新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 24:32
[和合本]
“{
<1161>
}你们可以从
<575>
无花果树
<4808>
学
<3129>
(5628)
个比方
<3850>
:当
<3752>
{
<846>
}树枝
<2798>
{
<1096>
}{
(5638)
}{
<2235>
}发嫩
<527>
{
<2532>
}长
<1631>
(5725)
叶
<5444>
的时候,你们就知道
<1097>
(5719)
{
<3754>
}夏天
<2330>
近了
<1451>
。
[KJV]
Now
<1161>
learn
<3129>
(5628)
a parable
<3850>
of
<575>
the fig tree
<4808>
; When
<3752>
his
<846>
branch
<2798>
is
<1096>
(5638)
yet
<2235>
tender
<527>
, and
<2532>
putteth forth
<1631>
(5725)
leaves
<5444>
, ye know
<1097>
(5719)
that
<3754>
summer
<2330>
is
nigh
<1451>
:
[恢复本]
但是你们可以从无花果树学个比方:当树枝发嫩长叶的时候,你们就知道夏天近了;
太 24:33
[和合本]
这样
<3779>
,{
<3752>
}你们
<4771>
看见
<1492>
(5632)
这一切
<3956>
的事
<3778>
,也
<2532>
该知道
<1097>
(5719)
{
<3754>
}人子{
<1510>
}{
(5748)
}近了
<1451>
,正在
<1909>
门
<2374>
口了。
[KJV]
So
<3779>
likewise
<2532>
ye
<5210>
, when
<3752>
ye shall see
<1492>
(5632)
all
<3956>
these things
<5023>
, know
<1097>
(5719)
that
<3754>
it is
<2076>
(5748)
near
<1451>
,
even
at
<1909>
the doors
<2374>
.
{it: or, he}
[恢复本]
照样,你们几时看见这一切的事,也该知道那夏天近了,正在门口了。
太 26:18
[和合本]
{
<1161>
}耶稣说
<3004>
(5627)
:“你们进
<1519>
城
<4172>
去
<5217>
(5720)
,到
<4314>
某人
<1170>
那里,{
<2532>
}对他
<846>
说
<3004>
(5628)
:『夫子
<1320>
说
<3004>
(5719)
:我的
<1473>
时候
<2540>
{
<1510>
}{
(5748)
}快到了
<1451>
,我与
<3326>
{
<1473>
}门徒
<3101>
要在
<4314>
你
<4771>
家里守
<4160>
(5719)
逾越节
<3957>
。』”
[KJV]
And
<1161>
he said
<2036>
(5627)
, Go
<5217>
(5720)
into
<1519>
the city
<4172>
to
<4314>
such a man
<1170>
, and
<2532>
say
<2036>
(5628)
unto him
<846>
, The Master
<1320>
saith
<3004>
(5719)
, My
<3450>
time
<2540>
is
<2076>
(5748)
at hand
<1451>
; I will keep
<4160>
(5719)
the passover
<3957>
at
<4314>
thy house
<4571>
with
<3326>
my
<3450>
disciples
<3101>
.
[恢复本]
耶稣说,你们进城去,到某人那里,对他说,夫子说,我的时候近了,我同我的门徒要在你家里守逾越节。
可 13:28
[和合本]
“{
<1161>
}你们可以从
<575>
无花果树
<4808>
学
<3129>
(5628)
个比方
<3850>
:当
<3752>
{
<846>
}树枝
<2798>
{
<2235>
}发
<1096>
(5638)
嫩
<527>
{
<2532>
}长
<1631>
(5725)
叶
<5444>
的时候,你们就知道
<1097>
(5719)
{
<3754>
}夏天
<2330>
{
<1510>
}{
(5748)
}近了
<1451>
。
[KJV]
Now
<1161>
learn
<3129>
(5628)
a parable
<3850>
of
<575>
the fig tree
<4808>
; When
<3752>
her
<846>
branch
<2798>
is
<1096>
(5638)
yet
<2235>
tender
<527>
, and
<2532>
putteth forth
<1631>
(5725)
leaves
<5444>
, ye know
<1097>
(5719)
that
<3754>
summer
<2330>
is
<2076>
(5748)
near
<1451>
:
[恢复本]
但是你们可以从无花果树学个比方:当树枝发嫩长叶的时候,你们就知道夏天近了;
可 13:29
[和合本]
这样
<3779>
,你们
<4771>
几时
<3752>
看见
<1492>
(5632)
这些事
<3778>
成就
<1096>
(5740)
,也
<2532>
该知道
<1097>
(5720)
{
<3754>
}人子(人子:或译神的国){
<1510>
}{
(5748)
}近了
<1451>
,正在
<1909>
门口
<2374>
了。
[KJV]
So
<3779>
ye
<5210>
in like manner
<2532>
, when
<3752>
ye shall see
<1492>
(5632)
these things
<5023>
come to pass
<1096>
(5740)
, know
<1097>
(5720)
that
<3754>
it is
<2076>
(5748)
nigh
<1451>
,
even
at
<1909>
the doors
<2374>
.
[恢复本]
照样,你们几时看见这些事发生,也该知道那夏天近了,正在门口了。
路 19:11
[和合本]
{
<1161>
}众人{
<846>
}正在听见
<191>
(5723)
这些
<3778>
话的时候,耶稣{
<846>
}因为
<1223>
{
<1510>
}{
(5750)
}将近
<1451>
耶路撒冷
<2419>
,又
<2532>
因他们
<846>
以为
<1380>
(5721)
{
<3754>
}神
<2316>
的国
<932>
快
<3916>
要
<3195>
(5719)
显出来
<398>
(5745)
,就另
<4369>
(5631)
设{
<3004>
}{
(5627)
}一个比喻
<3850>
,说
<3004>
(5627)
:
[KJV]
And
<1161>
as they
<846>
heard
<191>
(5723)
these things
<5023>
, he added
<4369>
(5631)
and spake
<2036>
(5627)
a parable
<3850>
, because
<1223>
he
<846>
was
<1511>
(5750)
nigh
<1451>
to Jerusalem
<2419>
, and
<2532>
because they
<846>
thought
<1380>
(5721)
that
<3754>
the kingdom
<932>
of God
<2316>
should
<3195>
(5719)
immediately
<3916>
appear
<398>
(5745)
.
[恢复本]
众人正听这些话的时候,耶稣因为将近耶路撒冷,又因他们以为神的国快要显现出来,就再说了一个比喻,
路 21:29
[和合本]
{
<2532>
}耶稣又设比喻
<3850>
对他们
<846>
说
<3004>
(5627)
:“你们看
<1492>
(5628)
无花果树
<4808>
和
<2532>
各样的
<3956>
树
<1186>
;{
<3752>
}它{
<2235>
}发芽
<4261>
(5632)
的时候,你们{
<575>
}{
<1438>
}一看见
<991>
(5723)
,自然晓得
<1097>
(5719)
{
<3754>
}夏天
<2330>
{
<2235>
}{
<1510>
}{
(5748)
}近了
<1451>
。
[KJV]
And
<2532>
he spake
<2036>
(5627)
to them
<846>
a parable
<3850>
; Behold
<1492>
(5628)
the fig tree
<4808>
, and
<2532>
all
<3956>
the trees
<1186>
;
[恢复本]
耶稣又对他们说了一个比喻:你们看无花果树和各样的树,
路 21:31
[和合本]
这样
<3779>
<2532>
,{
<3752>
}你们
<4771>
看见
<1492>
(5632)
这些事
<3778>
渐渐地成就
<1096>
(5740)
,也该晓得
<1097>
(5720)
{
<3754>
}神
<2316>
的国
<932>
{
<1510>
}{
(5748)
}近了
<1451>
。
[KJV]
So
<3779>
likewise
<2532>
ye
<5210>
, when
<3752>
ye see
<1492>
(5632)
these things
<5023>
come to pass
<1096>
(5740)
, know ye
<1097>
(5720)
that
<3754>
the kingdom
<932>
of God
<2316>
is
<2076>
(5748)
nigh at hand
<1451>
.
[恢复本]
照样,你们几时看见这些事发生,也该知道神的国近了。
约 2:13
[和合本]
<2532>
犹太人
<2453>
的逾越节
<3957>
近了
<1510>
(5713)
<1451>
,
<2532>
耶稣
<2424>
就上
<305>
(5627)
耶路撒冷
<2414>
去
<1519>
。
[KJV]
And
<2532>
the Jews
<2453>
' passover
<3957>
was
<2258>
(5713)
at hand
<1451>
, and
<2532>
Jesus
<2424>
went up
<305>
(5627)
to
<1519>
Jerusalem
<2414>
,
[恢复本]
犹太人的逾越节近了,耶稣就上耶路撒冷去。
约 3:23
[和合本]
<1161>
约翰
<2491>
{
<1510>
}{
(5713)
}在
<1722>
靠近
<1451>
撒冷
<4530>
的哀嫩
<137>
也
<2532>
施洗
<907>
(5723)
;因为
<3754>
那里
<1510>
(5713)
水
<5204>
多
<4183>
,
<2532>
众人都去
<3854>
(5708)
{
<2532>
}受洗
<907>
(5712)
。
[KJV]
And
<1161>
John
<2491>
also
<2532>
was
<2258>
(5713)
baptizing
<907>
(5723)
in
<1722>
Aenon
<137>
near
<1451>
to Salim
<4530>
, because
<3754>
there was
<2258>
(5713)
much
<4183>
water
<5204>
there
<1563>
: and
<2532>
they came
<3854>
(5708)
, and
<2532>
were baptized
<907>
(5712)
.
[恢复本]
约翰在靠近撒冷的哀嫩也施浸,因为那里水多,众人都去受浸。
约 6:4
[和合本]
<1161>
那时犹太人
<2453>
的逾越
<3957>
节
<1859>
近了
<1451>
{
<1510>
}{
(5713)
}。
[KJV]
And
<1161>
the passover
<3957>
, a feast
<1859>
of the Jews
<2453>
, was
<2258>
(5713)
nigh
<1451>
.
[恢复本]
那时犹太人的逾越节近了。
约 6:19
[和合本]
<3767>
门徒摇橹
<1643>
(5761)
,约
<5613>
行了十里多
<4002>
<1501>
<2228>
<5144>
<4712>
路,看见
<2334>
(5719)
耶稣
<2424>
在
<1909>
海
<2281>
面上走
<4043>
(5723)
,
<2532>
渐渐近了
<1096>
(5740)
<1451>
船
<4143>
,
<2532>
他们就害怕
<5399>
(5675)
。
[KJV]
So
<3767>
when they had rowed
<1643>
(5761)
about
<5613>
five
<4002>
and twenty
<1501>
or
<2228>
thirty
<5144>
furlongs
<4712>
, they see
<2334>
(5719)
Jesus
<2424>
walking
<4043>
(5723)
on
<1909>
the sea
<2281>
, and
<2532>
drawing
<1096>
(5740)
nigh
<1451>
unto the ship
<4143>
: and
<2532>
they were afraid
<5399>
(5675)
.
[恢复本]
门徒摇橹约行了五、六公里,看见耶稣在海上行走,渐渐近了船,他们就害怕。
约 6:23
[和合本]
然而
<235>
<1161>
,有几只
<243>
小船
<4142>
从
<1537>
提比哩亚
<5085>
{
<1451>
}来
<2064>
(5627)
,靠近主
<2962>
祝谢
<2168>
(5660)
后分饼
<740>
给人吃
<5315>
(5627)
的地方
<5117>
{
<3699>
}。
[KJV]
(Howbeit
<235>
<1161>
there came
<2064>
(5627)
other
<243>
boats
<4142>
from
<1537>
Tiberias
<5085>
nigh
<1451>
unto the place
<5117>
where
<3699>
they did eat
<5315>
(5627)
bread
<740>
, after that the Lord
<2962>
had given thanks
<2168>
(5660)
:)
[恢复本]
另有几只小船从提比哩亚来,靠近主祝谢后,众人吃饼的地方。
约 7:2
[和合本]
当时
<1161>
犹太人
<2453>
的住棚
<4634>
节
<1859>
近了
<1510>
(5713)
<1451>
。
[KJV]
Now
<1161>
the Jews
<2453>
' feast
<1859>
of tabernacles
<4634>
was
<2258>
(5713)
at hand
<1451>
.
[恢复本]
当时犹太人的住棚节近了。
约 11:18
[和合本]
{
<1161>
}伯大尼
<963>
离
<1510>
(5713)
耶路撒冷
<2414>
不远
<1451>
,约
<5613>
有六里
<1178>
<4712>
路
<575>
。
[KJV]
Now
<1161>
Bethany
<963>
was
<2258>
(5713)
nigh
<1451>
unto Jerusalem
<2414>
, about
<5613>
fifteen
<1178>
furlongs
<4712>
off
<575>
:
{about...: that is, about two miles}
[恢复本]
伯大尼离耶路撒冷不远,约有三公里。
约 11:54
[和合本]
所以
<3767>
,耶稣
<2424>
不再
<3765>
显然
<3954>
行
<4043>
(5707)
在犹太人
<2453>
中间
<1722>
,就
<235>
离开
<565>
(5627)
那里
<1564>
往
<1519>
靠近
<1451>
旷野
<2048>
的地方
<5561>
去,到了
<1519>
一座城
<4172>
,名叫
<3004>
(5746)
以法莲
<2187>
,就在那里
<2546>
和{
<846>
}门徒
<3101>
同
<3326>
住
<1304>
(5707)
。
[KJV]
Jesus
<2424>
therefore
<3767>
walked
<4043>
(5707)
no more
<3765>
openly
<3954>
among
<1722>
the Jews
<2453>
; but
<235>
went
<565>
(5627)
thence
<1564>
unto
<1519>
a country
<5561>
near
<1451>
to the wilderness
<2048>
, into
<1519>
a city
<4172>
called
<3004>
(5746)
Ephraim
<2187>
, and there
<2546>
continued
<1304>
(5707)
with
<3326>
his
<846>
disciples
<3101>
.
[恢复本]
所以耶稣不再公开在犹太人中间往来,却离开那里,往靠近旷野的地方去,到了一座城,名叫以法莲,就在那里同门徒住下。
约 11:55
[和合本]
{
<1161>
}犹太人
<2453>
的逾越节
<3957>
{
<1510>
}{
(5713)
}近了
<1451>
,{
<2532>
}有许多
<4183>
人从
<1537>
乡
<5561>
下上
<305>
(5627)
耶路撒冷
<2414>
去
<1519>
,要在节
<3957>
前
<4253>
{
<2443>
}洁净
<48>
(5661)
自己
<1438>
。
[KJV]
And
<1161>
the Jews
<2453>
' passover
<3957>
was
<2258>
(5713)
nigh at hand
<1451>
: and
<2532>
many
<4183>
went
<305>
(5627)
out of
<1537>
the country
<5561>
up
<1519>
to Jerusalem
<2414>
before
<4253>
the passover
<3957>
, to
<2443>
purify
<48>
(5661)
themselves
<1438>
.
[恢复本]
犹太人的逾越节近了,有许多人从乡下上耶路撒冷去,要在节前洁净自己。
约 19:20
[和合本]
{
<3767>
}有许多
<4183>
犹太人
<2453>
念
<314>
(5627)
这
<3778>
名号
<5102>
;因为
<3754>
{
<3699>
}耶稣
<2424>
被钉十字架
<4717>
(5681)
的地方
<5117>
{
<1510>
}{
(5713)
}与城
<4172>
相近
<1451>
,并且
<2532>
是
<1510>
(5713)
用希伯来
<1447>
、罗马
<4515>
、希腊
<1676>
三样文字写
<1125>
(5772)
的。
[KJV]
This
<5126>
title
<5102>
then
<3767>
read
<314>
(5627)
many
<4183>
of the Jews
<2453>
: for
<3754>
the place
<5117>
where
<3699>
Jesus
<2424>
was crucified
<4717>
(5681)
was
<2258>
(5713)
nigh
<1451>
to the city
<4172>
: and
<2532>
it was
<2258>
(5713)
written
<1125>
(5772)
in Hebrew
<1447>
,
and
Greek
<1676>
,
and
Latin
<4515>
.
[恢复本]
有许多犹太人念这标示,因为耶稣被钉十字架的地方与城相近,并且这标示是用希伯来文、罗马文、希利尼文写的。
约 19:42
[和合本]
只因
<1223>
是犹太人
<2453>
的预备日
<3904>
,又因
<3754>
那坟墓
<3419>
{
<1510>
}{
(5713)
}近
<1451>
,他们就
<3767>
把耶稣
<2424>
安放
<5087>
(5656)
在那里
<1563>
。
[KJV]
There
<1563>
laid they
<5087>
(5656)
Jesus
<2424>
therefore
<3767>
because
<1223>
of the Jews
<2453>
' preparation
<3904>
day
; for
<3754>
the sepulchre
<3419>
was
<2258>
(5713)
nigh at hand
<1451>
.
[恢复本]
只因是犹太人的预备日,又因那坟墓近,他们就把耶稣安放在那里。
徒 1:12
[和合本]
有一座山
<3735>
,名叫
<2564>
(5746)
橄榄山
<1638>
,{
<3739>
}{
<1510>
}{
(5748)
}离耶路撒冷
<2419>
不远
<1451>
,约有
<2192>
(5723)
安息日
<4521>
可走的路程
<3598>
。当下
<5119>
,门徒从
<575>
那里回
<5290>
(5656)
{
<1519>
}耶路撒冷
<2419>
去,
[KJV]
Then
<5119>
returned they
<5290>
(5656)
unto
<1519>
Jerusalem
<2419>
from
<575>
the mount
<3735>
called
<2564>
(5746)
Olivet
<1638>
, which
<3739>
is
<2076>
(5748)
from
<1451>
Jerusalem
<2419>
a sabbath
<4521>
day's journey
<2192>
(5723)
<3598>
.
[恢复本]
有一座山名叫橄榄山,离耶路撒冷不远,有安息日可走的路程,当下门徒从那里回耶路撒冷去。
⇧
首
⇦
1
太24:32~徒1:12
⇨
尾
1
太24:32~徒1:12
2
徒9:38~启22:10
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
30
条包含
01451
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
太24:32~徒1:12
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页