搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 9 条包含 01557 的经节,每页20条,共1页。
1(路18:7~彼前2:14)/1  分页⇩
路 18:7
[和合本] {<1161>}神<2316>的选民<1588>{<3588>}昼<2250>{<2532>}夜<3571>呼吁<994>(5723){<4314>}他<846>,{<2532>}他纵然为<1909>他们<846>忍了多时<3114>(5723),岂不<3364>终久给他们伸冤<4160>(5692)<1557>吗?
[KJV] And<1161> shall
<1557><0> not<3364> God<2316> avenge<4160>(5692)<1557> his own<846> elect<1588>, which<3588> cry<994>(5723) day<2250> and<2532> night<3571> unto<4314> him<846>, though<2532> he bear long<3114>(5723) with<1909> them<846>?
[恢复本] 神的选民昼夜呼吁祂,祂纵然为他们忍耐着,岂不终久给他们伸冤么?
路 18:8
[和合本] 我告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}要快快地<1722><5034>给他们<846>伸冤<4160>(5692)<1557>了。然而<4133>,人<444><5207><2064>(5631)的时候,{<687>}遇得见<2147>(5692){<1909>}世上<1093>有信德<4102>吗?”
[KJV] I tell<3004>(5719) you<5213> that<3754> he will<4160>(5692) avenge
<1557> them<846> speedily<5034><1722>. Nevertheless<4133> when<687> the Son<5207> of man<444> cometh<2064>(5631), shall he find<2147>(5692) faith<4102> on<1909> the earth<1093>?
[恢复本] 我告诉你们,祂要快快地给他们伸冤了。然而,人子来的时候,在地上找得到信心么?
路 21:22
[和合本] 因为<3754><3778><1510>(5748)报应<1557>的日子<2250>,{<3588>}使{<3956>}经上所写<1125>(5772)的都得应验<4137>(5683)
[KJV] For<3754> these<3778> be<1526>(5748) the days<2250> of vengeance
<1557>, that all things<3956> which<3588> are written<1125>(5772) may be fulfilled<4137>(5683).
[恢复本] 因为这是报应的日子,使经上所写的一切都得应验。
徒 7:24
[和合本] {<2532>}到了那里,见<1492>(5631)他们一个人<5100>受冤屈<91>(5746),就护庇<292>(5662)他,{<2532>}为那受欺压<2669>(5746)的人{<4160>}{(5656)}报仇<1557>,打死<3960>(5660)了那埃及人<124>
[KJV] And<2532> seeing<1492>(5631) one<5100> of them suffer wrong<91>(5746), he defended<292>(5662) him , and<2532> avenged
<1557><4160>(5656) him that was oppressed<2669>(5746), and smote<3960>(5660) the Egyptian<124>:
[恢复本] 他见有一个人被欺负,就护庇他,为那受欺压的人报仇,打死了那埃及人。
罗 12:19
[和合本] 亲爱的<27>弟兄,不要<3361>自己<1438>伸冤<1556>(5723),宁<235>可让<1325>(5628)步,听凭主怒<5117><3709>(或译:让人发怒);因为<1063>经上记著<1125>(5769):“主<2962><3004>(5719):『伸冤<1557>在我<1473>,我<1473>必报应<467>(5692)。』”
[KJV] Dearly beloved<27>, avenge<1556>(5723) not<3361> yourselves<1438>, but<235> rather give<1325>(5628) place<5117> unto wrath<3709>: for<1063> it is written<1125>(5769), Vengeance
<1557> is mine<1698>; I<1473> will repay<467>(5692), saith<3004>(5719) the Lord<2962>.
[恢复本] 亲爱的,不要为自己伸冤,宁可给神的忿怒留地步,因为经上记着:“主说,伸冤在我,我必报应。”
林后 7:11
[和合本] {<1063>}你看<2400>(5628){<3778>}{<846>},你们<4771>依著<2596><2316>的意思忧愁<3076>(5683),从<1722><4229>就生出<2716>(5662)何等的<4214>殷勤<4710>、{<235>}自诉<627>、{<235>}自恨<24>、{<235>}恐惧<5401>、{<235>}想念<1972>、{<235>}热心<2205>、{<235>}责罚<1557>(或译:自责)。在<1722>这一切事<3956>上,你们<4771>都表明<4921>(5656)自己<1438><1510>(5750)洁净的<53>
[KJV] For<1063> behold<2400>(5628) this<5124> selfsame thing<846>, that<5209> ye sorrowed<3076>(5683) after<2596> a godly sort<2316>, what<4214> carefulness<4710> it wrought<2716>(5662) in you<5213>, yea<235>, what clearing of yourselves<627>, yea<235>, what indignation<24>, yea<235>, what fear<5401>, yea<235>, what vehement desire<1972>, yea<235>, what zeal<2205>, yea<235>, what revenge
<1557>! In<1722> all<3956> things ye have approved<4921>(5656) yourselves<1438> to be<1511>(5750) clear<53> in<1722> this matter<4229>.
[恢复本] 且看这事,你们照着神忧愁,在你们中间已产生何等的热诚、甚而自诉、甚而愤恨、甚而惧怕、甚而切望、甚而热心、甚而责罚。在各方面,你们都证荐自己在那件事上是纯洁的。
帖后 1:8
[和合本]<4442>报应<1557>那不<3361>认识<1492>(5761)<2316><2532>那不<3361>听从<5219>(5723)<1473><2962>耶稣<2424>{<5547>}福音<2098>的人。
[KJV] In<1722> flaming<5395> fire<4442> taking<1325>(5723) vengeance
<1557> on them that know<1492>(5761) not<3361> God<2316>, and<2532> that obey<5219>(5723) not<3361> the gospel<2098> of our<2257> Lord<2962> Jesus<2424> Christ<5547>: {taking: or, yielding}
[恢复本] 又使你们这受患难的人,与我们同享安息;
来 10:30
[和合本] 因为<1063>我们知道<1492>(5758)谁说<3004>(5631):“伸冤<1557>在我<1473>,我<1473>必报应<467>”;<2532><3825>说:“主<2962>要审判<2919>(5692)(5719)他的<846>百姓<2992>。”
[KJV] For<1063> we know<1492>(5758) him that hath said<2036>(5631), Vengeance
<1557> belongeth unto me<1698>, I<1473> will recompense<467>(5692), saith<3004>(5719) the Lord<2962>. And<2532> again<3825>, The Lord<2962> shall judge<2919>(5692)(5719) his<846> people<2992>.
[恢复本] 因为我们知道谁曾说,“伸冤在我,我必报应。”又说,“主要审判祂的百姓。”
彼前 2:14
[和合本]<1535><5613>{<1223>}君王所派<3992>(5746){<846>}{<1519>}{<3303>}罚<1557><2555>{<1161>}赏<1868><17>的臣宰<2232>
[KJV] Or<1535> unto governors<2232>, as<5613> unto them that are sent<3992>(5746) by<1223> him<846> for<1519><3303> the punishment
<1557> of evildoers<2555>, and<1161> for the praise<1868> of them that do well<17>.
[恢复本] 或是君王所差遣报应作恶者、称赞行善者的官长;
 ⇧     1 路18:7~彼前2:14
 1 路18:7~彼前2:14  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页