搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 15 条包含 01534 的经节,每页20条,共1页。
1(可4:17~雅1:15)/1  分页⇩
可 4:17
[和合本]<2532>{<1722>}他心里{<1438>}没<3756><2192>(5719)<4491>,不过{<1166>}是暂时的<4340>,及至<1534><1223>道{<3588>}<3056>遭了<1096>(5640)患难<2347>,或是<2228>受了逼迫{<3588>}<1375>,立刻就<2117>跌倒<4624>(5743)了。
[KJV] And<2532> have<2192>(5719) no<3756> root<4491> in<1722> themselves<1438>, and<235> so endure<1526>(5748) but for a time<4340>: afterward
<1534>, when affliction<2347> or<2228> persecution<1375> ariseth<1096>(5637) for<1223> the word's sake<3056>, immediately<2112> they are offended<4624>(5743). {offended: or, stumbled, or, caused to fall into sin}
[恢复本] 但他们里面没有根,不过是暂时的;及至为道遭遇患难或逼迫,就立刻绊跌了。
可 4:28
[和合本] 地{<3588>}<1093>生五谷<2592>(5719)是出於自然的{<844>}:先<4412>发苗<5528>,后<1534>长穗<4719>,再后<1534>穗{<2588>}<4719><1722>结成饱满的<4134>子粒<4621>
[KJV] For<1063> the earth<1093> bringeth forth fruit<2592>(5719) of herself<844>; first<4412> the blade<5528>, then
<1534> the ear<4719>, after that<1534> the full<4134> corn<4621> in<1722> the ear<4719>.
[恢复本] 地生五谷,是出于自然的:先发苗,后长穗,再后穗上结成饱满的子粒。
可 8:25
[和合本] 随后<1534><3825><2007>(5656)<5495><1909><846>眼睛<3788>上,{<2532>}他<846>定睛一看{<4160>}{(5656)}{<308>}{(5658)},就<2532>复了原<600>(5681),{<2532>}样样<537>都看<1689>(5656)得清楚<5081>了。
[KJV] After
<1534> that he put<2007>(5656) his hands<5495> again<3825> upon<1909> his<846> eyes<3788>, and<2532> made<4160>(5656) him<846> look up<308>(5658): and<2532> he was restored<600>(5681), and<2532> saw<1689>(5656) every man<537> clearly<5081>.
[恢复本] 于是耶稣又按手在他眼睛上,他定睛一看,就复了原,样样都看得清楚了。
路 8:12
[和合本] {<1161>}那些3588在路<3598><3844>的,就是<1510>(5748)3588听了<191>(5723)道,随后<1534>魔鬼<1228><2064>(5736),{<2532>}从<575>他们<846><2588>里把道<3056>夺去<142>(5719),恐怕<3363>他们信了<4100>(5660)得救<4982>(5686)
[KJV] Those<1161> by<3844> the way side<3598> are<1526>(5748) they that hear<191>(5723); then
<1534> cometh<2064>(5736) the devil<1228>, and<2532> taketh away<142>(5719) the word<3056> out of<575> their<846> hearts<2588>, lest<3363> they should believe<4100>(5660) and be saved<4982>(5686).
[恢复本] 那些在路旁的,就是人听了道,随后魔鬼来,从他们心里把道夺去,恐怕他们信了得救。
约 13:5
[和合本] 随后<1534>把水<5204><906>(5719)<1519><3537>里,{<2532>}就<756>(5662)<3538>(5721)门徒<3101>的脚<4228>,并<2532><1510>(5713)自己所<3739><1241>(5772)的手巾<3012>擦干<1591>(5721)
[KJV] After that
<1534> he poureth<906>(5719) water<5204> into<1519> a bason<3537>, and<2532> began<756>(5662) to wash<3538>(5721) the disciples<3101>' feet<4228>, and<2532> to wipe<1591>(5721) them with the towel<3012> wherewith<3739> he was<2258>(5713) girded<1241>(5772).
[恢复本] 随后把水倒在盆里,就开始洗门徒的脚,并用自己所束的手巾擦干。
约 19:27
[和合本]<1534>对那门徒<3101><3004>(5719):“看<2400>(5628),你的<4771>母亲<3384>!”{<2532>}从<575><1565><5610>,那门徒<3101>就接<2983>(5627)<846><1519>自己<2398>家里去了。
[KJV] Then
<1534> saith he<3004>(5719) to the disciple<3101>, Behold<2400>(5628) thy<4675> mother<3384>! And<2532> from<575> that<1565> hour<5610> that disciple<3101> took<2983>(5627) her<846> unto<1519> his own<2398> home .
[恢复本] 又对那门徒说,看哪,你的母亲。从那时候,那门徒就接她到自己家里去了。
约 20:27
[和合本]<1534>对多马<2381><3004>(5719):“伸过<5342>(5720)你的<4771>指头<1147><5602>,{<2532>}摸(原文是看<1492>(5657))我的<1473><5495>;{<2532>}伸出<5342>(5720)你的<4771><5495>来,{<2532>}探<906>(5628)<1519>我的<1473>肋旁<4125>。{<2532>}不<3361><1096>(5737)疑惑<571>,总要<235><4103>!”
[KJV] Then
<1534> saith he<3004>(5719) to Thomas<2381>, Reach<5342>(5720) hither<5602> thy<4675> finger<1147>, and<2532> behold<1492>(5657) my<3450> hands<5495>; and<2532> reach hither<5342>(5720) thy<4675> hand<5495>, and<2532> thrust<906>(5628) it into<1519> my<3450> side<4125>: and<2532> be<1096>(5737) not<3361> faithless<571>, but<235> believing<4103>.
[恢复本] 就对多马说,伸过你的指头来,摸我的手;伸出你的手来,探入我的肋旁。不要不信,总要信。
林前 12:28
[和合本] {<2532>}{<3739>}神<2316><1722>教会<1577>所设立的<5087>(5639){<3303>}:第一<4412>是使徒<652>,第二<1208>是先知<4396>,第三<5154>是教师<1320>,其次<1899>是行异能<1411>的,再次<1534>是得恩赐<5486>医病的<2386>,帮助人的<484>,治理事的<2941>,说{<1085>}方言的<1100>
[KJV] And<2532><3739> God<2316> hath set<5087>(5639) some<3303> in<1722> the church<1577>, first<4412> apostles<652>, secondarily<1208> prophets<4396>, thirdly<5154> teachers<1320>, after that<1899> miracles<1411>, then
<1534> gifts<5486> of healings<2386>, helps<484>, governments<2941>, diversities<1085> of tongues<1100>. {diversities: or, kinds}
[恢复本] 神在召会中所设立的,第一是使徒,第二是申言者,第三是教师;其次是行异能的,再次是得恩赐医病的,帮助的,治理的,说各种方言的。
林前 15:5
[和合本] 并且<2532>{<3754>}显给矶法<2786><3708>(5681),然后<1534>显给十二<1427>使徒看;
[KJV] And<2532> that<3754> he was seen<3700>(5681) of Cephas<2786>, then
<1534> of the twelve<1427>:
[恢复本] 并且向矶法显现,然后向十二使徒显现,
林前 15:7
[和合本] 以后<1899>显给雅各<2385><3708>(5681),再<1534>显给众<3956>使徒<652>看,
[KJV] After that<1899>, he was seen<3700>(5681) of James<2385>; then
<1534> of all<3956> the apostles<652>.
[恢复本] 以后向雅各显现,然后向众使徒显现,
林前 15:24
[和合本] 再后<1534>,末期<5056>到了{<3752>},那时<3752>基督既将一切<3956>执政的<746>、{<2532>}{<3956>}掌权的<1849>、{<2532>}有能的<1411>都毁灭了<2673>(5661),就把国<932>交与<3860>(5632){<2532>}父<3962><2316>
[KJV] Then
<1534> cometh the end<5056>, when<3752> he shall have delivered up<3860>(5632) the kingdom<932> to God<2316>, even<2532> the Father<3962>; when<3752> he shall have put down<2673>(5661) all<3956> rule<746> and<2532> all<3956> authority<1849> and<2532> power<1411>.
[恢复本] 再后,是末期,那时基督要将国交与神,就是父,那时祂已将一切执政的、掌权的、有能的都废除了。
提前 2:13
[和合本] 因为<1063><4413><4111>(5681)的是亚当<76>,后<1534>造的是夏娃<2096>
[KJV] For<1063> Adam<76> was<4111><0> first<4413> formed<4111>(5681), then
<1534> Eve<2096>.
[恢复本] 因为先造的是亚当,后造的是夏娃;
提前 3:10
[和合本] 这等人<3778>也要<1161><2532><4412>受试验<1381>(5744),若{<1510>}{(5752)}没有可责之处<410>,然后<1534>叫他们作执事<1247>(5720)
[KJV] And<1161> let<1381><0> these<3778> also<2532> first<4412> be proved<1381>(5744); then
<1534> let them use the office of a deacon<1247>(5720), being<5607>(5752) found blameless<410>.
[恢复本] 这些人也要先受试验,若是无可指责,才给他们服事。
来 12:9
[和合本] 再者<1534><3303>,我们<1473>曾有<2192>(5707)生身<4561>的父<3962>管教<3810>我们,我们尚且<2532>敬重<1788>(5710)他,何况万灵<4151>的父<3962>,我们岂不<3756><4183><3123>顺服<5293>(5691)他得<2532><2198>(5692)吗?
[KJV] Furthermore
<1534><3303> we have had<2192>(5707) fathers<3962> of our<2257> flesh<4561> which corrected<3810> us , and<2532> we gave them reverence<1788>(5710): shall we<5293><0> not<3756> much<4183> rather<3123> be in subjection<5293>(5691) unto the Father<3962> of spirits<4151>, and<2532> live<2198>(5692)?
[恢复本] 再者,我们曾有肉身的父管教我们,我们尚且敬重他们,何况万灵的父,我们岂不更当服从祂而得活着么?
雅 1:15
[和合本] 私欲<1939><1534>怀了胎<4815>(5631),就生出<5088>(5719)罪来<266>;罪<266><1161>长成<658>(5685),就生出<616>(5719)<2288>来。
[KJV] Then
<1534> when lust<1939> hath conceived<4815>(5631), it bringeth forth<5088>(5719) sin<266>: and<1161> sin<266>, when it is finished<658>(5685), bringeth forth<616>(5719) death<2288>.
[恢复本] 然后私欲怀了胎,就生出罪;罪既长成,就产生死。
 ⇧     1 可4:17~雅1:15
 1 可4:17~雅1:15  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页