新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
路 1:29
[和合本]
{
<1161>
}马利亚因
<1909>
这话
<3056>
就很惊慌
<1298>
(5681)
,又
<2532>
反覆思想
<1260>
(5711)
这样
<3778>
问安
<783>
是
<1498>
(5751)
甚么意思
<4217>
。
[KJV]
And
<1161>
when she saw
<1492>
(5631)
him
, she was troubled
<1298>
(5681)
at
<1909>
his
<846>
saying
<3056>
, and
<2532>
cast in her mind
<1260>
(5711)
what manner
<4217>
of salutation
<783>
this
<3778>
should be
<1498>
(5751)
.
[恢复本]
她因这话就很惊慌,又反复思想这样问安是什么意思。
路 3:15
[和合本]
{
<1161>
}百姓
<2992>
指望
<4328>
(5723)
基督来的时候,{
<2532>
}人
<3956>
都{
<1722>
}{
<846>
}心里
<2588>
猜疑
<1260>
(5740)
,或者
<3379>
{
<4012>
}约翰
<2491>
{
<846>
}是
<1498>
(5751)
基督
<5547>
。
[KJV]
And
<1161>
as the people
<2992>
were in expectation
<4328>
(5723)
, and
<2532>
all men
<3956>
mused
<1260>
(5740)
in
<1722>
their
<846>
hearts
<2588>
of
<4012>
John
<2491>
, whether
<3379>
<0>
he
<846>
were
<1498>
(5751)
the Christ
<5547>
, or not
<3379>
;
{in expectation: or, in suspense}
{mused: or, reasoned, or, debated}
[恢复本]
百姓正在期待的时候,众人都心里议论,或者约翰是基督。
路 8:9
[和合本]
{
<1161>
}{
<846>
}门徒
<3101>
问
<1905>
(5707)
耶稣{
<846>
}说
<3004>
(5723)
:“这
<3778>
比喻
<3850>
是
<1498>
(5751)
甚么
<5101>
意思呢?”
[KJV]
And
<1161>
his
<846>
disciples
<3101>
asked
<1905>
(5707)
him
<846>
, saying
<3004>
(5723)
, What
<5101>
might
<1498>
<0>
this
<3778>
parable
<3850>
be
<1498>
(5751)
?
[恢复本]
门徒问祂这比喻是什么意思。
路 9:46
[和合本]
{
<1161>
}门徒{
<846>
}中间
<1722>
起了
<1525>
(5627)
议论
<1261>
,谁
<5101>
{
<302>
}将为
<1498>
(5751)
{
<846>
}大
<3173>
。
[KJV]
Then
<1161>
there arose
<1525>
(5627)
a reasoning
<1261>
among
<1722>
them
<846>
, which
<5101>
<302>
of them
<846>
should be
<1498>
(5751)
greatest
<3187>
.
[恢复本]
门徒中间起了议论,谁将为大。
路 15:26
[和合本]
便
<2532>
叫
<4341>
(5666)
过一个
<1520>
仆人
<3816>
来,问
<4441>
(5711)
是
<1498>
(5751)
甚么
<5101>
事
<3778>
。
[KJV]
And
<2532>
he called
<4341>
(5666)
one
<1520>
of the servants
<3816>
, and asked
<4441>
(5711)
what
<5101>
these things
<5023>
meant
<1498>
(5751)
.
[恢复本]
便叫过一个仆人来,查问是什么事。
路 18:36
[和合本]
{
<1161>
}听见
<191>
(5660)
许多人
<3793>
经过
<1279>
(5740)
,就问
<4441>
(5711)
{
<3778>
}是
<1498>
(5751)
甚么事
<5101>
。
[KJV]
And
<1161>
hearing
<191>
(5660)
the multitude
<3793>
pass by
<1279>
(5740)
, he asked
<4441>
(5711)
what
<5101>
it
<5124>
meant
<1498>
(5751)
.
[恢复本]
他听见群众经过,就问是什么事。
路 22:23
[和合本]
他们
<846>
就
<2532>
{
<756>
}{
(5662)
}{
<4314>
}彼此
<1438>
对问
<4802>
(5721)
,是
<1498>
(5751)
{
<1537>
}{
<846>
}哪一个
<5101>
{
<686>
}要
<3195>
(5723)
做
<4238>
(5721)
这事
<3778>
。
[KJV]
And
<2532>
they
<846>
began
<756>
(5662)
to enquire
<4802>
(5721)
among
<4314>
themselves
<1438>
, which
<5101>
<686>
of
<1537>
them
<846>
it was
<1498>
(5751)
that should
<3195>
(5723)
do
<4238>
(5721)
this thing
<5124>
.
[恢复本]
他们就彼此究问,他们中间是哪一个要作这事。
约 13:24
[和合本]
{
<4074>
}西门
<4613>
•彼得
<4074>
点头
<3506>
(5719)
对他
<3506>
(5719)
说
<4441>
(5635)
:“你告诉我们,{
<5101>
}{
<302>
}{
<1498>
}{
(5751)
}主是指著
<4012>
谁
<3739>
说的
<3004>
(5719)
。”
[KJV]
Simon
<4613>
Peter
<4074>
therefore
<3767>
beckoned
<3506>
(5719)
to him
<5129>
, that he should ask
<4441>
(5635)
who
<5101>
it should
<302>
be
<1498>
(5751)
of
<4012>
whom
<3739>
he spake
<3004>
(5719)
.
[恢复本]
西门彼得向他点头,要他问主是指着谁说的。
徒 8:20
[和合本]
{
<1161>
}彼得
<4074>
{
<4314>
}{
<846>
}说
<3004>
(5627)
:“你
<4771>
的银子
<694>
和
<4862>
你
<4771>
一同{
<1498>
}{
(5751)
}{
<1519>
}灭亡
<684>
吧!因
<3754>
你想
<3543>
(5656)
神
<2316>
的恩赐
<1431>
是可以用
<1223>
钱
<5536>
买
<2932>
(5738)
的。
[KJV]
But
<1161>
Peter
<4074>
said
<2036>
(5627)
unto
<4314>
him
<846>
, Thy
<4675>
money
<694>
perish
<1498>
(5751)
<1519>
<684>
with
<4862>
thee
<4671>
, because
<3754>
thou hast thought
<3543>
(5656)
that the gift
<1431>
of God
<2316>
may be purchased
<2932>
(5738)
with
<1223>
money
<5536>
.
[恢复本]
彼得对他说,你的银子和你一同毁坏吧,因你以为神的恩赐,是可以用钱买得的。
徒 10:17
[和合本]
{
<1161>
}彼得
<4074>
{
<1722>
}心里{
<1438>
}正在
<5613>
猜疑
<1280>
(5707)
之间,不知所
<3739>
看见
<1492>
(5627)
的异象
<3705>
是
<302>
<1498>
(5751)
甚么
<5101>
意思。{
<2400>
}{
(5628)
}{
<3588>
}{
<5259>
}哥尼流
<2883>
所差来
<649>
(5772)
的人
<435>
已经访问
<1331>
(5660)
到西门
<4613>
的家
<3614>
,站
<2186>
(5627)
在
<1909>
门
<4440>
外,
[KJV]
Now
<1161>
while
<5613>
Peter
<4074>
doubted
<1280>
(5707)
in
<1722>
himself
<1438>
what
<5101>
this vision
<3705>
which
<3739>
he had seen
<1492>
(5627)
should mean
<302>
<1498>
(5751)
, behold
<2400>
(5628)
<2532>
, the men
<435>
which
<3588>
were sent
<649>
(5772)
from
<575>
Cornelius
<2883>
had made enquiry
<1331>
(5660)
for Simon's
<4613>
house
<3614>
, and stood
<2186>
(5627)
before
<1909>
the gate
<4440>
,
[恢复本]
彼得自己里面正在极其困惑,不知所看见的异象是什么意思,看哪,哥尼流所差来的人,已经询问到西门的家,站在门外,
徒 21:33
[和合本]
於是
<5119>
千夫长
<5506>
上前
<1448>
(5660)
拿住
<1949>
(5633)
他
<846>
,{
<2532>
}吩咐
<2753>
(5656)
用两
<1417>
条
<254>
铁炼捆锁
<1210>
(5683)
;又
<2532>
问
<4441>
(5711)
他{
<5101>
}是
<1498>
(5751)
甚么人
<302>
,{
<2532>
}做
<4160>
(5761)
的是
<1510>
(5748)
甚么
<5101>
事。
[KJV]
Then
<5119>
the chief captain
<5506>
came near
<1448>
(5660)
, and took
<1949>
(5633)
him
<846>
, and
<2532>
commanded
<2753>
(5656)
him
to be bound with
<1210>
(5683)
two
<1417>
chains
<254>
; and
<2532>
demanded
<4441>
(5711)
who
<5101>
he was
<302>
<1498>
(5751)
, and
<2532>
what
<5101>
he had
<2076>
(5748)
done
<4160>
(5761)
.
[恢复本]
于是千夫长上前拿住他,吩咐用两条铁链捆锁,又查问他是什么人,作的是什么事。
启 3:15
[和合本]
我知道
<1492>
(5758)
你的
<4771>
行为
<2041>
,{
<3754>
}你{
<1510>
}{
(5748)
}也不
<3777>
冷
<5593>
也不
<3777>
热
<2200>
;我巴不得
<3785>
你{
<1498>
}{
(5751)
}或冷
<5593>
或
<2228>
热
<2200>
。
[KJV]
I know
<1492>
(5758)
thy
<4675>
works
<2041>
, that
<3754>
thou art
<1488>
(5748)
neither
<3777>
cold
<5593>
nor
<3777>
hot
<2200>
: I would
<3785>
thou wert
<1498>
(5751)
cold
<5593>
or
<2228>
hot
<2200>
.
[恢复本]
我知道你的行为,你也不冷也不热;我巴不得你或冷或热。
⇧
首
⇦
1
路1:29~启3:15
⇨
尾
1
路1:29~启3:15
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
12
条包含
01498
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
路1:29~启3:15
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页