
启 12:16
[和合本]
地
<1093>
却
<2532>
帮助
<997>
(5656)
妇人
<1135>
,{
<2532>
}{
<1093>
}开
<455>
(5656)
{
<846>
}口
<4750>
{
<2532>
}吞了
<2666>
(5627)
{
<3739>
}从
<1537>
龙
<1404>
{
<846>
}口
<4750>
吐出来
<906>
(5627)
的水(原文是河
<4215>
)。
[KJV]
And
<2532>
the earth
<1093>
helped
<997>
(5656)
the woman
<1135>
, and
<2532>
the earth
<1093>
opened
<455>
(5656)
her
<846>
mouth
<4750>
, and
<2532>
swallowed up
<2666>
(5627)
the flood
<4215>
which
<3739>
the dragon
<1404>
cast
<906>
(5627)
out of
<1537>
his
<846>
mouth
<4750>
.
[恢复本]
地却帮助妇人,开口吞了从龙口中吐出来的水。
启 12:17
[和合本]
{
<2532>
}龙
<1404>
向
<1909>
妇人
<1135>
发怒
<3710>
(5681)
,{
<2532>
}去
<565>
(5627)
与
<3326>
她
<846>
其余的
<3062>
儿女
<4690>
争战
<4160>
(5658)
<4171>
,这儿女就是
<3588>
那守
<5083>
(5723)
神
<2316>
诫命
<1785>
、{
<2532>
}为耶稣
<2424>
{
<5547>
}作
<2192>
(5723)
见证
<3141>
的。
[KJV]
And
<2532>
the dragon
<1404>
was wroth
<3710>
(5681)
with
<1909>
the woman
<1135>
, and
<2532>
went
<565>
(5627)
to make
<4160>
(5658)
war
<4171>
with
<3326>
the remnant
<3062>
of her
<846>
seed
<4690>
, which
<3588>
keep
<5083>
(5723)
the commandments
<1785>
of God
<2316>
, and
<2532>
have
<2192>
(5723)
the testimony
<3141>
of Jesus
<2424>
Christ
<5547>
.
[恢复本]
龙向妇人发怒,去与她其余的儿女争战,这些儿女就是那守神诫命,和持守耶稣见证的。
启 13:2
[和合本]
{
<2532>
}我所{
<3739>
}看见
<1492>
(5627)
的兽
<2342>
,{
<1510>
}{
(5713)
}形状像
<3664>
豹
<3917>
,{
<2532>
}{
<846>
}脚
<4228>
像
<5613>
熊
<715>
的脚,{
<2532>
}{
<846>
}口
<4750>
像
<5613>
狮子
<3023>
的口
<4750>
。{
<2532>
}那龙
<1404>
将自己的
<846>
能力
<1411>
、{
<2532>
}{
<846>
}座位
<2362>
,和
<2532>
大
<3173>
权柄
<1849>
都给了
<1325>
(5656)
它
<846>
。
[KJV]
And
<2532>
the beast
<2342>
which
<3739>
I saw
<1492>
(5627)
was
<2258>
(5713)
like
<3664>
unto a leopard
<3917>
, and
<2532>
his
<846>
feet
<4228>
were as
<5613>
the feet
of a bear
<715>
, and
<2532>
his
<846>
mouth
<4750>
as
<5613>
the mouth
<4750>
of a lion
<3023>
: and
<2532>
the dragon
<1404>
gave
<1325>
(5656)
him
<846>
his
<846>
power
<1411>
, and
<2532>
his
<846>
seat
<2362>
, and
<2532>
great
<3173>
authority
<1849>
.
[恢复本]
我所看见的兽,形状像豹,脚像熊的脚,口像狮子的口;那龙将自己的能力、座位和大权柄,都给了它。
启 13:4
[和合本]
又
<2532>
拜
<4352>
(5656)
那
<3739>
龙
<1404>
―因为它将自己的权柄
<1849>
给了
<1325>
(5656)
兽
<2342>
,也
<2532>
拜
<4352>
(5656)
兽
<2342>
,说
<3004>
(5723)
:“谁
<5101>
能比
<3664>
这兽
<2342>
,谁
<5101>
能
<1410>
(5736)
与
<3326>
它
<846>
交战
<4170>
(5658)
呢?”
[KJV]
And
<2532>
they worshipped
<4352>
(5656)
the dragon
<1404>
which
<3739>
gave
<1325>
(5656)
power
<1849>
unto the beast
<2342>
: and
<2532>
they worshipped
<4352>
(5656)
the beast
<2342>
, saying
<3004>
(5723)
, Who
<5101>
is
like
<3664>
unto the beast
<2342>
? who
<5101>
is able
<1410>
(5736)
to make war
<4170>
(5658)
with
<3326>
him
<846>
?
[恢复本]
又拜那龙,因为它将权柄给了兽;也拜兽说,谁能比这兽?谁能与它争战?
启 13:11
[和合本]
我又
<2532>
看见
<1492>
(5627)
另有一个
<243>
兽
<2342>
从
<1537>
地
<1093>
中上来
<305>
(5723)
{
<2532>
},有
<2192>
(5707)
两
<1417>
角
<2768>
如同
<3664>
羊羔
<721>
,{
<2532>
}说话
<2980>
(5707)
好像
<5613>
龙
<1404>
。
[KJV]
And
<2532>
I beheld
<1492>
(5627)
another
<243>
beast
<2342>
coming up
<305>
(5723)
out of
<1537>
the earth
<1093>
; and
<2532>
he had
<2192>
(5707)
two
<1417>
horns
<2768>
like
<3664>
a lamb
<721>
, and
<2532>
he spake
<2980>
(5707)
as
<5613>
a dragon
<1404>
.
[恢复本]
我又看见另一个兽从地里上来,有两角如同羊羔,说话好像龙。
启 16:13
[和合本]
我又
<2532>
看见
<1492>
(5627)
三个
<5140>
污秽的
<169>
灵
<4151>
,好像
<3664>
青蛙
<944>
,从
<1537>
龙
<1404>
口
<4750>
、{
<2532>
}{
<1537>
}兽
<2342>
口
<4750>
并
<2532>
{
<1537>
}假先知
<5578>
的口
<4750>
中出来。
[KJV]
And
<2532>
I saw
<1492>
(5627)
three
<5140>
unclean
<169>
spirits
<4151>
like
<3664>
frogs
<944>
come
out of
<1537>
the mouth
<4750>
of the dragon
<1404>
, and
<2532>
out of
<1537>
the mouth
<4750>
of the beast
<2342>
, and
<2532>
out of
<1537>
the mouth
<4750>
of the false prophet
<5578>
.
[恢复本]
我又看见三个污灵,好像青蛙,由龙口,由兽口,并由假申言者的口中出来;
启 20:2
[和合本]
{
<2532>
}他捉住
<2902>
(5656)
那龙
<1404>
,就是古
<744>
蛇
<3789>
,{
<3739>
}又叫
<1510>
(5748)
魔鬼
<1228>
,也
<2532>
叫撒但
<4567>
,{
<2532>
}把它
<846>
捆绑
<1210>
(5656)
一千
<5507>
年
<2094>
,
[KJV]
And
<2532>
he laid hold on
<2902>
(5656)
the dragon
<1404>
, that old
<744>
serpent
<3789>
, which
<3739>
is
<2076>
(5748)
the Devil
<1228>
, and
<2532>
Satan
<4567>
, and
<2532>
bound
<1210>
(5656)
him
<846>
a thousand
<5507>
years
<2094>
,
[恢复本]
他捉住那龙,就是古蛇,也就是魔鬼,撒但,把他捆绑一千年,
⇧
首
⇦
1
启12:3~启20:2
⇨
尾
1
启12:3~启20:2
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
12
条包含
01404
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
启12:3~启20:2
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页