新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 1:3
[和合本]
{
<1161>
}犹大
<2455>
从
<1537>
她玛氏
<2283>
生
<1080>
(5656)
法勒斯
<5329>
和
<2532>
谢拉
<2196>
;{
<1161>
}法勒斯
<5329>
生
<1080>
(5656)
希斯仑
<2074>
;{
<1161>
}希斯仑
<2074>
生
<1080>
(5656)
亚兰
<689>
;
[KJV]
And
<1161>
Judas
<2455>
begat
<1080>
(5656)
Phares
<5329>
and
<2532>
Zara
<2196>
of
<1537>
Thamar
<2283>
; and
<1161>
Phares
<5329>
begat
<1080>
(5656)
Esrom
<2074>
; and
<1161>
Esrom
<2074>
begat
<1080>
(5656)
Aram
<689>
;
[恢复本]
犹大从他玛氏生法勒斯和谢拉,法勒斯生希斯仑,希斯仑生亚兰,
太 1:5
[和合本]
{
<1161>
}撒门
<4533>
从
<1537>
喇合氏
<4477>
生
<1080>
(5656)
波阿斯
<1003>
;{
<1161>
}波阿斯
<1003>
从
<1537>
路得氏
<4503>
生
<1080>
(5656)
俄备得
<5601>
;{
<1161>
}俄备得
<5601>
生
<1080>
(5656)
耶西
<2421>
;
[KJV]
And
<1161>
Salmon
<4533>
begat
<1080>
(5656)
Booz
<1003>
of
<1537>
Rachab
<4477>
; and
<1161>
Booz
<1003>
begat
<1080>
(5656)
Obed
<5601>
of
<1537>
Ruth
<4503>
; and
<1161>
Obed
<5601>
begat
<1080>
(5656)
Jesse
<2421>
;
[恢复本]
撒门从喇合氏生波阿斯,波阿斯从路得氏生俄备得,俄备得生耶西,
太 1:6
[和合本]
{
<1161>
}耶西
<2421>
生
<1080>
(5656)
大卫
<1138>
王
<935>
。{
<1161>
}大卫
<1138>
从
<1537>
{
<3588>
}乌利亚
<3774>
的妻子
<3588>
生
<1080>
(5656)
所罗门
<4672>
;
[KJV]
And
<1161>
Jesse
<2421>
begat
<1080>
(5656)
David
<1138>
the king
<935>
; and
<1161>
David
<1138>
the king
<935>
begat
<1080>
(5656)
Solomon
<4672>
of
<1537>
her
<3588>
that had been the wife
of Urias
<3774>
;
[恢复本]
耶西生大卫王。大卫从作过乌利亚妻子的生所罗门,
太 1:16
[和合本]
{
<1161>
}雅各
<2384>
生
<1080>
(5656)
约瑟
<2501>
,就是马利亚
<3137>
的丈夫
<435>
。那
<3588>
称为
<3004>
(5746)
基督
<5547>
的耶稣
<2424>
是从
<1537>
马利亚{
<3739>
}生
<1080>
(5681)
的。
[KJV]
And
<1161>
Jacob
<2384>
begat
<1080>
(5656)
Joseph
<2501>
the husband
<435>
of Mary
<3137>
, of
<1537>
whom
<3739>
was born
<1080>
(5681)
Jesus
<2424>
, who
<3588>
is called
<3004>
(5746)
Christ
<5547>
.
[恢复本]
雅各生约瑟,就是马利亚的丈夫,那称为基督的耶稣,是从马利亚生的。
太 1:18
[和合本]
{
<1161>
}耶稣
<2424>
基督
<5547>
降生
<1083>
的事记在
<1510>
(5713)
下面
<3779>
:{
<1063>
}他
<846>
母亲
<3384>
马利亚
<3137>
已经许配了
<3423>
(5685)
约瑟
<2501>
,{
<846>
}还没有
<4250>
<2228>
迎娶
<4905>
(5629)
,马利亚就{
<2147>
}{
(5681)
}从
<1537>
圣
<40>
灵
<4151>
怀了
<2192>
(5723)
{
<1722>
}孕
<1064>
。
[KJV]
Now
<1161>
the birth
<1083>
of Jesus
<2424>
Christ
<5547>
was
<2258>
(5713)
on this wise
<3779>
: When as
<1063>
his
<846>
mother
<3384>
Mary
<3137>
was espoused
<3423>
(5685)
to Joseph
<2501>
, before
<4250>
<2228>
they
<846>
came together
<4905>
(5629)
, she was found
<2147>
(5681)
with child
<1722>
<1064>
<2192>
(5723)
of
<1537>
the Holy
<40>
Ghost
<4151>
.
[恢复本]
耶稣基督的由来,乃是这样:祂母亲马利亚已经许配了约瑟,他们还没有同居,马利亚就被看出怀了孕,就是她从圣灵所怀的。
太 1:20
[和合本]
{
<1161>
}{
<846>
}正思念
<1760>
(5679)
这事
<3778>
的时候,{
<2400>
}{
(5628)
}有主
<2962>
的使者
<32>
向他
<846>
梦
<3677>
中
<2596>
显现
<5316>
(5648)
,说
<3004>
(5723)
:“大卫
<1138>
的子孙
<5207>
约瑟
<2501>
,不要
<3361>
怕
<5399>
(5680)
!只管娶过
<3880>
(5629)
你
<4771>
的妻子
<1135>
马利亚
<3137>
来,因
<1063>
她
<846>
所{
<1722>
}怀的孕
<1080>
(5685)
是
<1510>
(5748)
从
<1537>
圣
<40>
灵
<4151>
来的。
[KJV]
But
<1161>
while he
<846>
thought on
<1760>
(5679)
these things
<5023>
, behold
<2400>
(5628)
, the angel
<32>
of the Lord
<2962>
appeared
<5316>
(5648)
unto him
<846>
in
<2596>
a dream
<3677>
, saying
<3004>
(5723)
, Joseph
<2501>
, thou son
<5207>
of David
<1138>
, fear
<5399>
(5680)
not
<3361>
to take
<3880>
(5629)
unto thee
<4675>
Mary
<3137>
thy wife
<1135>
: for
<1063>
that which is conceived
<1080>
(5685)
in
<1722>
her
<846>
is
<2076>
(5748)
of
<1537>
the Holy
<40>
Ghost
<4151>
.
{conceived: Gr. begotten}
[恢复本]
正思念这事的时候,看哪,有主的使者向他梦中显现,说,大卫的子孙约瑟,不要怕,只管娶过你的妻子马利亚来,因那生在她里面的,乃是出于圣灵。
太 2:6
[和合本]
{
<2532>
}犹大
<2448>
地
<1093>
的伯利恒
<965>
啊,你
<4771>
在
<1722>
犹大
<2448>
诸城
<2232>
中并不
<3760>
是
<1510>
(5748)
最小的
<1646>
;因为
<1063>
将来有一位君王
<2233>
(5740)
要从
<1537>
你
<4771>
那里出来
<1831>
(5695)
,{
<3748>
}牧养
<4165>
(5692)
我
<1473>
以色列
<2474>
民
<2992>
。”
[KJV]
And
<2532>
thou
<4771>
Bethlehem
<965>
,
in
the land
<1093>
of Juda
<2448>
, art
<1488>
(5748)
not
<3760>
the least
<1646>
among
<1722>
the princes
<2232>
of Juda
<2448>
: for
<1063>
out of
<1537>
thee
<4675>
shall come
<1831>
(5695)
a Governor
<2233>
(5740)
, that
<3748>
shall rule
<4165>
(5692)
my
<3450>
people
<2992>
Israel
<2474>
.
{rule: or, feed}
[恢复本]
“犹大地的伯利恒啊!你在犹大的首领中,绝不是最小的,因为有一位掌权者要从你出来,牧养我民以色列。”
太 2:15
[和合本]
{
<2532>
}住在
<1510>
(5713)
那里
<1563>
,直到
<2193>
希律
<2264>
死了
<5054>
。这是要
<2443>
应验
<4137>
(5686)
{
<3588>
}主
<2962>
藉
<1223>
先知
<4396>
所
<5259>
说
<3004>
(5685)
的话,说
<3004>
(5723)
:“我从
<1537>
埃及
<125>
召出
<2564>
(5656)
我的
<1473>
儿子
<5207>
来。”
[KJV]
And
<2532>
was
<2258>
(5713)
there
<1563>
until
<2193>
the death
<5054>
of Herod
<2264>
: that
<2443>
it might be fulfilled
<4137>
(5686)
which
<3588>
was spoken
<4483>
(5685)
of
<5259>
the Lord
<2962>
by
<1223>
the prophet
<4396>
, saying
<3004>
(5723)
, Out of
<1537>
Egypt
<125>
have I called
<2564>
(5656)
my
<3450>
son
<5207>
.
[恢复本]
留在那里,直到希律死了。这是要应验主借着申言者所说的,说,“我从埃及召出我的儿子来。”
太 3:9
[和合本]
{
<2532>
}不要
<3361>
自己
<1438>
心
<1380>
(5661)
里
<1722>
说
<3004>
(5721)
:『有
<2192>
(5719)
亚伯拉罕
<11>
为我们的
<1438>
祖宗
<3962>
。』{
<1063>
}我告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,{
<3754>
}神
<2316>
能
<1410>
(5736)
从
<1537>
这些
<3778>
石头
<3037>
中给亚伯拉罕
<11>
兴起
<1453>
(5658)
子孙
<5043>
来。
[KJV]
And
<2532>
think
<1380>
(5661)
not
<3361>
to say
<3004>
(5721)
within
<1722>
yourselves
<1438>
, We have
<2192>
(5719)
Abraham
<11>
to
our
father
<3962>
: for
<1063>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, that
<3754>
God
<2316>
is able
<1410>
(5736)
of
<1537>
these
<5130>
stones
<3037>
to raise up
<1453>
(5658)
children
<5043>
unto Abraham
<11>
.
[恢复本]
不要自己心里想着说,我们有亚伯拉罕作我们的祖宗。我告诉你们,神能从这些石头中给亚伯拉罕兴起子孙来。
太 3:17
[和合本]
{
<2532>
}{
<2400>
}{
(5628)
}从
<1537>
天上
<3772>
有声音
<5456>
说
<3004>
(5723)
:“这
<3778>
是
<1510>
(5748)
我的
<1473>
爱
<27>
子
<5207>
,{
<1722>
}{
<3739>
}我所喜悦
<2106>
(5656)
的。”
[KJV]
And
<2532>
lo
<2400>
(5628)
a voice
<5456>
from
<1537>
heaven
<3772>
, saying
<3004>
(5723)
, This
<3778>
is
<2076>
(5748)
my
<3450>
beloved
<27>
Son
<5207>
, in
<1722>
whom
<3739>
I am well pleased
<2106>
(5656)
.
[恢复本]
看哪,又有声音从诸天之上出来,说,这是我的爱子,我所喜悦的。
太 5:37
[和合本]
{
<1161>
}你们的
<4771>
话
<3056>
,是
<3483>
,就
<2077>
(5749)
说是
<3483>
;不是
<3756>
,就说不是
<3756>
;{
<1161>
}若再多
<4053>
说{
<3778>
},就是
<1510>
(5748)
出於
<1537>
那恶者
<3588>
<4190>
(或译:就是从恶里出来的)。”
[KJV]
But
<1161>
let
<2077>
<0>
your
<5216>
communication
<3056>
be
<2077>
(5749)
, Yea
<3483>
, yea
<3483>
; Nay
<3756>
, nay
<3756>
: for
<1161>
whatsoever is more
<4053>
than these
<5130>
cometh
<2076>
(5748)
of
<1537>
evil
<4190>
.
[恢复本]
你们的话,是,就说是,不是,就说不是;若再多说,就是出于那恶者。
太 6:27
[和合本]
{
<1161>
}你们
<4771>
{
<1537>
}哪一个
<5101>
能
<1410>
(5736)
用思虑
<3309>
(5723)
使{
<1909>
}{
<846>
}寿数
<2244>
多加
<4369>
(5629)
一
<1520>
刻
<4083>
呢(或译:使身量多加一肘呢)?
[KJV]
<1161>
Which
<1537>
<5101>
of you
<5216>
by taking thought
<3309>
(5723)
can
<1410>
(5736)
add
<4369>
(5629)
one
<1520>
cubit
<4083>
unto
<1909>
his
<846>
stature
<2244>
?
[恢复本]
你们中间谁能因忧虑使自己的身量多加一肘?
太 7:5
[和合本]
你这假冒为善的人
<5273>
!先
<4412>
去掉
<1544>
(5628)
{
<1537>
}自己
<4771>
眼
<3788>
中的梁木
<1385>
,{
<2532>
}然后
<5119>
才能看得清楚
<1227>
(5692)
,去掉
<1544>
(5629)
{
<1537>
}你
<4771>
弟兄
<80>
眼
<3788>
中的刺
<2595>
。
[KJV]
Thou hypocrite
<5273>
, first
<4412>
cast out
<1544>
(5628)
the beam
<1385>
out of
<1537>
thine own
<4675>
eye
<3788>
; and
<2532>
then
<5119>
shalt thou see clearly
<1227>
(5692)
to cast out
<1544>
(5629)
the mote
<2595>
out of
<1537>
thy
<4675>
brother's
<80>
eye
<3788>
.
[恢复本]
你这假冒为善的人,先从你眼中去掉梁木,然后你才看得清楚,从你弟兄眼中去掉刺。
太 7:9
[和合本]
{
<2228>
}你们
<4771>
{
<1510>
}{
(5748)
}中间
<1537>
谁
<5101>
<444>
{
<3739>
}有
<1437>
{
<846>
}儿子
<5207>
求
<154>
(5661)
饼
<740>
,反{
<3361>
}给
<1929>
(5692)
他
<846>
石头
<3037>
呢?
[KJV]
Or
<2228>
what
<5101>
man
<444>
is
<2076>
(5748)
there of
<1537>
you
<5216>
, whom
<3739>
if
<1437>
his
<846>
son
<5207>
ask
<154>
(5661)
bread
<740>
, will he give
<3361>
<1929>
(5692)
him
<846>
a stone
<3037>
?
[恢复本]
或者,你们中间有什么人,他的儿子向他求饼,反给他石头?
太 8:28
[和合本]
耶稣
<846>
既
<2532>
渡到
<1519>
那边
<4008>
去
<2064>
(5631)
,来到
<1519>
加大拉人
<1086>
的地方
<5561>
,就有两个
<1417>
被鬼附的
<1139>
(5740)
人从
<1537>
坟茔
<3419>
里出来
<1831>
(5740)
迎著
<5221>
(5656)
他
<846>
,极其
<3029>
凶猛
<5467>
,甚至
<5620>
没
<3361>
有人
<5100>
能
<2480>
(5721)
从
<1223>
那条
<1565>
路
<3598>
上经过
<3928>
(5629)
。
[KJV]
And
<2532>
when he
<846>
was come
<2064>
(5631)
to
<1519>
the other side
<4008>
into
<1519>
the country
<5561>
of the Gergesenes
<1086>
, there met
<5221>
(5656)
him
<846>
two
<1417>
possessed with devils
<1139>
(5740)
, coming
<1831>
(5740)
out of
<1537>
the tombs
<3419>
, exceeding
<3029>
fierce
<5467>
, so that
<5620>
no
<3361>
man
<5100>
might
<2480>
(5721)
pass
<3928>
(5629)
by
<1223>
that
<1565>
way
<3598>
.
[恢复本]
耶稣来到对岸,到了加大拉人的地方,有两个鬼附的人从坟茔里出来迎着祂,极其凶猛,以致没有人能从那条路上经过。
太 10:29
[和合本]
两个
<1417>
麻雀
<4765>
不是
<3780>
卖
<4453>
(5743)
一分银子
<787>
吗?若是你们的
<4771>
父
<3962>
不
<427>
许,{
<846>
}{
<1537>
}一个
<1520>
也
<2532>
不能
<3756>
掉
<4098>
(5695)
在
<1909>
地
<1093>
上;
[KJV]
Are
<4453>
<0>
not
<3780>
two
<1417>
sparrows
<4765>
sold
<4453>
(5743)
for a farthing
<787>
? and
<2532>
one
<1520>
of
<1537>
them
<846>
shall
<4098>
<0>
not
<3756>
fall
<4098>
(5695)
on
<1909>
the ground
<1093>
without
<427>
your
<5216>
Father
<3962>
.
{farthing: it is in value halfpenny farthing in the original, as being the tenth part of the Roman penny}
[恢复本]
两只麻雀不是卖一个铜钱么?没有你们父的许可,一只也不会掉在地上。
太 12:11
[和合本]
{
<1161>
}耶稣说
<3004>
(5627)
{
<846>
}:“你们
<4771>
中间
<1537>
{
<1510>
}{
(5704)
}谁
<5101>
<444>
{
<3739>
}有
<2192>
(5692)
一只
<1520>
羊
<4263>
,{
<2532>
}{
<1437>
}当安息日
<4521>
{
<3778>
}掉
<1706>
(5632)
在
<1519>
坑
<999>
里,不
<3780>
把它
<846>
抓住
<2902>
(5692)
,{
<2532>
}拉上来
<1453>
(5692)
呢?
[KJV]
And
<1161>
he said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, What
<5101>
man
<444>
shall there be
<2071>
(5704)
among
<1537>
you
<5216>
, that
<3739>
shall have
<2192>
(5692)
one
<1520>
sheep
<4263>
, and
<2532>
if
<1437>
it
<5124>
fall
<1706>
(5632)
into
<1519>
a pit
<999>
on the sabbath day
<4521>
, will he
<2902>
<0>
not
<3780>
lay hold
<2902>
(5692)
on it
<846>
, and
<2532>
lift
it
out
<1453>
(5692)
?
[恢复本]
祂对他们说,你们中间谁有一只羊,若在安息日掉在坑里,不把它抓住拉上来?
太 12:33
[和合本]
“你们或
<2228>
以为
<4160>
(5657)
树
<1186>
好
<2570>
,{
<846>
}果子
<2590>
也
<2532>
好
<2570>
;{
<2228>
}{
<4160>
}{
(5657)
}树
<1186>
坏
<4550>
,{
<846>
}果子
<2590>
也
<2532>
坏
<4550>
;因为
<1063>
看{
<1537>
}果子
<2590>
就可以知道
<1097>
(5743)
树
<1186>
。
[KJV]
Either
<2228>
make
<4160>
(5657)
the tree
<1186>
good
<2570>
, and
<2532>
his
<846>
fruit
<2590>
good
<2570>
; or else
<2228>
make
<4160>
(5657)
the tree
<1186>
corrupt
<4550>
, and
<2532>
his
<846>
fruit
<2590>
corrupt
<4550>
: for
<1063>
the tree
<1186>
is known
<1097>
(5743)
by
<1537>
his
fruit
<2590>
.
[恢复本]
或说树好,果子就好;或说树坏,果子也坏;树总是凭果子认出来的。
太 12:34
[和合本]
毒蛇
<2191>
的种类
<1081>
!你们既是
<1510>
(5752)
恶人
<4190>
,怎
<4459>
能
<1410>
(5736)
说出
<2980>
(5721)
好
<18>
话来呢?因为
<1063>
心里
<2588>
所充满的
<4051>
,口里
<4750>
就说
<2980>
(5719)
出来
<1537>
。
[KJV]
O generation
<1081>
of vipers
<2191>
, how
<4459>
can ye
<1410>
(5736)
, being
<5607>
(5752)
evil
<4190>
, speak
<2980>
(5721)
good things
<18>
? for
<1063>
out of
<1537>
the abundance
<4051>
of the heart
<2588>
the mouth
<4750>
speaketh
<2980>
(5719)
.
[恢复本]
毒蛇之种,你们既是恶的,怎能说出善来?因为心里所充满的,口里就说出来。
太 12:35
[和合本]
善
<18>
人
<444>
从
<1537>
他心里
<2588>
所存的
<2344>
善
<18>
就发出
<1544>
(5719)
善
<18>
来;{
<2532>
}恶
<4190>
人
<444>
从
<1537>
他心里所存的
<2344>
恶
<4190>
就发出
<1544>
(5719)
恶
<4190>
来。
[KJV]
A good
<18>
man
<444>
out of
<1537>
the good
<18>
treasure
<2344>
of the heart
<2588>
bringeth forth
<1544>
(5719)
good things
<18>
: and
<2532>
an evil
<4190>
man
<444>
out of
<1537>
the evil
<4190>
treasure
<2344>
bringeth forth
<1544>
(5719)
evil things
<4190>
.
[恢复本]
善人从他所存的善,发出善来;恶人从他所存的恶,发出恶来。
⇧
首
⇦
1
太1:3~太12:35
⇨
尾
1
太1:3~太12:35
2
太12:37~太21:16
3
太21:19~太26:44
4
太26:64~可7:11
5
可7:20~可12:25
6
可12:30~可16:3
7
可16:12~路6:44
8
路6:45~路12:15
9
路12:25~路21:18
10
路22:3~约1:40
11
约1:44~约4:30
12
约4:39~约6:65
13
约6:66~约8:46
14
约8:47~约11:49
15
约11:55~约16:14
16
约16:15~约20:24
17
约21:2~徒7:4
18
徒7:10~徒12:17
19
徒12:25~徒17:31
20
徒17:33~徒26:23
21
徒27:22~罗4:16
22
罗4:24~罗10:6
23
罗10:7~林前5:13
24
林前7:5~林前15:12
25
林前15:20~林后8:14
26
林后9:2~加3:12
27
加3:13~弗5:30
28
弗6:6~帖前1:10
29
帖前2:3~来2:11
30
来3:13~雅2:18
31
雅2:21~彼后2:9
32
彼后2:21~约壹4:7
33
约壹4:13~启3:9
34
启3:10~启8:5
35
启8:10~启11:12
36
启12:15~启16:10
37
启16:11~启20:7
38
启20:9~启22:19
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
749
条包含
01537
的经节,每页
20
条,共
38
页。
⇦
1
(
太1:3~太12:35
)/
38
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页