搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 252 条包含 01437 的经节,每页20条,共13页。
1(太4:9~太12:36)/13  分页⇩
太 4:9
[和合本] {<2532>}对他<846><3004>(5719):“你若<1437>俯伏<4098>(5631)<4352>(5661)<1473>,我就把这<3778>一切<3956>都赐给<1325>(5692)<4771>。”
[KJV] And<2532> saith<3004>(5719) unto him<846>, All<3956> these things<5023> will I give<1325>(5692) thee<4671>, if
<1437> thou wilt fall down<4098>(5631) and worship<4352>(5661) me<3427>.
[恢复本] 对祂说,你若俯伏拜我,我就把这一切都给你。
太 5:13
[和合本] “你们<4771><1510>(5748)世上<1093>的盐<217>。{<1161>}盐<217><1437>失了味<3471>(5686),怎能{<1722>}{<5101>}叫它再咸<233>(5701)呢?以后<2089><1519><3762><2480>(5719),不过<1508><906>(5683)在外面<1854>,{<2532>}被<5259><444>践踏了<2662>(5745)
[KJV] Ye<5210> are<2075>(5748) the salt<217> of the earth<1093>: but<1161> if
<1437> the salt<217> have lost his savour<3471>(5686), wherewith<1722><5101> shall it be salted<233>(5701)? it is thenceforth<2089> good<2480>(5719) for<1519> nothing<3762>, but<1508> to be cast<906>(5683) out<1854>, and<2532> to be trodden under foot<2662>(5745) of<5259> men<444>.
[恢复本] 你们是地上的盐;盐若失了味,可用什么叫它再咸?既无任何用处,只好丢在外面,任人践踏了。
太 5:19
[和合本] 所以<3767>,无论<1437>何人<3739>废掉<3089>(5661)<3778>诫命<1785>中最小的<1646>一条<1520>,又<2532>教训<1321>(5661)<444>这样<3779>做,他在<1722><3772><932>要称为<2564>(5701)最小的<1646>。但<1161>无论<302>何人<3739>遵行<4160>(5661)这诫命,又<2532>教训<1321>(5661)人遵行,他<3778><1722><3772><932>要称为<2564>(5701)大的<3173>
[KJV] Whosoever<3739>
<1437> therefore<3767> shall break<3089>(5661) one<3391> of these<5130> least<1646> commandments<1785>, and<2532> shall teach<1321>(5661) men<444> so<3779>, he shall be called<2564>(5701) the least<1646> in<1722> the kingdom<932> of heaven<3772>: but<1161> whosoever<3739><302> shall do<4160>(5661) and<2532> teach<1321>(5661) them , the same<3778> shall be called<2564>(5701) great<3173> in<1722> the kingdom<932> of heaven<3772>.
[恢复本] 所以无论谁废掉这些诫命中最小的一条,又这样教训人,他在诸天的国里必称为最小的;但无论谁遵行这些诫命,又这样教训人,这人在诸天的国里必称为大的。
太 5:23
[和合本] 所以<3767>,你<4771><1909>祭坛<2379>上献<4374>(5725)礼物<1435>的时候<2546>,若<1437>想起<3415>(5686){<4771>}弟兄<80><2596><4771>怀<2192>(5719)<5100>
[KJV] Therefore<3767> if
<1437> thou bring<4374>(5725) thy<4675> gift<1435> to<1909> the altar<2379>, and there<2546> rememberest<3415>(5686) that<3754> thy<4675> brother<80> hath<2192>(5719) ought<5100> against<2596> thee<4675>;
[恢复本] 所以你在祭坛前献礼物,若想起你的弟兄向你怀怨,
太 5:32
[和合本] 只是<1161><1473>告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}凡<3739><302><630>(5661){<846>}妻<1135>的,若不是<3924>为淫乱<4202>的缘故<3056>,就是叫<4160>(5719)<846>作淫妇了<3429>(5738);{<2532>}人<3739><1437>若娶<1060>(5661)这被休的妇人<630>(5772),也是犯奸淫了<3429>(5736)。”
[KJV] But<1161> I<1473> say<3004>(5719) unto you<5213>, That<3754> whosoever<3739><302> shall put away<630>(5661) his<846> wife<1135>, saving<3924> for the cause<3056> of fornication<4202>, causeth<4160>(5719) her<846> to commit adultery<3429>(5738): and<2532> whosoever<3739>
<1437> shall marry<1060>(5661) her that is divorced<630>(5772) committeth adultery<3429>(5736).
[恢复本] 但是我告诉你们,凡休妻的,若不是为淫乱的缘故,就是叫她犯奸淫了;无论谁娶这被休的妇人,也是犯奸淫了。
太 5:46
[和合本] {<1063>}你们若<1437>单爱<25>(5661)<3588><25>(5723)你们<4771>的人,有<2192>(5719)甚么<5101>赏赐<3408>呢?就是税吏<5057><3780><2532>是这样<846><4160>(5719)吗?
[KJV] For<1063> if
<1437> ye love<25>(5661) them which<3588> love<25>(5723) you<5209>, what<5101> reward<3408> have ye<2192>(5719)? do<4160>(5719) not<3780> even<2532> the publicans<5057> the same<846>?
[恢复本] 你们若爱那爱你们的人,有什么赏赐?税吏不也是这样行么?
太 5:47
[和合本] {<2532>}你们若<1437><3440>请你<4771>弟兄<80>的安<782>(5667),比人有<4160>(5719)甚么<5101>长处<4053>呢?就是外邦人<5057><3780><2532>是这样<3779><4160>(5719)吗?
[KJV] And<2532> if
<1437> ye salute<782>(5667) your<5216> brethren<80> only<3440>, what<5101> do<4160>(5719) ye more<4053> than others ? do<4160>(5719) not<3780> even<2532> the publicans<5057> so<3779>?
[恢复本] 你们若单向你们的弟兄问安,有什么过人的长处?外邦人不也是这样行么?
太 6:14
[和合本] “{<1063>}{<1437>}你们饶恕<863>(5632)<444><846>过犯<3900>,你们的<4771><3770><3962><2532>必饶恕<863>(5692)你们<4771>的过犯;
[KJV] For<1063> if
<1437> ye forgive<863>(5632) men<444> their<846> trespasses<3900>, your<5216> heavenly<3770> Father<3962> will also<2532> forgive<863>(5692) you<5213>:
[恢复本] 因为你们若赦免人的过犯,你们的天父也必赦免你们;
太 6:22
[和合本] “眼睛<3788>就是<1510>(5748)身上<4983>的灯<3088>。{<3767>}你的<4771>眼睛<3788><1437>{<5600>}{(5753)}了亮<573>,{<4771>}全<3650><4983><1510>(5704)光明<5460>
[KJV] The light<3088> of the body<4983> is<2076>(5748) the eye<3788>: if
<1437> therefore<3767> thine<4675> eye<3788> be<5600>(5753) single<573>, thy<4675> whole<3650> body<4983> shall be<2071>(5704) full of light<5460>.
[恢复本] 眼睛乃是身上的灯。所以你的眼睛若单一,全身就明亮;
太 6:23
[和合本] {<1161>}你的<4771>眼睛<3788><1437>{<5600>}{(5753)}昏花<4190>,{<4771>}全<3650><4983><1510>(5704)黑暗<4652>。{<3767>}你<4771>{<1510>}{(5748)}里头<1722>的光<5457><1487>黑暗了<4655>,那黑暗<4655>是何等大<4214>呢!”
[KJV] But<1161> if
<1437> thine<4675> eye<3788> be<5600>(5753) evil<4190>, thy<4675> whole<3650> body<4983> shall be<2071>(5704) full of darkness<4652>. If<1487> therefore<3767> the light<5457> that is<2076>(5748) in<1722> thee<4671> be darkness<4655>, how great<4214> is that darkness<4655>!
[恢复本] 但你的眼睛若不专,全身就黑暗。所以你里面的光若黑暗了,那黑暗是何等的大!
太 7:9
[和合本] {<2228>}你们<4771>{<1510>}{(5748)}中间<1537><5101><444>{<3739>}有<1437>{<846>}儿子<5207><154>(5661)<740>,反{<3361>}给<1929>(5692)<846>石头<3037>呢?
[KJV] Or<2228> what<5101> man<444> is<2076>(5748) there of<1537> you<5216>, whom<3739> if
<1437> his<846> son<5207> ask<154>(5661) bread<740>, will he give<3361><1929>(5692) him<846> a stone<3037>?
[恢复本] 或者,你们中间有什么人,他的儿子向他求饼,反给他石头?
太 7:10
[和合本] {<2532>}{<1437>}求<154>(5661)<2486>,反{<3361>}给<1929>(5692)<846><3789>呢?
[KJV] Or<2532> if
<1437> he ask<154>(5661) a fish<2486>, will he give<3361><1929>(5692) him<846> a serpent<3789>?
[恢复本] 或求鱼,反给他蛇?
太 8:2
[和合本] {<2532>}{<2400>}{(5628)}有一个长大麻疯的<3015><2064>(5631)<4352>(5707)<846>,说<3004>(5723):“主<2962><1437><2309>(5725),必能<1410>(5736)叫我<1473>洁净了<2511>(5658)。”
[KJV] And<2532>, behold<2400>(5628), there came<2064>(5631) a leper<3015> and worshipped<4352>(5707) him<846>, saying<3004>(5723), Lord<2962>, if
<1437> thou wilt<2309>(5725), thou canst<1410>(5736) make<2511><0> me<3165> clean<2511>(5658).
[恢复本] 看哪,有一个患麻风的人前来拜祂,说,主啊,你若肯,必能叫我洁净了。
太 8:19
[和合本] {<2532>}有一个<1520>文士<1122><4334>(5631),对他<846><3004>(5627):“夫子<1320>,你无论<1437>往哪里<3699><565>(5741),我要跟从<190>(5692)<4771>。”
[KJV] And<2532> a certain<1520> scribe<1122> came<4334>(5631), and said<2036>(5627) unto him<846>, Master<1320>, I will follow<190>(5692) thee<4671> whithersoever
<1437><3699> thou goest<565>(5741).
[恢复本] 有一个经学家进前来,对祂说,夫子,你无论往哪里去,我都要跟从你。
太 9:21
[和合本] 因为<1063><1438>心里<1722><3004>(5707):“{<1437>}我只<3440><680>(5672)他的<846>衣裳<2440>,就必痊愈<4982>(5701)。”
[KJV] For<1063> she said<3004>(5707) within<1722> herself<1438>, If
<1437> I may<680><0> but<3440> touch<680>(5672) his<846> garment<2440>, I shall be whole<4982>(5701).
[恢复本] 因为她心里说,我只要摸着祂的衣服,就必得拯救。
太 10:13
[和合本] {<2532>}那家<3614><1437>{<3303>}配<514><5600>(5753)平安,你们<4771>所求的平安<1515>就必临<2064>(5628)<1909>那家<846>;{<1161>}若<1437><3362><514><5600>(5753),你们<4771>所求的平安<1515>仍归<1994>(5649){<4314>}你们<4771>
[KJV] And<2532> if
<1437><3303> the house<3614> be<5600>(5753) worthy<514>, let your<5216> peace<1515> come<2064>(5628) upon<1909> it<846>: but<1161> if<3362><0> it be<5600>(5753) not<3362> worthy<514>, let your<5216> peace<1515> return<1994>(5649) to<4314> you<5209>.
[恢复本] 那家若配得,就让你们的平安临到那家;若不配得,就让你们的平安仍归你们。
太 10:42
[和合本] {<2532>}无论何人<3739><1437>,因为<1519>门徒<3101>的名<3686>,只<3440>把一杯<4221>凉水<5593>给这<3778>小子<3398>里的一个<1520><4222>(5661),我实在<281>告诉<3004>(5719)你们<4771>,这人{<846>}不能<3364>不得<622>(5661)赏赐<3408>。”
[KJV] And<2532> whosoever<3739>
<1437> shall give to drink<4222>(5661) unto one<1520> of these<5130> little ones<3398> a cup<4221> of cold<5593> water only<3440> in<1519> the name<3686> of a disciple<3101>, verily<281> I say<3004>(5719) unto you<5213>, he shall in no wise<3364> lose<622>(5661) his<846> reward<3408>.
[恢复本] 无论谁,因门徒的名,只把一杯凉水给这小子里的一个喝,我实在告诉你们,他绝不会失去他的赏赐。
太 11:27
[和合本] 一切所有的<3956>,都是{<5259>}我<1473><3962>交付<3860>(5681)<1473>的;{<2532>}除了<1508><3962>,没有人<3762>知道<1921>(5719)<5207>;除了<1508><5207><2532><5207>所愿意<1014>(5741)指示<601>(5658){<3739>}的{<1437>},没有<3761><5100>知道<1921>(5719)<3962>
[KJV] All things<3956> are delivered<3860>(5681) unto me<3427> of<5259> my<3450> Father<3962>: and<2532> no man<3762> knoweth<1921>(5719) the Son<5207>, but<1508> the Father<3962>; neither<3761> knoweth<1921>(5719) any man<5100> the Father<3962>, save<1508> the Son<5207>, and he<2532> to<3739> whomsoever
<1437> the Son<5207> will<1014>(5741) reveal<601>(5658) him .
[恢复本] 我父已将一切都交付了我;除了父,没有人认识子;除了子和子所愿意启示的,也没有人认识父。
太 12:11
[和合本] {<1161>}耶稣说<3004>(5627){<846>}:“你们<4771>中间<1537>{<1510>}{(5704)}谁<5101><444>{<3739>}有<2192>(5692)一只<1520><4263>,{<2532>}{<1437>}当安息日<4521>{<3778>}掉<1706>(5632)<1519><999>里,不<3780>把它<846>抓住<2902>(5692),{<2532>}拉上来<1453>(5692)呢?
[KJV] And<1161> he said<2036>(5627) unto them<846>, What<5101> man<444> shall there be<2071>(5704) among<1537> you<5216>, that<3739> shall have<2192>(5692) one<1520> sheep<4263>, and<2532> if
<1437> it<5124> fall<1706>(5632) into<1519> a pit<999> on the sabbath day<4521>, will he<2902><0> not<3780> lay hold<2902>(5692) on it<846>, and<2532> lift it out<1453>(5692)?
[恢复本] 祂对他们说,你们中间谁有一只羊,若在安息日掉在坑里,不把它抓住拉上来?
太 12:36
[和合本] 我又<1161>告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}凡<3956><444><3739>{<1437>}说的<2980>(5661)<692><4487>,当<1722>审判<2920>的日子<2250>,必要句句<3056><591>(5692)出来{<4012>}{<846>};
[KJV] But<1161> I say<3004>(5719) unto you<5213>, That<3754> every<3956> idle<692> word<4487> that<3739>
<1437> men<444> shall speak<2980>(5661), they shall give<591>(5692) account<3056> thereof<4012><846> in<1722> the day<2250> of judgment<2920>.
[恢复本] 我还告诉你们,人所说的每句闲话,在审判的日子,都必须供出来。
 ⇧     1 太4:9~太12:36
 1 太4:9~太12:36    2 太14:7~太21:24    3 太21:25~可9:37    4 可9:43~路5:12    5 路6:33~路20:28    6 路22:67~约11:9    7 约11:10~约21:23    8 约21:25~罗15:24    9 林前4:15~林前13:1    10 林前13:2~加1:8    11 加5:2~来10:38    12 来13:23~约壹3:22    13 约壹4:12~启22:19  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页