搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 8 条包含 01432 的经节,每页20条,共1页。
1(太10:8~启22:17)/1  分页⇩
太 10:8
[和合本] 医治<2323>(5720)病人<770>(5723),叫死人<3498>复活<1453>(5720),叫长大麻疯的<3015>洁净<2511>(5720),把鬼<1140>赶出去<1544>(5720)。你们白白地<1432>得来<2983>(5627),也要白白地<1432>舍去<1325>(5628)
[KJV] Heal<2323>(5720) the sick<770>(5723), cleanse<2511>(5720) the lepers<3015>, raise<1453>(5720) the dead<3498>, cast out<1544>(5720) devils<1140>: freely
<1432> ye have received<2983>(5627), freely<1432> give<1325>(5628).
[恢复本] 要医治病弱的,复活死亡的,洁净患麻风的,把鬼赶出去;你们白白地领受了,就要白白地施与。
约 15:25
[和合本] {<235>}这要应验<4137>(5686)他们<846>律法<3551><1722><2443><1125>(5772)的话<3056>,说:『{<3754>}他们无故地<1432><3404>(5656)<1473>。』
[KJV] But<235> this cometh to pass , that<2443> the word<3056> might be fulfilled<4137>(5686) that is written<1125>(5772) in<1722> their<846> law<3551>,<3754> They hated<3404>(5656) me<3165> without a cause
<1432>.
[恢复本] 这不过是要应验他们律法上所写的话:“他们无故地恨我。”
罗 3:24
[和合本] 如今却蒙神的{<846>}恩典<5485>,因<1223>基督<5547>耶稣的<2424>{<1722>}救赎<629>,就白白地<1432>称义<1344>(5746)
[KJV] Being justified<1344>(5746) freely
<1432> by his<846> grace<5485> through<1223> the redemption<629> that is in<1722> Christ<5547> Jesus<2424>:
[恢复本] 但因神的恩典,借着在基督耶稣里的救赎,就白白地得称义。
林后 11:7
[和合本] 我因为<3754>白白<1432><2097>(5668)<2316>的福音<2098>给你们<4771>,就自<1683>居卑微<5013>(5723),叫<2443>你们<4771>高升<5312>(5686),这算是<2228>我犯<4160>(5656)<266>吗?
[KJV] <2228> Have I committed<4160>(5656) an offence<266> in abasing<5013>(5723) myself<1683> that<2443> ye<5210> might be exalted<5312>(5686), because<3754> I have preached<2097>(5668) to you<5213> the gospel<2098> of God<2316> freely
<1432>?
[恢复本] 我因为白白传神的福音给你们,就卑屈自己,为叫你们升高,这是我犯了罪么?
加 2:21
[和合本] 我不<3756>废掉<114>(5719)<2316>的恩<5485>;{<1063>}义<1343>若是<1487>藉著<1223>律法<3551>得的,{<686>}基督<5547>就是徒然<1432>死了<599>(5627)
[KJV] I do<114><0> not<3756> frustrate<114>(5719) the grace<5485> of God<2316>: for<1063> if<1487> righteousness<1343> come by<1223> the law<3551>, then<686> Christ<5547> is dead<599>(5627) in vain
<1432>.
[恢复本] 我不废弃神的恩;因为义若是借着律法得的,基督就是白白死了。
帖后 3:8
[和合本] 也未<3761>尝白<1432><5315>(5627)<3844><5100>的饭<740>,倒是<235>辛苦<3449>劳碌<2038>(5740),{<2532>}昼<2250>{<2532>}夜<3571><1722><2873>,免<3361><4314>叫你们<4771>一人<5100>受累<1912>(5658)
[KJV] Neither<3761> did we eat<5315>(5627) any man's<3844><5100> bread<740> for nought
<1432>; but<235> wrought<2038>(5740) with<1722> labour<2873> and<2532> travail<3449> night<3571> and<2532> day<2250>, that<4314> we might<1912><0> not<3361> be chargeable<1912>(5658) to any<5100> of you<5216>:
[恢复本] 也未尝白吃任何人的饭,倒是劳碌辛苦,昼夜作工,免得叫你们任何人受累。
启 21:6
[和合本] 他又<2532>对我<1473><3004>(5627):“都成了<1096>(5754)!我<1473><1510>(5748)阿拉法<1>,{<2532>}我是俄梅戛<5598>;我是初<746>,{<2532>}我是终<5056>。我<1473>要将<1537>生命<2222><4077>的水<5204>白白<1432>赐给<1325>(5692)那口渴<1372>(5723)的人喝。
[KJV] And<2532> he said<2036>(5627) unto me<3427>, It is done<1096>(5754). I<1473> am<1510>(5748) Alpha<1> and<2532> Omega<5598>, the beginning<746> and<2532> the end<5056>. I<1473> will give<1325>(5692) unto him that is athirst<1372>(5723) of<1537> the fountain<4077> of the water<5204> of life<2222> freely
<1432>.
[恢复本] 祂又对我说,都成了。我是阿拉法,我是俄梅嘎;我是初,我是终。我要将生命泉的水白白赐给那口渴的人喝。
启 22:17
[和合本] {<2532>}圣灵<4151><2532>新妇<3565>都说<3004>(5719):“来<2064>(5628)!”听见的人<191>(5723)<2532>该说<3004>(5628):“来<2064>(5628)!”口渴的人<1372>(5723)<2532>当来<2064>(5628);{<2532>}愿意的<2309>(5723),都可以白白<1432><2983>(5720)生命<2222>的水<5204>喝。
[KJV] And<2532> the Spirit<4151> and<2532> the bride<3565> say<3004>(5719), Come<2064>(5628). And<2532> let him that heareth<191>(5723) say<2036>(5628), Come<2064>(5628). And<2532> let him that is athirst<1372>(5723) come<2064>(5628). And<2532> whosoever will<2309>(5723), let him take<2983>(5720) the water<5204> of life<2222> freely
<1432>.
[恢复本] 那灵和新妇说,来!听见的人也该说,来!口渴的人也当来;愿意的都可以白白取生命的水喝。
 ⇧     1 太10:8~启22:17
 1 太10:8~启22:17  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页