新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 4:9
[和合本]
{
<2532>
}对他
<846>
说
<3004>
(5719)
:“你若
<1437>
俯伏
<4098>
(5631)
拜
<4352>
(5661)
我
<1473>
,我就把这
<3778>
一切
<3956>
都赐给
<1325>
(5692)
你
<4771>
。”
[KJV]
And
<2532>
saith
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, All
<3956>
these things
<5023>
will I give
<1325>
(5692)
thee
<4671>
, if
<1437>
thou wilt fall down
<4098>
(5631)
and worship
<4352>
(5661)
me
<3427>
.
[恢复本]
对祂说,你若俯伏拜我,我就把这一切都给你。
太 5:13
[和合本]
“你们
<4771>
是
<1510>
(5748)
世上
<1093>
的盐
<217>
。{
<1161>
}盐
<217>
若
<1437>
失了味
<3471>
(5686)
,怎能{
<1722>
}{
<5101>
}叫它再咸
<233>
(5701)
呢?以后
<2089>
无
<1519>
<3762>
用
<2480>
(5719)
,不过
<1508>
丢
<906>
(5683)
在外面
<1854>
,{
<2532>
}被
<5259>
人
<444>
践踏了
<2662>
(5745)
。
[KJV]
Ye
<5210>
are
<2075>
(5748)
the salt
<217>
of the earth
<1093>
: but
<1161>
if
<1437>
the salt
<217>
have lost his savour
<3471>
(5686)
, wherewith
<1722>
<5101>
shall it be salted
<233>
(5701)
? it is thenceforth
<2089>
good
<2480>
(5719)
for
<1519>
nothing
<3762>
, but
<1508>
to be cast
<906>
(5683)
out
<1854>
, and
<2532>
to be trodden under foot
<2662>
(5745)
of
<5259>
men
<444>
.
[恢复本]
你们是地上的盐;盐若失了味,可用什么叫它再咸?既无任何用处,只好丢在外面,任人践踏了。
太 5:19
[和合本]
所以
<3767>
,无论
<1437>
何人
<3739>
废掉
<3089>
(5661)
这
<3778>
诫命
<1785>
中最小的
<1646>
一条
<1520>
,又
<2532>
教训
<1321>
(5661)
人
<444>
这样
<3779>
做,他在
<1722>
天
<3772>
国
<932>
要称为
<2564>
(5701)
最小的
<1646>
。但
<1161>
无论
<302>
何人
<3739>
遵行
<4160>
(5661)
这诫命,又
<2532>
教训
<1321>
(5661)
人遵行,他
<3778>
在
<1722>
天
<3772>
国
<932>
要称为
<2564>
(5701)
大的
<3173>
。
[KJV]
Whosoever
<3739>
<1437>
therefore
<3767>
shall break
<3089>
(5661)
one
<3391>
of these
<5130>
least
<1646>
commandments
<1785>
, and
<2532>
shall teach
<1321>
(5661)
men
<444>
so
<3779>
, he shall be called
<2564>
(5701)
the least
<1646>
in
<1722>
the kingdom
<932>
of heaven
<3772>
: but
<1161>
whosoever
<3739>
<302>
shall do
<4160>
(5661)
and
<2532>
teach
<1321>
(5661)
them
, the same
<3778>
shall be called
<2564>
(5701)
great
<3173>
in
<1722>
the kingdom
<932>
of heaven
<3772>
.
[恢复本]
所以无论谁废掉这些诫命中最小的一条,又这样教训人,他在诸天的国里必称为最小的;但无论谁遵行这些诫命,又这样教训人,这人在诸天的国里必称为大的。
太 5:23
[和合本]
所以
<3767>
,你
<4771>
在
<1909>
祭坛
<2379>
上献
<4374>
(5725)
礼物
<1435>
的时候
<2546>
,若
<1437>
想起
<3415>
(5686)
{
<4771>
}弟兄
<80>
向
<2596>
你
<4771>
怀
<2192>
(5719)
怨
<5100>
,
[KJV]
Therefore
<3767>
if
<1437>
thou bring
<4374>
(5725)
thy
<4675>
gift
<1435>
to
<1909>
the altar
<2379>
, and there
<2546>
rememberest
<3415>
(5686)
that
<3754>
thy
<4675>
brother
<80>
hath
<2192>
(5719)
ought
<5100>
against
<2596>
thee
<4675>
;
[恢复本]
所以你在祭坛前献礼物,若想起你的弟兄向你怀怨,
太 5:32
[和合本]
只是
<1161>
我
<1473>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,{
<3754>
}凡
<3739>
<302>
休
<630>
(5661)
{
<846>
}妻
<1135>
的,若不是
<3924>
为淫乱
<4202>
的缘故
<3056>
,就是叫
<4160>
(5719)
她
<846>
作淫妇了
<3429>
(5738)
;{
<2532>
}人
<3739>
<1437>
若娶
<1060>
(5661)
这被休的妇人
<630>
(5772)
,也是犯奸淫了
<3429>
(5736)
。”
[KJV]
But
<1161>
I
<1473>
say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, That
<3754>
whosoever
<3739>
<302>
shall put away
<630>
(5661)
his
<846>
wife
<1135>
, saving
<3924>
for the cause
<3056>
of fornication
<4202>
, causeth
<4160>
(5719)
her
<846>
to commit adultery
<3429>
(5738)
: and
<2532>
whosoever
<3739>
<1437>
shall marry
<1060>
(5661)
her that is divorced
<630>
(5772)
committeth adultery
<3429>
(5736)
.
[恢复本]
但是我告诉你们,凡休妻的,若不是为淫乱的缘故,就是叫她犯奸淫了;无论谁娶这被休的妇人,也是犯奸淫了。
太 5:46
[和合本]
{
<1063>
}你们若
<1437>
单爱
<25>
(5661)
那
<3588>
爱
<25>
(5723)
你们
<4771>
的人,有
<2192>
(5719)
甚么
<5101>
赏赐
<3408>
呢?就是税吏
<5057>
不
<3780>
也
<2532>
是这样
<846>
行
<4160>
(5719)
吗?
[KJV]
For
<1063>
if
<1437>
ye love
<25>
(5661)
them which
<3588>
love
<25>
(5723)
you
<5209>
, what
<5101>
reward
<3408>
have ye
<2192>
(5719)
? do
<4160>
(5719)
not
<3780>
even
<2532>
the publicans
<5057>
the same
<846>
?
[恢复本]
你们若爱那爱你们的人,有什么赏赐?税吏不也是这样行么?
太 5:47
[和合本]
{
<2532>
}你们若
<1437>
单
<3440>
请你
<4771>
弟兄
<80>
的安
<782>
(5667)
,比人有
<4160>
(5719)
甚么
<5101>
长处
<4053>
呢?就是外邦人
<5057>
不
<3780>
也
<2532>
是这样
<3779>
行
<4160>
(5719)
吗?
[KJV]
And
<2532>
if
<1437>
ye salute
<782>
(5667)
your
<5216>
brethren
<80>
only
<3440>
, what
<5101>
do
<4160>
(5719)
ye more
<4053>
than others
? do
<4160>
(5719)
not
<3780>
even
<2532>
the publicans
<5057>
so
<3779>
?
[恢复本]
你们若单向你们的弟兄问安,有什么过人的长处?外邦人不也是这样行么?
太 6:14
[和合本]
“{
<1063>
}{
<1437>
}你们饶恕
<863>
(5632)
人
<444>
的
<846>
过犯
<3900>
,你们的
<4771>
天
<3770>
父
<3962>
也
<2532>
必饶恕
<863>
(5692)
你们
<4771>
的过犯;
[KJV]
For
<1063>
if
<1437>
ye forgive
<863>
(5632)
men
<444>
their
<846>
trespasses
<3900>
, your
<5216>
heavenly
<3770>
Father
<3962>
will also
<2532>
forgive
<863>
(5692)
you
<5213>
:
[恢复本]
因为你们若赦免人的过犯,你们的天父也必赦免你们;
太 6:22
[和合本]
“眼睛
<3788>
就是
<1510>
(5748)
身上
<4983>
的灯
<3088>
。{
<3767>
}你的
<4771>
眼睛
<3788>
若
<1437>
{
<5600>
}{
(5753)
}了亮
<573>
,{
<4771>
}全
<3650>
身
<4983>
就
<1510>
(5704)
光明
<5460>
;
[KJV]
The light
<3088>
of the body
<4983>
is
<2076>
(5748)
the eye
<3788>
: if
<1437>
therefore
<3767>
thine
<4675>
eye
<3788>
be
<5600>
(5753)
single
<573>
, thy
<4675>
whole
<3650>
body
<4983>
shall be
<2071>
(5704)
full of light
<5460>
.
[恢复本]
眼睛乃是身上的灯。所以你的眼睛若单一,全身就明亮;
太 6:23
[和合本]
{
<1161>
}你的
<4771>
眼睛
<3788>
若
<1437>
{
<5600>
}{
(5753)
}昏花
<4190>
,{
<4771>
}全
<3650>
身
<4983>
就
<1510>
(5704)
黑暗
<4652>
。{
<3767>
}你
<4771>
{
<1510>
}{
(5748)
}里头
<1722>
的光
<5457>
若
<1487>
黑暗了
<4655>
,那黑暗
<4655>
是何等大
<4214>
呢!”
[KJV]
But
<1161>
if
<1437>
thine
<4675>
eye
<3788>
be
<5600>
(5753)
evil
<4190>
, thy
<4675>
whole
<3650>
body
<4983>
shall be
<2071>
(5704)
full of darkness
<4652>
. If
<1487>
therefore
<3767>
the light
<5457>
that is
<2076>
(5748)
in
<1722>
thee
<4671>
be darkness
<4655>
, how great
<4214>
is
that darkness
<4655>
!
[恢复本]
但你的眼睛若不专,全身就黑暗。所以你里面的光若黑暗了,那黑暗是何等的大!
太 7:9
[和合本]
{
<2228>
}你们
<4771>
{
<1510>
}{
(5748)
}中间
<1537>
谁
<5101>
<444>
{
<3739>
}有
<1437>
{
<846>
}儿子
<5207>
求
<154>
(5661)
饼
<740>
,反{
<3361>
}给
<1929>
(5692)
他
<846>
石头
<3037>
呢?
[KJV]
Or
<2228>
what
<5101>
man
<444>
is
<2076>
(5748)
there of
<1537>
you
<5216>
, whom
<3739>
if
<1437>
his
<846>
son
<5207>
ask
<154>
(5661)
bread
<740>
, will he give
<3361>
<1929>
(5692)
him
<846>
a stone
<3037>
?
[恢复本]
或者,你们中间有什么人,他的儿子向他求饼,反给他石头?
太 7:10
[和合本]
{
<2532>
}{
<1437>
}求
<154>
(5661)
鱼
<2486>
,反{
<3361>
}给
<1929>
(5692)
他
<846>
蛇
<3789>
呢?
[KJV]
Or
<2532>
if
<1437>
he ask
<154>
(5661)
a fish
<2486>
, will he give
<3361>
<1929>
(5692)
him
<846>
a serpent
<3789>
?
[恢复本]
或求鱼,反给他蛇?
太 8:2
[和合本]
{
<2532>
}{
<2400>
}{
(5628)
}有一个长大麻疯的
<3015>
来
<2064>
(5631)
拜
<4352>
(5707)
他
<846>
,说
<3004>
(5723)
:“主
<2962>
若
<1437>
肯
<2309>
(5725)
,必能
<1410>
(5736)
叫我
<1473>
洁净了
<2511>
(5658)
。”
[KJV]
And
<2532>
, behold
<2400>
(5628)
, there came
<2064>
(5631)
a leper
<3015>
and worshipped
<4352>
(5707)
him
<846>
, saying
<3004>
(5723)
, Lord
<2962>
, if
<1437>
thou wilt
<2309>
(5725)
, thou canst
<1410>
(5736)
make
<2511>
<0>
me
<3165>
clean
<2511>
(5658)
.
[恢复本]
看哪,有一个患麻风的人前来拜祂,说,主啊,你若肯,必能叫我洁净了。
太 8:19
[和合本]
{
<2532>
}有一个
<1520>
文士
<1122>
来
<4334>
(5631)
,对他
<846>
说
<3004>
(5627)
:“夫子
<1320>
,你无论
<1437>
往哪里
<3699>
去
<565>
(5741)
,我要跟从
<190>
(5692)
你
<4771>
。”
[KJV]
And
<2532>
a certain
<1520>
scribe
<1122>
came
<4334>
(5631)
, and said
<2036>
(5627)
unto him
<846>
, Master
<1320>
, I will follow
<190>
(5692)
thee
<4671>
whithersoever
<1437>
<3699>
thou goest
<565>
(5741)
.
[恢复本]
有一个经学家进前来,对祂说,夫子,你无论往哪里去,我都要跟从你。
太 9:21
[和合本]
因为
<1063>
她
<1438>
心里
<1722>
说
<3004>
(5707)
:“{
<1437>
}我只
<3440>
摸
<680>
(5672)
他的
<846>
衣裳
<2440>
,就必痊愈
<4982>
(5701)
。”
[KJV]
For
<1063>
she said
<3004>
(5707)
within
<1722>
herself
<1438>
, If
<1437>
I may
<680>
<0>
but
<3440>
touch
<680>
(5672)
his
<846>
garment
<2440>
, I shall be whole
<4982>
(5701)
.
[恢复本]
因为她心里说,我只要摸着祂的衣服,就必得拯救。
太 10:13
[和合本]
{
<2532>
}那家
<3614>
若
<1437>
{
<3303>
}配
<514>
得
<5600>
(5753)
平安,你们
<4771>
所求的平安
<1515>
就必临
<2064>
(5628)
到
<1909>
那家
<846>
;{
<1161>
}若
<1437>
不
<3362>
配
<514>
得
<5600>
(5753)
,你们
<4771>
所求的平安
<1515>
仍归
<1994>
(5649)
{
<4314>
}你们
<4771>
。
[KJV]
And
<2532>
if
<1437>
<3303>
the house
<3614>
be
<5600>
(5753)
worthy
<514>
, let your
<5216>
peace
<1515>
come
<2064>
(5628)
upon
<1909>
it
<846>
: but
<1161>
if
<3362>
<0>
it be
<5600>
(5753)
not
<3362>
worthy
<514>
, let your
<5216>
peace
<1515>
return
<1994>
(5649)
to
<4314>
you
<5209>
.
[恢复本]
那家若配得,就让你们的平安临到那家;若不配得,就让你们的平安仍归你们。
太 10:42
[和合本]
{
<2532>
}无论何人
<3739>
<1437>
,因为
<1519>
门徒
<3101>
的名
<3686>
,只
<3440>
把一杯
<4221>
凉水
<5593>
给这
<3778>
小子
<3398>
里的一个
<1520>
喝
<4222>
(5661)
,我实在
<281>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,这人{
<846>
}不能
<3364>
不得
<622>
(5661)
赏赐
<3408>
。”
[KJV]
And
<2532>
whosoever
<3739>
<1437>
shall give to drink
<4222>
(5661)
unto one
<1520>
of these
<5130>
little ones
<3398>
a cup
<4221>
of cold
<5593>
water
only
<3440>
in
<1519>
the name
<3686>
of a disciple
<3101>
, verily
<281>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, he shall in no wise
<3364>
lose
<622>
(5661)
his
<846>
reward
<3408>
.
[恢复本]
无论谁,因门徒的名,只把一杯凉水给这小子里的一个喝,我实在告诉你们,他绝不会失去他的赏赐。
太 11:27
[和合本]
一切所有的
<3956>
,都是{
<5259>
}我
<1473>
父
<3962>
交付
<3860>
(5681)
我
<1473>
的;{
<2532>
}除了
<1508>
父
<3962>
,没有人
<3762>
知道
<1921>
(5719)
子
<5207>
;除了
<1508>
子
<5207>
和
<2532>
子
<5207>
所愿意
<1014>
(5741)
指示
<601>
(5658)
{
<3739>
}的{
<1437>
},没有
<3761>
人
<5100>
知道
<1921>
(5719)
父
<3962>
。
[KJV]
All things
<3956>
are delivered
<3860>
(5681)
unto me
<3427>
of
<5259>
my
<3450>
Father
<3962>
: and
<2532>
no man
<3762>
knoweth
<1921>
(5719)
the Son
<5207>
, but
<1508>
the Father
<3962>
; neither
<3761>
knoweth
<1921>
(5719)
any man
<5100>
the Father
<3962>
, save
<1508>
the Son
<5207>
, and
he
<2532>
to
<3739>
whomsoever
<1437>
the Son
<5207>
will
<1014>
(5741)
reveal
<601>
(5658)
him
.
[恢复本]
我父已将一切都交付了我;除了父,没有人认识子;除了子和子所愿意启示的,也没有人认识父。
太 12:11
[和合本]
{
<1161>
}耶稣说
<3004>
(5627)
{
<846>
}:“你们
<4771>
中间
<1537>
{
<1510>
}{
(5704)
}谁
<5101>
<444>
{
<3739>
}有
<2192>
(5692)
一只
<1520>
羊
<4263>
,{
<2532>
}{
<1437>
}当安息日
<4521>
{
<3778>
}掉
<1706>
(5632)
在
<1519>
坑
<999>
里,不
<3780>
把它
<846>
抓住
<2902>
(5692)
,{
<2532>
}拉上来
<1453>
(5692)
呢?
[KJV]
And
<1161>
he said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, What
<5101>
man
<444>
shall there be
<2071>
(5704)
among
<1537>
you
<5216>
, that
<3739>
shall have
<2192>
(5692)
one
<1520>
sheep
<4263>
, and
<2532>
if
<1437>
it
<5124>
fall
<1706>
(5632)
into
<1519>
a pit
<999>
on the sabbath day
<4521>
, will he
<2902>
<0>
not
<3780>
lay hold
<2902>
(5692)
on it
<846>
, and
<2532>
lift
it
out
<1453>
(5692)
?
[恢复本]
祂对他们说,你们中间谁有一只羊,若在安息日掉在坑里,不把它抓住拉上来?
太 12:36
[和合本]
我又
<1161>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,{
<3754>
}凡
<3956>
人
<444>
所
<3739>
{
<1437>
}说的
<2980>
(5661)
闲
<692>
话
<4487>
,当
<1722>
审判
<2920>
的日子
<2250>
,必要句句
<3056>
供
<591>
(5692)
出来{
<4012>
}{
<846>
};
[KJV]
But
<1161>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, That
<3754>
every
<3956>
idle
<692>
word
<4487>
that
<3739>
<1437>
men
<444>
shall speak
<2980>
(5661)
, they shall give
<591>
(5692)
account
<3056>
thereof
<4012>
<846>
in
<1722>
the day
<2250>
of judgment
<2920>
.
[恢复本]
我还告诉你们,人所说的每句闲话,在审判的日子,都必须供出来。
⇧
首
⇦
1
太4:9~太12:36
⇨
尾
1
太4:9~太12:36
2
太14:7~太21:24
3
太21:25~可9:37
4
可9:43~路5:12
5
路6:33~路20:28
6
路22:67~约11:9
7
约11:10~约21:23
8
约21:25~罗15:24
9
林前4:15~林前13:1
10
林前13:2~加1:8
11
加5:2~来10:38
12
来13:23~约壹3:22
13
约壹4:12~启22:19
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
252
条包含
01437
的经节,每页
20
条,共
13
页。
⇦
1
(
太4:9~太12:36
)/
13
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页