新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 3:10
[和合本]
现在
<2235>
{
<1161>
}{
<2532>
}斧子
<513>
已经放
<2749>
(5736)
在
<4314>
树
<1186>
根
<4491>
上,{
<3767>
}凡
<3956>
不
<3361>
结
<4160>
(5723)
好
<2570>
果子
<2590>
的树
<1186>
就砍下来
<1581>
(5743)
,{
<2532>
}丢
<906>
(5743)
在
<1519>
火
<4442>
里。
[KJV]
And
<1161>
now
<2235>
also
<2532>
the axe
<513>
is laid
<2749>
(5736)
unto
<4314>
the root
<4491>
of the trees
<1186>
: therefore
<3767>
every
<3956>
tree
<1186>
which bringeth
<4160>
<0>
not
<3361>
forth
<4160>
(5723)
good
<2570>
fruit
<2590>
is hewn down
<1581>
(5743)
, and
<2532>
cast
<906>
(5743)
into
<1519>
the fire
<4442>
.
[恢复本]
现在斧头已经放在树根上,凡不结好果子的树,就砍下来,丢在火里。
太 5:30
[和合本]
{
<2532>
}若是
<1487>
{
<4771>
}右
<1188>
手
<5495>
叫你
<4771>
跌倒
<4624>
(5719)
,就{
<846>
}砍下来
<1581>
(5657)
{
<2532>
}丢掉
<906>
(5628)
{
<575>
}{
<4771>
},{
<1063>
}{
<4771>
}宁可
<4851>
(5719)
{
<2443>
}失去
<622>
(5643)
{
<4771>
}百体
<3196>
中的一
<1520>
体,{
<2532>
}不叫
<3361>
{
<4771>
}全
<3650>
身
<4983>
下
<906>
(5686)
入
<1519>
地狱
<1067>
。”
[KJV]
And
<2532>
if
<1487>
thy
<4675>
right
<1188>
hand
<5495>
offend
<4624>
(5719)
thee
<4571>
, cut
<1581>
<0>
it
<846>
off
<1581>
(5657)
, and
<2532>
cast
<906>
(5628)
it
from
<575>
thee
<4675>
: for
<1063>
it is profitable
<4851>
(5719)
for thee
<4671>
that
<2443>
one
<1520>
of thy
<4675>
members
<3196>
should perish
<622>
(5643)
, and
<2532>
not
<3361>
that
thy
<4675>
whole
<3650>
body
<4983>
should be cast
<906>
(5686)
into
<1519>
hell
<1067>
.
[恢复本]
若是你的右手叫你绊跌,就砍下来丢掉;因为你肢体中的一个丧失了,强于你全身往火坑里去。
太 7:19
[和合本]
凡
<3956>
不
<3361>
结
<4160>
(5723)
好
<2570>
果子
<2590>
的树
<1186>
就砍下来
<1581>
(5743)
,{
<2532>
}丢
<906>
(5743)
在
<1519>
火
<4442>
里。
[KJV]
Every
<3956>
tree
<1186>
that bringeth
<4160>
<0>
not
<3361>
forth
<4160>
(5723)
good
<2570>
fruit
<2590>
is hewn down
<1581>
(5743)
, and
<2532>
cast
<906>
(5743)
into
<1519>
the fire
<4442>
.
[恢复本]
凡不结善果的树,就砍下来,丢在火里。
太 18:8
[和合本]
{
<1161>
}倘若
<1487>
你
<4771>
一只手
<5495>
,或是
<2228>
{
<4771>
}一只脚
<4228>
,叫你跌倒
<4624>
(5719)
,就砍下来
<1581>
(5657)
{
<846>
}{
<2532>
}丢掉
<906>
(5628)
{
<575>
}{
<4771>
}{
<4771>
}。你
<4771>
缺一只手
<2948>
,或是
<2228>
一只脚
<5560>
,进入
<1525>
(5629)
{
<1519>
}永生
<2222>
,{
<1510>
}{
(5748)
}强
<2570>
如
<2228>
有
<2192>
(5723)
两
<1417>
手
<5495>
{
<2228>
}两
<1417>
脚
<4228>
被丢
<906>
(5683)
在
<1519>
永
<166>
火
<4442>
里。
[KJV]
Wherefore
<1161>
if
<1487>
thy
<4675>
hand
<5495>
or
<2228>
thy
<4675>
foot
<4228>
offend thee
<4624>
(5719)
, cut
<1581>
<0>
them
<846>
off
<1581>
(5657)
, and
<2532>
cast
<906>
(5628)
them
from
<575>
thee
<4571>
<4675>
: it is
<2076>
(5748)
better
<2570>
for thee
<4671>
to enter into
<1525>
(5629)
<1519>
life
<2222>
halt
<5560>
or
<2228>
maimed
<2948>
, rather than
<2228>
having
<2192>
(5723)
two
<1417>
hands
<5495>
or
<2228>
two
<1417>
feet
<4228>
to be cast
<906>
(5683)
into
<1519>
everlasting
<166>
fire
<4442>
.
[恢复本]
若是你的手或你的脚绊跌你,就把它砍下来扔掉;你残废或瘸腿进入生命,比有两手两脚被扔在永火里更好。
路 3:9
[和合本]
{
<1161>
}现在
<2235>
斧子
<513>
已经{
<2532>
}放
<2749>
(5736)
在
<4314>
树
<1186>
根
<4491>
上,{
<3767>
}凡
<3956>
不
<3361>
结
<4160>
(5723)
好
<2570>
果子
<2590>
的树
<1186>
就砍下来
<1581>
(5743)
,{
<2532>
}丢
<906>
(5743)
在
<1519>
火
<4442>
里。”
[KJV]
And
<1161>
now
<2235>
also
<2532>
the axe
<513>
is laid
<2749>
(5736)
unto
<4314>
the root
<4491>
of the trees
<1186>
: every
<3956>
tree
<1186>
therefore
<3767>
which bringeth
<4160>
<0>
not
<3361>
forth
<4160>
(5723)
good
<2570>
fruit
<2590>
is hewn down
<1581>
(5743)
, and
<2532>
cast
<906>
(5743)
into
<1519>
the fire
<4442>
.
[恢复本]
现在斧头已经放在树根上,凡不结好果子的树,就砍下来,丢在火里。
路 13:7
[和合本]
就
<1161>
对
<4314>
管园的
<289>
说
<3004>
(5627)
:『看哪
<2400>
(5628)
,我这三
<5140>
年
<2094>
来到
<2064>
(5736)
{
<1722>
}这
<3778>
无花果树
<4808>
前找
<2212>
(5723)
果子
<2590>
,竟
<2532>
找
<2147>
(5719)
不著
<3756>
。把它
<846>
砍了
<1581>
(5657)
吧,何必
<2444>
{
<2532>
}白占
<2673>
(5719)
地土
<1093>
呢!』
[KJV]
Then
<1161>
said he
<2036>
(5627)
unto
<4314>
the dresser of his vineyard
<289>
, Behold
<2400>
(5628)
, these three
<5140>
years
<2094>
I come
<2064>
(5736)
seeking
<2212>
(5723)
fruit
<2590>
on
<1722>
this
<5026>
fig tree
<4808>
, and
<2532>
find
<2147>
(5719)
none
<3756>
: cut
<1581>
<0>
it
<846>
down
<1581>
(5657)
; why
<2444>
<2532>
cumbereth
<2673>
(5719)
it
<846>
the ground
<1093>
?
[恢复本]
就对管园的说,看哪,这三年我来,在这无花果树上找果子,竟找不着,把它砍了吧,何必还白占地土?
路 13:9
[和合本]
{
<3303>
}以后
<1519>
<3195>
(5723)
若
<2579>
结
<4160>
(5661)
果子
<2590>
便罢,不然
<1490>
再把它
<846>
砍了
<1581>
(5692)
。』”
[KJV]
And if
<2579>
<3303>
it bear
<4160>
(5661)
fruit
<2590>
,
well
: and if not
<1490>
,
then
after that
<1519>
<3195>
(5723)
thou shalt cut
<1581>
<0>
it
<846>
down
<1581>
(5692)
.
[恢复本]
将来若真结果子便罢,不然再把它砍了。
罗 11:22
[和合本]
可见
<3767>
<1492>
(5657)
,神的
<2316>
恩慈
<5544>
和
<2532>
严厉
<663>
向
<1909>
{
<3303>
}那跌倒的
<4098>
(5631)
人是严厉的
<663>
,{
<1161>
}向
<1909>
你
<4771>
是有恩慈的
<5544>
,只要
<1437>
你长久
<1961>
(5661)
在他的恩慈
<5544>
里;不然
<1893>
,你
<4771>
也要
<2532>
被砍下来
<1581>
(5691)
。
[KJV]
Behold
<1492>
(5657)
therefore
<3767>
the goodness
<5544>
and
<2532>
severity
<663>
of God
<2316>
: on
<1909>
them which fell
<4098>
(5631)
<3303>
, severity
<663>
; but
<1161>
toward
<1909>
thee
<4571>
, goodness
<5544>
, if
<1437>
thou continue
<1961>
(5661)
in
his
goodness
<5544>
: otherwise
<1893>
thou
<4771>
also
<2532>
shalt be cut off
<1581>
(5691)
.
[恢复本]
你看神的恩慈和严厉:对那跌倒的人是严厉,对你却是神的恩慈,只要你常留在祂的恩慈中;不然,你也要被砍下来。
罗 11:24
[和合本]
{
<1063>
}{
<1487>
}你
<4771>
是从
<1537>
那{
<2596>
}天生的
<5449>
野橄榄
<65>
上砍下来的
<1581>
(5648)
,尚且
<2532>
逆著
<3844>
性
<5449>
得接
<1461>
(5681)
在
<1519>
好橄榄
<2565>
上,何况
<4214>
{
<3123>
}这
<3778>
本树的{
<2596>
}
<5449>
枝子,要接
<1461>
(5701)
在本
<2398>
树
<1636>
上呢!
[KJV]
For
<1063>
if
<1487>
thou
<4771>
wert cut
<1581>
(5648)
out of
<1537>
the olive tree which is wild
<65>
by
<2596>
nature
<5449>
, and
<2532>
wert graffed
<1461>
(5681)
contrary to
<3844>
nature
<5449>
into
<1519>
a good olive tree
<2565>
: how much
<4214>
more
<3123>
shall these
<3778>
, which be the natural
<2596>
<5449>
branches
, be graffed into
<1461>
(5701)
their own
<2398>
olive tree
<1636>
?
[恢复本]
你是从那天然的野橄榄树上砍下来的,尚且逆着性得接在栽种的橄榄树上,何况这些天然的枝子,岂不更要接在自己的橄榄树上么?
林后 11:12
[和合本]
{
<1161>
}我现在所做
<4160>
(5719)
的{
<3739>
},后来还要
<2532>
做
<4160>
(5692)
,为要
<2443>
断绝
<1581>
(5661)
那些寻
<2309>
(5723)
机会
<874>
人的机会
<874>
,使
<2443>
他们在
<1722>
所夸的
<2744>
(5736)
事上
<3739>
{
<2147>
}{
(5686)
}也不过与
<2532>
我们
<1473>
一样
<2531>
。
[KJV]
But
<1161>
what
<3739>
I do
<4160>
(5719)
, that
<2532>
I will do
<4160>
(5692)
, that
<2443>
I may cut off
<1581>
(5661)
occasion
<874>
from them which desire
<2309>
(5723)
occasion
<874>
; that
<2443>
wherein
<1722>
<3739>
they glory
<2744>
(5736)
, they may be found
<2147>
(5686)
even
<2532>
as
<2531>
we
<2249>
.
[恢复本]
我现在所作的,将来还要作,为要断绝那些要得机会者的机会,使他们在所夸的事上,给人看出也不过与我们一样。
彼前 3:7
[和合本]
{
<3668>
}你们作丈夫
<435>
的也要按
<2596>
情理(原文是知识
<1108>
)和妻子
<1134>
同住
<4924>
(5723)
;因{
<5613>
}她比你软弱(比你软弱:原文作是软弱的
<772>
器皿
<4632>
),{
<2532>
}{
<5613>
}与你一同
<4789>
承受生命
<2222>
之恩
<5485>
的,所以要敬重
<632>
(5723)
<5092>
她。这样,便叫
<1519>
你们的
<4771>
祷告
<4335>
没有
<3361>
阻碍
<1581>
(5745)
。
[KJV]
Likewise
<3668>
, ye husbands
<435>
, dwell with
<4924>
(5723)
them
according to
<2596>
knowledge
<1108>
, giving
<632>
(5723)
honour
<5092>
unto the wife
<1134>
, as
<5613>
unto the weaker
<772>
vessel
<4632>
, and
<2532>
as
<5613>
being heirs together
<4789>
of the grace
<5485>
of life
<2222>
; that
<1519>
your
<5216>
prayers
<4335>
be
<1581>
<0>
not
<3361>
hindered
<1581>
(5745)
.
[恢复本]
照样,作丈夫的,要按情理与妻子同住,因为她是比你软弱的器皿,是女性;又要按她应得的分敬重她,因为她是与你一同承受生命之恩的,好叫你们的祷告不受拦阻。
⇧
首
⇦
1
太3:10~彼前3:7
⇨
尾
1
太3:10~彼前3:7
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
11
条包含
01581
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太3:10~彼前3:7
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页