搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 13 条包含 01490 的经节,每页20条,共1页。
1(太6:1~启2:16)/1  分页⇩
太 6:1
[和合本] “你们要小心<4337>(5720),不可<3361>将{<4771>}善事<1654><4160>(5721)在人<444>的面前<1715>,故意叫<4314>他们<846>看见<2300>(5683),若是这样<1490>,就不能<3756><2192>(5719)你们<4771>{<3588>}{<1722>}天<3772><3962><3844>赏赐<3408>了。
[KJV] Take heed<4337>(5720) that ye do<4160>(5721) not<3361> your<5216> alms<1654> before<1715> men<444>, to be seen<4314><2300>(5683) of them<846>: otherwise
<1490> ye have<2192>(5719) no<3756> reward<3408> of<3844> your<5216> Father<3962> which<3588> is in<1722> heaven<3772>. {alms: or, righteousness} {of your: or, with your}
[恢复本] 你们要小心,不可将你们的义行在人前,故意叫他们注视;不然,在你们诸天之上的父面前,你们就没有赏赐了。
太 9:17
[和合本] 也没有<3761>人把新<3501><3631><906>(5719)<1519><3820>皮袋<779>里;若是这样<1490>,皮袋<779>就裂开<4486>(5743),{<2532>}酒<3631>漏出来<1632>(5743),连皮袋<779><2532>坏了<622>(5698)。惟独<235>把新<3501><3631><906>(5719)<1519><2537>皮袋<779>里,两样<297><2532>都保全了<4933>(5743)。”
[KJV] Neither<3761> do men put<906>(5719) new<3501> wine<3631> into<1519> old<3820> bottles<779>: else
<1490> the bottles<779> break<4486>(5743), and<2532> the wine<3631> runneth out<1632>(5743), and<2532> the bottles<779> perish<622>(5698): but<235> they put<906>(5719) new<3501> wine<3631> into<1519> new<2537> bottles<779>, and<2532> both<297> are preserved<4933>(5743). {bottles: or, sacks of skin, or, leather}
[恢复本] 也没有人把新酒装在旧皮袋里;不然,皮袋胀裂,酒泻出来,皮袋也就坏了。人乃是把新酒装在新皮袋里,两样就都得保全。
可 2:21
[和合本] {<2532>}没有人<3762>把新<46><4470>{<1915>}缝<1976>(5719)在旧<3820>衣服<2440><1909>,恐怕<1490>所补上的{<3588>}<4138>新{<3588>}<2537>布带坏了<142>(5719)旧{<3588>}<3820>衣服{<846>},破的<4978>就{<2532>}{<1096>}{(5736)}更大了<5501>
[KJV] No man<3762> also<2532> seweth<1976>(5719) a piece<1915> of new<46> cloth<4470> on<1909> an old<3820> garment<2440>: else
<1490> the new piece<2537> that filled it up<4138> taketh away<142>(5719) from<846> the old<3820>, and<2532> the rent<4978> is made<1096>(5736) worse<5501>. {new cloth: or, raw, or, unwrought cloth}
[恢复本] 没有人用未漂过的布作补丁,缝在旧衣服上;不然,所补上的新布,会扯破旧的,裂缝就更大了。
可 2:22
[和合本]<2532>没有人<3762>把新<3501><3631><906>(5719)<1519><3820>皮袋<779>里,恐怕<1490>{<3588>}{<3501>}酒{<3631>}把皮袋{<3588>}<779>裂开<4486>(5719),{<2532>}酒{<3588>}<3631><2532>皮袋{<3588>}<779>就都坏了<622>(5743){<1632>}{(5698)};惟{<235>}把新<3501><3631><992><1519><2537>皮袋<779>里。”
[KJV] And<2532> no man<3762> putteth<906>(5719) new<3501> wine<3631> into<1519> old<3820> bottles<779>: else
<1490> the new<3501> wine<3631> doth burst<4486>(5719) the bottles<779>, and<2532> the wine<3631> is spilled<1632>(5743), and<2532> the bottles<779> will be marred<622>(5698): but<235> new<3501> wine<3631> must be put<992> into<1519> new<2537> bottles<779>. {bottles: or, sacks of skin}
[恢复本] 也没有人把新酒装在旧皮袋里;不然,酒把皮袋胀裂,酒和皮袋就都坏了;惟把新酒装在新皮袋里。
路 5:36
[和合本] {<1161>}耶稣<2424><2532>设一个比喻<3850>,对<4314>他们<846><3004>(5707):“{<3754>}没有人<3762>把{<575>}新<2537>衣服<2440>撕下<1911>(5719)一块<1915>来补在<1909>旧衣服<2440><3820>上;若是这样<1490>,就<2532>把新的<2537>撕破了<4977>(5719),并且<2532>所撕下来的那块<1915>新的<2537>和旧的<3820>也不<3756>相称<4856>(5719)
[KJV] And<1161> he spake<3004>(5707) also<2532> a parable<3850> unto<4314> them<846>;<3754> No man<3762> putteth<1911>(5719) a piece<1915> of a new<2537> garment<2440> upon<1909> an old<2440><3820>; if otherwise, then
<1490> both<2532> the new<2537> maketh a rent<4977>(5719), and<2532> the piece<1915> that was taken out of<575> the new<2537> agreeth<4856>(5719) not<3756> with the old<3820>.
[恢复本] 耶稣又对他们讲一个比喻:没有人把新衣服撕下一块作补丁,补在旧衣服上;不然,就把新的撕破了,并且那从新的撕下来的补丁,和旧的也不相称。
路 5:37
[和合本]<2532>没有人<3762>把新<3501><3631><906>(5719)<1519><3820>皮袋<779>里;若是这样<1490>,新<3501><3631>必将皮袋<779>裂开<4486>(5692),酒{<846>}便<2532>漏出来<1632>(5701),皮袋<779><2532>就坏了<622>(5698)
[KJV] And<2532> no man<3762> putteth<906>(5719) new<3501> wine<3631> into<1519> old<3820> bottles<779>; else
<1490> the new<3501> wine<3631> will burst<4486>(5692) the bottles<779>, and<2532><846> be spilled<1632>(5701), and<2532> the bottles<779> shall perish<622>(5698).
[恢复本] 也没有人把新酒装在旧皮袋里;不然,新酒会将皮袋胀裂,酒泻出来,皮袋也就坏了。
路 10:6
[和合本] {<2532>}那里<1563><1437><5600>(5753)当得平安的人(当得平安的人:原文是平安<1515>之子<5207>),你们<4771>所求的平安<1515>就必临{<1879>}{(5695)}到<1909>那家{<846>};不然<1490>,就归<344>(5692)<1909>你们<4771>了。
[KJV] And<2532> if<1437><3303> the son<5207> of peace<1515> be<5600>(5753) there<1563>, your<5216> peace<1515> shall rest<1879>(5695) upon<1909> it<846>: if not
<1490>, it shall turn<344><0> to<1909> you<5209> again<344>(5692).
[恢复本] 那里若有平安之子,你们的平安就必临到那家;不然,平安就归与你们了。
路 13:9
[和合本] {<3303>}以后<1519><3195>(5723)<2579><4160>(5661)果子<2590>便罢,不然<1490>再把它<846>砍了<1581>(5692)。』”
[KJV] And if<2579><3303> it bear<4160>(5661) fruit<2590>, well : and if not
<1490>, then after that<1519><3195>(5723) thou shalt cut<1581><0> it<846> down<1581>(5692).
[恢复本] 将来若真结果子便罢,不然再把它砍了。
路 14:32
[和合本] 若是不能<1490>,就趁敌人{<846>}{<1510>}{(5752)}还<2089><4206>的时候,派<649>(5660)使者<4242>去求<2065>(5719){<4314>}和息<1515>的条款。
[KJV] Or else
<1490>, while the other<846> is<5607>(5752) yet<2089> a great way off<4206>, he sendeth<649>(5660) an ambassage<4242>, and desireth<2065>(5719) conditions<4314> of peace<1515>.
[恢复本] 若是不能,就趁敌人还远的时候,派特使去求和平的条款。
约 14:2
[和合本]<1722><1473>父的<3962><3614>里有<1510>(5748)许多<4183>住处<3438>;若是没有<1490>,我就早已告诉{<302>}<3004>(5627)你们<4771>了。我去<4198>(5736)原是为你们<4771>预备<2090>(5658)地方<5117>去。
[KJV] In<1722> my<3450> Father's<3962> house<3614> are<1526>(5748) many<4183> mansions<3438>: if it were not
<1490> so , I would have told<302><2036>(5627) you<5213>. I go<4198>(5736) to prepare<2090>(5658) a place<5117> for you<5213>.
[恢复本] 在我父的家里,有许多住处;若是没有,我早已告诉你们了;我去是为你们预备地方。
林后 11:16
[和合本] 我再<3825><3004>(5719),人<5100>不可<3361>把我<1473><1380>(5661)<1510>(5750)愚妄的<878>。纵然如此<1490><2579>,也要把我<1473>当作<5613>愚妄人<878>接纳<1209>(5663),叫<2443><2504>可以略略<5100><3397>自夸<2744>(5667)
[KJV] I say<3004>(5719) again<3825>, Let<1380><0> no<3361> man<5100> think<1380>(5661) me<1511>(5750)<3165> a fool<878>; if otherwise
<1490>, yet<2579> as<5613> a fool<878> receive<1209>(5663) me<3165>, that<2443> I<2504> may boast myself<2744>(5667) a<5100> little<3397>. {receive: or, suffer}
[恢复本] 我再说,人不可把我看作愚妄的;纵然如此,也要把我当作愚妄人接纳,叫我也可以略略夸口。
启 2:5
[和合本] 所以<3767>,应当回想<3421>(5720)你是从哪里<4159>坠落<1601>(5758)的,并要<2532>悔改<3340>(5657),{<2532>}行<4160>(5657)起初<4413>所行的事<2041>。你若不悔改{<1490>},我就{<5035>}临到<2064>(5736)你那里<4771>,{<2532>}把你的<4771>灯台<3087><1537><846><5117>挪去<2795>(5692){<3362>}{<3340>}{(5661)}。
[KJV] Remember<3421>(5720) therefore<3767> from whence<4159> thou art fallen<1601>(5758), and<2532> repent<3340>(5657), and<2532> do<4160>(5657) the first<4413> works<2041>; or else
<1490> I will come<2064>(5736) unto thee<4671> quickly<5035>, and<2532> will remove<2795>(5692) thy<4675> candlestick<3087> out of<1537> his<846> place<5117>, except<3362> thou repent<3340>(5661).
[恢复本] 所以要回想你是从哪里坠落的,并要悔改,行起初所行的。不然,我就要临到你那里;你若不悔改,我就把你的灯台从原处挪去。
启 2:16
[和合本] 所以,你当悔改<3340>(5657);若不<1490>悔改,我就快<5035>临到<2064>(5736)<4771>那里,{<2532>}用<1722><1473>口中<4750>的剑<4501>攻击<4170>(5692)<3326>他们<846>
[KJV] Repent<3340>(5657); or else
<1490> I will come<2064>(5736) unto thee<4671> quickly<5035>, and<2532> will fight<4170>(5692) against<3326> them<846> with<1722> the sword<4501> of my<3450> mouth<4750>.
[恢复本] 所以你要悔改;不然,我就快临到你那里,用我口中的剑攻击他们。
 ⇧     1 太6:1~启2:16
 1 太6:1~启2:16  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页