搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 10 条包含 01521 的经节,每页20条,共1页。
1(路2:27~来1:6)/1  分页⇩
路 2:27
[和合本] {<2532>}他受了{<1722>}圣灵<4151>的感动,进<2064>(5627)<1519>圣殿<2411>,{<2532>}正<1722>遇见耶稣<2424>的父母<1118>抱著孩子<3813>进来<1521>(5629),{<4012>}{<846>}要照<2596>律法<3551>的规矩<1480>(5772)办理<4160>(5658){<846>}。
[KJV] And<2532> he came<2064>(5627) by<1722> the Spirit<4151> into<1519> the temple<2411>: and<2532> when the parents<1118> brought
<1521>(5629) in<1722> the child<3813> Jesus<2424>, to do<4160>(5658)<846> for<4012> him<846> after<2596> the custom<1480>(5772) of the law<3551>,
[恢复本] 他在灵里进入圣殿;耶稣的父母正抱着孩子进来,要照律法的规矩为祂办理。
路 14:21
[和合本] {<2532>}那<1565>仆人<1401>回来<3854>(5637),把这<3778>事都告诉<518>(5656)了{<846>}主人<2962>。{<5119>}家主<3617>就动怒<3710>(5685),对{<846>}仆人<1401><3004>(5627):『快<5030>出去<1831>(5628),到<1519><4172>里大街<4113>{<2532>}小巷<4505>,{<2532>}领<1521>(5628)那贫穷的<4434>、{<2532>}残废的<376>、{<2532>}瞎眼的<5560>、{<2532>}瘸腿的<5185>来{<5602>}。』
[KJV] So<2532> that<1565> servant<1401> came<3854>(5637), and shewed<518>(5656) his<846> lord<2962> these things<5023>. Then<5119> the master of the house<3617> being angry<3710>(5685) said<2036>(5627) to his<846> servant<1401>, Go out<1831>(5628) quickly<5030> into<1519> the streets<4113> and<2532> lanes<4505> of the city<4172>, and<2532> bring in
<1521>(5628) hither<5602> the poor<4434>, and<2532> the maimed<376>, and<2532> the halt<5560>, and<2532> the blind<5185>.
[恢复本] 那奴仆回来,把这些事都报告了主人。家主就动怒,对奴仆说,快出去到城里大街小巷,带那贫穷的、残废的、瞎眼的、瘸腿的到这里来。
路 22:54
[和合本] {<1161>}他们拿住<4815>(5631)耶稣{<846>},把他<846><71>(5627){<2532>}{<1521>}{(5627)}到<1519>大祭司<749>的宅<3624>里。{<1161>}彼得<4074>远远地<3113>跟著<190>(5707)
[KJV] Then<1161> took they<4815>(5631) him<846>, and led<71>(5627) him , and<2532> brought
<1521>(5627) him<846> into<1519> the high priest's<749> house<3624>. And<1161> Peter<4074> followed<190>(5707) afar off<3113>.
[恢复本] 他们捉住耶稣,把祂带到大祭司的宅里。彼得远远地跟着。
约 18:16
[和合本] 彼得<4074><1161><2476>(5715)<4314><2374><1854>。{<3767>}{<3739>}{<1510>}{(5713)}大祭司<749>所认识<1110>的那个<243>门徒<3101>出来<1831>(5627),{<2532>}和看门的使女<2377>说了一声<3004>(5627),就<2532><1521>(5627)彼得<4074>进去。
[KJV] But<1161> Peter<4074> stood<2476>(5715) at<4314> the door<2374> without<1854>. Then<3767> went out<1831>(5627) that other<243> disciple<3101>, which<3739> was<2258>(5713) known<1110> unto the high priest<749>, and<2532> spake<2036>(5627) unto her that kept the door<2377>, and<2532> brought in
<1521>(5627) Peter<4074>.
[恢复本] 彼得却站在门外。大祭司所认识的那个门徒出来,和看门的使女说了一声,就领彼得进去。
徒 7:45
[和合本] {<2532>}这帐幕{<3739>},我们的<1473>祖宗<3962>相继承受<1237>(5666)。当神<2316>在他们{<575>}{<1473>}{<3962>}面前<4383>赶出<1856>(5656){<3739>}外邦人<1484>去的时候,他们同<3326>约书亚<2424>把帐幕搬进<1521>(5627){<1722>}承受为业之地<2697>,直存到<2193>大卫<1138>的日子<2250>
[KJV] Which<3739> also<2532> our<2257> fathers<3962> that came<1237>(5666) after brought in
<1521>(5627) with<3326> Jesus<2424> into<1722> the possession<2697> of the Gentiles<1484>, whom<3739> God<2316> drave out<1856>(5656) before<575> the face<4383> of our<2257> fathers<3962>, unto<2193> the days<2250> of David<1138>; {that...: or, having received}
[恢复本] 这帐幕,我们的祖宗相继承受,当神在他们面前赶出外邦人的时候,他们同约书亚把帐幕搬进承受为业之地,直到大卫的日子。
徒 9:8
[和合本] {<1161>}扫罗<4569><575><1093>上起来<1453>(5681),{<1161>}睁开<455>(5772){<846>}眼睛<3788>,竟不<3762>能看见<991>(5707)甚么。{<1161>}有人拉<5496>(5723)<846>的手,领<1521>(5627)他进<1519>了大马士革<1154>
[KJV] And<1161> Saul<4569> arose<1453>(5681) from<575> the earth<1093>; and<1161> when his<846> eyes<3788> were opened<455>(5772), he saw<991>(5707) no man<3762>: but<1161> they led<5496><0> him<846> by the hand<5496>(5723), and brought
<1521>(5627) him into<1519> Damascus<1154>.
[恢复本] 扫罗从地上起来,睁开眼睛,竟不能看见什么;有人拉着他的手,领他进了大马色。
徒 21:28
[和合本] 喊叫<2896>(5723)说:“以色列<2475><435>来帮助<997>(5720),这<3778>就是<1510>(5748)在各处<3837>教训<1321>(5723)<3956><444>糟践<2596>我们百姓<2992><2532>律法<3551>,并<2532><3778>地方<5117>的。<5037><2089>他又<2532>带著<1521>(5627)希腊人<1672><1519>殿<2411>,{<2532>}污秽了<2840>(5758)<5127><40><5117>。”
[KJV] Crying out<2896>(5723), Men<435> of Israel<2475>, help<997>(5720): This<3778> is<2076>(5748) the man<444>, that teacheth<1321>(5723) all<3956> men every where<3837> against<2596> the people<2992>, and<2532> the law<3551>, and<2532> this<5126> place<5117>: and<5037> further<2089> brought
<1521>(5627) Greeks<1672> also<2532> into<1519> the temple<2411>, and<2532> hath polluted<2840>(5758) this<5127> holy<40> place<5117>.
[恢复本] 喊叫着说,诸位,以色列人哪,请帮忙,这人就是那在各处教训众人反对我们的百姓、律法和这地方的;他又带着希利尼人进殿,污秽了这圣地。
徒 21:29
[和合本] (这话是因<1063>他们曾<1510>(5713)看见<4308>(5761)以弗所人<2180>特罗非摩<5161><4862>保罗{<846>}在城<4172><1722>,{<3754>}以为<3543>(5707)保罗<3972><1521>(5627)他{<3739>}进了<1519>殿<2411>。)
[KJV] (For<1063> they had<2258>(5713) seen before<4308>(5761) with<4862> him<846> in<1722> the city<4172> Trophimus<5161> an Ephesian<2180>, whom<3739> they supposed<3543>(5707) that<3754> Paul<3972> had brought
<1521>(5627) into<1519> the temple<2411>.)
[恢复本] 原来他们先前看见以弗所人特罗非摩同保罗在城里,就以为保罗带他进了殿。
徒 21:37
[和合本] {<5037>}将要<3195>(5723)<1521>(5745)他{<3972>}进<1519>营楼<3925>,保罗<3972>对千夫长<5506><3004>(5719):“我<1473><4314><4771><3004>(5629)<5100>句话可以<1487><1832>(5748)不可以?”{<1161>}他{<3588>}说<5346>(5713):“你懂得<1097>(5719)希腊<1676>话吗?
[KJV] And<5037> as Paul<3972> was to be<3195>(5723) led
<1521>(5745) into<1519> the castle<3925>, he said<3004>(5719) unto the chief captain<5506>, May<1487><1832>(5748) I<3427> speak<2036>(5629)<5100> unto<4314> thee<4571>?<1161> Who<3588> said<5346>(5713), Canst thou speak<1097>(5719) Greek<1676>?
[恢复本] 将要带进营楼的时候,保罗对千夫长说,我对你说句话,可以不可以?他说,你懂得希利尼话么?
来 1:6
[和合本] 再者<1161><3825>,神使<1521>(5632)长子<4416><1519>世上<3625>来的时候<3752>(或译:神再使长子到世上来的时候),就说<3004>(5719):{<2532>}神<2316>的使者<32><3956>要拜<4352>(5657)<846>
[KJV] And<1161> again<3825>, when<3752> he bringeth in
<1521>(5632) the firstbegotten<4416> into<1519> the world<3625>, he saith<3004>(5719), And<2532> let<4352><0> all<3956> the angels<32> of God<2316> worship<4352>(5657) him<846>. {again...: or, when he bringeth again}
[恢复本] 再者,神再带长子到世上来的时候,就说,“神的众使者都要拜祂。”
 ⇧     1 路2:27~来1:6
 1 路2:27~来1:6  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页