新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 4:15
[和合本]
说
<3004>
(5723)
:西布伦
<2194>
地
<1093>
,{
<2532>
}拿弗他利
<3508>
地
<1093>
,就是沿海
<2281>
的路
<3598>
,约旦河
<2446>
外
<4008>
,外邦人
<1484>
的加利利
<1056>
地―
[KJV]
The land
<1093>
of Zabulon
<2194>
, and
<2532>
the land
<1093>
of Nephthalim
<3508>
,
by
the way
<3598>
of the sea
<2281>
, beyond
<4008>
Jordan
<2446>
, Galilee
<1056>
of the Gentiles
<1484>
;
[恢复本]
“西布伦地和拿弗他利地,沿海的路,约但河外,外邦人的加利利:
太 6:32
[和合本]
{
<1063>
}这
<3778>
都是
<3956>
外邦人
<1484>
所求的
<1934>
(5719)
,{
<1063>
}{
<3754>
}你们需用
<5535>
(5719)
的这一切
<537>
东西
<3778>
,你们的
<4771>
天
<3770>
父
<3962>
是知道
<1492>
(5758)
的。
[KJV]
(For
<1063>
after
<1934>
<0>
all
<3956>
these things
<5023>
do the Gentiles
<1484>
seek
<1934>
(5719)
:) for
<1063>
your
<5216>
heavenly
<3770>
Father
<3962>
knoweth
<1492>
(5758)
that
<3754>
ye have need
<5535>
(5719)
of all
<537>
these things
<5130>
.
[恢复本]
因为这一切都是外邦人所急切寻求的,你们的天父原知道你们需要这一切。
太 10:5
[和合本]
耶稣
<2424>
差
<649>
(5656)
这
<3778>
十二个
<1427>
人去,吩咐
<3853>
(5660)
他们
<846>
说
<3004>
(5723)
:“外邦人的
<1484>
路
<3598>
,你们不要
<3361>
走
<565>
(5632)
{
<1519>
};{
<2532>
}撒马利亚人
<4541>
的城
<4172>
,你们不要
<3361>
进
<1525>
(5632)
{
<1519>
};
[KJV]
These
<5128>
twelve
<1427>
Jesus
<2424>
sent forth
<649>
(5656)
, and commanded
<3853>
(5660)
them
<846>
, saying
<3004>
(5723)
, Go
<565>
(5632)
not
<3361>
into
<1519>
the way
<3598>
of the Gentiles
<1484>
, and
<2532>
into
<1519>
any
city
<4172>
of the Samaritans
<4541>
enter ye
<1525>
(5632)
not
<3361>
:
[恢复本]
耶稣差遣这十二个出去,吩咐他们说:外邦人的路,你们不要走,撒玛利亚人的城,你们也不要进,
太 10:18
[和合本]
并且
<2532>
你们要为我的
<1752>
缘故
<1473>
被送到
<71>
(5701)
诸侯
<2232>
{
<2532>
}{
<1161>
}君王
<935>
面前
<1909>
,对他们
<846>
和
<2532>
外邦人
<1484>
作{
<1519>
}见证
<3142>
。
[KJV]
And
<2532>
ye shall be brought
<71>
(5701)
before
<1909>
governors
<2232>
and
<2532>
<1161>
kings
<935>
for my
<1752>
sake
<1700>
, for
<1519>
a testimony
<3142>
against them
<846>
and
<2532>
the Gentiles
<1484>
.
[恢复本]
并且你们要为我的缘故,被送到官长和君王面前,对他们和外邦人作见证。
太 12:18
[和合本]
看哪
<2400>
(5628)
!我的
<1473>
仆人
<3816>
,我所
<3739>
拣选
<140>
(5656)
、{
<1473>
}所亲爱
<27>
、{
<1473>
}心里
<5590>
所喜悦
<2106>
(5656)
的{
<1519>
}{
<3739>
},我要将我的
<1473>
灵
<4151>
赐
<5087>
(5692)
给
<1909>
他
<846>
;{
<2532>
}他必将公理
<2920>
传给
<518>
(5692)
外邦
<1484>
。
[KJV]
Behold
<2400>
(5628)
my
<3450>
servant
<3816>
, whom
<3739>
I have chosen
<140>
(5656)
; my
<3450>
beloved
<27>
, in
<1519>
whom
<3739>
my
<3450>
soul
<5590>
is well pleased
<2106>
(5656)
: I will put
<5087>
(5692)
my
<3450>
spirit
<4151>
upon
<1909>
him
<846>
, and
<2532>
he shall shew
<518>
(5692)
judgment
<2920>
to the Gentiles
<1484>
.
[恢复本]
“看哪,我的仆人,我所拣选,我所爱,我魂所喜悦的;我要将我的灵放在祂身上,祂必将公理宣布与外邦。
太 12:21
[和合本]
{
<2532>
}外邦人
<1484>
都要仰望
<1679>
(5692)
{
<1722>
}他的
<846>
名
<3686>
。
[KJV]
And
<2532>
in
<1722>
his
<846>
name
<3686>
shall
<1679>
<0>
the Gentiles
<1484>
trust
<1679>
(5692)
.
[恢复本]
外邦人都要仰望祂的名。”
太 20:19
[和合本]
又
<2532>
交给
<3860>
(5692)
外邦人
<1484>
,{
<1519>
}将他
<846>
戏弄
<1702>
(5658)
,{
<2532>
}鞭打
<3146>
(5658)
,{
<2532>
}钉在十字架上
<4717>
(5658)
;{
<2532>
}第三
<5154>
日
<2250>
他要复活
<450>
(5698)
。”
[KJV]
And
<2532>
shall deliver
<3860>
(5692)
him
<846>
to the Gentiles
<1484>
to
<1519>
mock
<1702>
(5658)
, and
<2532>
to scourge
<3146>
(5658)
, and
<2532>
to crucify
<4717>
(5658)
him
: and
<2532>
the third
<5154>
day
<2250>
he shall rise again
<450>
(5698)
.
[恢复本]
又要把祂交给外邦人去戏弄,鞭打,并钉十字架,第三日祂必复活。
太 20:25
[和合本]
{
<1161>
}耶稣
<2424>
叫了
<4341>
(5666)
他们
<846>
来,说
<3004>
(5627)
:“你们知道
<1492>
(5758)
{
<3754>
}外邦人
<1484>
有君王
<758>
为主治理
<2634>
(5719)
他们
<846>
,{
<2532>
}有大臣
<3173>
操权管束
<2715>
(5719)
他们
<846>
。
[KJV]
But
<1161>
Jesus
<2424>
called
<4341>
(5666)
them
<846>
unto him
, and said
<2036>
(5627)
, Ye know
<1492>
(5758)
that
<3754>
the princes
<758>
of the Gentiles
<1484>
exercise dominion over
<2634>
(5719)
them
<846>
, and
<2532>
they that are great
<3173>
exercise authority upon
<2715>
(5719)
them
<846>
.
[恢复本]
于是耶稣叫了他们来,说,你们知道外邦人有君王为主治理他们,也有大臣操权管辖他们。
太 21:43
[和合本]
所以
<1223>
<3778>
我告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,{
<3754>
}神
<2316>
的国
<932>
必从
<575>
你们
<4771>
夺去
<142>
(5701)
,{
<2532>
}赐给
<1325>
(5701)
那能结
<4160>
(5723)
{
<846>
}果子
<2590>
的百姓
<1484>
。
[KJV]
Therefore
<1223>
<5124>
say I
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
,
<3754>
The kingdom
<932>
of God
<2316>
shall be taken
<142>
(5701)
from
<575>
you
<5216>
, and
<2532>
given
<1325>
(5701)
to a nation
<1484>
bringing forth
<4160>
(5723)
the fruits
<2590>
thereof
<846>
.
[恢复本]
所以我告诉你们,神的国必从你们夺去,赐给那能结果子的百姓。
太 24:7
[和合本]
{
<1063>
}民
<1484>
要{
<1453>
}{
(5701)
}攻打
<1909>
民
<1484>
,{
<2532>
}国
<932>
要攻打
<1909>
国
<932>
;{
<2532>
}{
<2596>
}多处
<5117>
必有
<1510>
(5704)
饥
<3042>
{
<2532>
}荒
<3061>
、{
<2532>
}地震
<4578>
。
[KJV]
For
<1063>
nation
<1484>
shall rise
<1453>
(5701)
against
<1909>
nation
<1484>
, and
<2532>
kingdom
<932>
against
<1909>
kingdom
<932>
: and
<2532>
there shall be
<2071>
(5704)
famines
<3042>
, and
<2532>
pestilences
<3061>
, and
<2532>
earthquakes
<4578>
, in divers
<2596>
places
<5117>
.
[恢复本]
民要起来攻打民,国要起来攻打国,到处必有饥荒、地震。
太 24:9
[和合本]
那时
<5119>
,人要把你们
<4771>
陷
<3860>
(5692)
在
<1519>
患难
<2347>
里,也要
<2532>
杀害
<615>
(5692)
你们
<4771>
;你们又
<2532>
要
<1510>
(5704)
为
<1223>
我的
<1473>
名
<3686>
被
<5259>
万
<3956>
民
<1484>
恨恶
<3404>
(5746)
。
[KJV]
Then
<5119>
shall they deliver
<3860>
<0>
you
<5209>
up
<3860>
(5692)
to
<1519>
be afflicted
<2347>
, and
<2532>
shall kill
<615>
(5692)
you
<5209>
: and
<2532>
ye shall be
<2071>
(5704)
hated
<3404>
(5746)
of
<5259>
all
<3956>
nations
<1484>
for
<1223>
my
<3450>
name's sake
<3686>
.
[恢复本]
那时,人要把你们陷在患难里,也要杀害你们;你们又要因我的名,被万民恨恶。
太 24:14
[和合本]
{
<2532>
}这
<3778>
天国的
<932>
福音
<2098>
要传
<2784>
(5701)
{
<1722>
}遍
<3650>
天下
<3625>
,对
<1519>
万
<3956>
民
<1484>
作见证
<3142>
,{
<2532>
}然后
<5119>
末期
<5056>
才来到
<2240>
(5692)
。”
[KJV]
And
<2532>
this
<5124>
gospel
<2098>
of the kingdom
<932>
shall be preached
<2784>
(5701)
in
<1722>
all
<3650>
the world
<3625>
for
<1519>
a witness
<3142>
unto all
<3956>
nations
<1484>
; and
<2532>
then
<5119>
shall the end
<5056>
come
<2240>
(5692)
.
[恢复本]
这国度的福音要传遍天下,对万民作见证,然后末期才来到。
太 25:32
[和合本]
{
<2532>
}万
<3956>
民
<1484>
都要聚集
<4863>
(5701)
在
<1715>
他
<846>
面前。{
<2532>
}他要把他们
<846>
分别出来
<873>
(5692)
{
<575>
}{
<240>
},好像
<5618>
牧羊的
<4166>
分别
<873>
(5719)
绵羊
<4263>
{
<575>
}山羊
<2056>
一般,
[KJV]
And
<2532>
before
<1715>
him
<846>
shall be gathered
<4863>
(5701)
all
<3956>
nations
<1484>
: and
<2532>
he shall separate
<873>
(5692)
them
<846>
one
<240>
<0>
from
<575>
another
<240>
, as
<5618>
a shepherd
<4166>
divideth
<873>
(5719)
his
sheep
<4263>
from
<575>
the goats
<2056>
:
[恢复本]
万民都要聚集在祂面前,祂要把他们彼此分开,好像牧人把绵羊从山羊分开一样;
太 28:19
[和合本]
所以
<3767>
,你们要去
<4198>
(5679)
,使万
<3956>
民
<1484>
作我的门徒
<3100>
(5657)
,奉
<1519>
父
<3962>
、{
<2532>
}子
<5207>
、{
<2532>
}圣
<40>
灵
<4151>
的名
<3686>
给他们
<846>
施洗
<907>
(5723)
(或译:给他们施洗,归於父、子、圣灵的名)。
[KJV]
Go ye
<4198>
(5679)
therefore
<3767>
, and teach
<3100>
(5657)
all
<3956>
nations
<1484>
, baptizing
<907>
(5723)
them
<846>
in
<1519>
the name
<3686>
of the Father
<3962>
, and
<2532>
of the Son
<5207>
, and
<2532>
of the Holy
<40>
Ghost
<4151>
:
{teach...: or, make disciples, or, Christians of all nations}
[恢复本]
所以你们要去,使万民作我的门徒,将他们浸入父、子、圣灵的名里,
可 10:33
[和合本]
“看哪
<2400>
(5628)
,我们上
<305>
(5719)
{
<1519>
}耶路撒冷
<2414>
去,{
<2532>
}人
<444>
子
<5207>
将要被交给
<3860>
(5701)
祭司长
<749>
和
<2532>
文士
<1122>
,{
<2532>
}他们要定
<2632>
(5692)
他
<846>
死
<2288>
罪,{
<2532>
}{
<846>
}交给
<3860>
(5692)
外邦人
<1484>
。
[KJV]
Saying
,
<3754>
Behold
<2400>
(5628)
, we go up
<305>
(5719)
to
<1519>
Jerusalem
<2414>
; and
<2532>
the Son
<5207>
of man
<444>
shall be delivered
<3860>
(5701)
unto the chief priests
<749>
, and
<2532>
unto the scribes
<1122>
; and
<2532>
they shall condemn
<2632>
(5692)
him
<846>
to death
<2288>
, and
<2532>
shall deliver
<3860>
(5692)
him
<846>
to the Gentiles
<1484>
:
[恢复本]
看哪,我们上耶路撒冷去,人子要被交给祭司长和经学家,他们要定祂死罪,又要把祂交给外邦人,
可 10:42
[和合本]
{
<1161>
}耶稣
<2424>
叫
<4341>
(5666)
他们
<846>
来,对他们
<846>
说
<3004>
(5719)
:“你们知道
<1492>
(5758)
,{
<3754>
}外邦人
<1484>
有
<1380>
(5723)
尊
<1380>
(5723)
为君王
<757>
(5721)
的,治理
<2634>
(5719)
他们
<846>
,{
<2532>
}有{
<846>
}大臣
<3173>
操权管束
<2715>
(5719)
他们
<846>
。
[KJV]
But
<1161>
Jesus
<2424>
called
<4341>
(5666)
them
<846>
to him
, and saith
<3004>
(5719)
unto them
<846>
, Ye know
<1492>
(5758)
that
<3754>
they which are accounted
<1380>
(5723)
to rule
<757>
(5721)
over the Gentiles
<1484>
exercise lordship
<2634>
(5719)
over them
<846>
; and
<2532>
their
<846>
great ones
<3173>
exercise authority
<2715>
(5719)
upon them
<846>
.
{are...: or, think good}
[恢复本]
耶稣叫他们来,对他们说,你们知道外邦人有尊为君王的,为主治理他们,也有大臣操权管辖他们。
可 11:17
[和合本]
便
<2532>
教训
<1321>
(5707)
他们
<846>
说
<3004>
(5723)
:“经上不是
<3756>
记著
<1125>
(5769)
说
<3754>
:我的
<1473>
殿
<3624>
必称为
<2564>
(5701)
万
<3956>
国
<1484>
祷告的
<4335>
殿
<3624>
吗?你们
<4771>
倒
<1161>
使
<4160>
(5656)
它
<846>
成为贼
<3027>
窝
<4693>
了。”
[KJV]
And
<2532>
he taught
<1321>
(5707)
, saying
<3004>
(5723)
unto them
<846>
, Is it
<1125>
<0>
not
<3756>
written
<1125>
(5769)
,
<3754>
My
<3450>
house
<3624>
shall be called
<2564>
(5701)
of all
<3956>
nations
<1484>
the house
<3624>
of prayer
<4335>
? but
<1161>
ye
<5210>
have made
<4160>
(5656)
it
<846>
a den
<4693>
of thieves
<3027>
.
{of all...: or, an house of prayer for all nations}
[恢复本]
祂便教训他们说,经上不是记着,“我的殿必称为万国祷告的殿”么?你们倒使它成为贼窝了。
可 13:8
[和合本]
{
<1063>
}民
<1484>
要{
<1453>
}{
(5701)
}攻打
<1909>
民
<1484>
,{
<2532>
}国
<932>
要攻打
<1909>
国
<932>
;{
<2532>
}多{
<2596>
}处
<5117>
必有
<1510>
(5704)
地震
<4578>
、{
<2532>
}{
<1510>
}{
(5704)
}饥荒
<3042>
。{
<2532>
}这
<3778>
都是灾难
<5016>
(灾难:原文是生产之难
<5604>
)的起头
<746>
。
[KJV]
For
<1063>
nation
<1484>
shall rise
<1453>
(5701)
against
<1909>
nation
<1484>
, and
<2532>
kingdom
<932>
against
<1909>
kingdom
<932>
: and
<2532>
there shall be
<2071>
(5704)
earthquakes
<4578>
in divers
<2596>
places
<5117>
, and
<2532>
there shall be
<2071>
(5704)
famines
<3042>
and
<2532>
troubles
<5016>
: these
<5023>
are
the beginnings
<746>
of sorrows
<5604>
.
{sorrows: the word in the original importeth "the pains of a woman in travail"}
[恢复本]
民要起来攻打民,国要起来攻打国,多处必有地震、饥荒。这些都是产难的开始。
可 13:10
[和合本]
然而
<2532>
,福音
<2098>
必须
<1163>
(5748)
先
<4412>
传
<2784>
(5683)
给
<1519>
万
<3956>
民
<1484>
。
[KJV]
And
<2532>
the gospel
<2098>
must
<1163>
(5748)
first
<4412>
be published
<2784>
(5683)
among
<1519>
all
<3956>
nations
<1484>
.
[恢复本]
然而福音必须先传给万民。
路 2:32
[和合本]
是{
<1519>
}照亮外邦人
<1484>
的{
<602>
}光
<5457>
,又
<2532>
是你
<4771>
民
<2992>
以色列
<2474>
的荣耀
<1391>
。
[KJV]
A light
<5457>
to
<1519>
lighten
<602>
the Gentiles
<1484>
, and
<2532>
the glory
<1391>
of thy
<4675>
people
<2992>
Israel
<2474>
.
[恢复本]
是启示外邦人的光,又是你民以色列的荣耀。
⇧
首
⇦
1
太4:15~路2:32
⇨
尾
1
太4:15~路2:32
2
路7:5~徒8:9
3
徒9:15~徒15:17
4
徒15:19~罗1:13
5
罗2:14~罗16:4
6
罗16:26~西1:27
7
帖前2:16~启14:6
8
启14:8~启22:2
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
152
条包含
01484
的经节,每页
20
条,共
8
页。
⇦
1
(
太4:15~路2:32
)/
8
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页