搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 19 条包含 01586 的经节,每页20条,共1页。
1(可13:20~雅2:5)/1  分页⇩
可 13:20
[和合本] {<2532>}若不是<1508><2962>减少<2856>(5656)那日子<2250>,凡有血气的<4561>,总没<3756><3956><302>一个得救的<4982>(5681);只是<235><1223>主的选<1586>(5668){<3739>}民<1588>,他将那日子<2250>减少了<2856>(5656)
[KJV] And<2532> except<1508> that the Lord<2962> had shortened<2856>(5656) those days<2250>, no<3756><3956> flesh<4561> should be<302> saved<4982>(5681): but<235> for<1223> the elect's sake<1588>, whom<3739> he hath chosen
<1586>(5668), he hath shortened<2856>(5656) the days<2250>.
[恢复本] 若不是主削减了那些日子,凡属肉体的人,没有一个会得救的;但因祂所拣选的选民,祂将那些日子削减了。
路 6:13
[和合本] {<2532>}到了{<3753>}天亮<2250>{<1096>}{(5633)},叫<4377>(5656)<846>的门徒<3101>来,就<2532><575>他们<846>中间挑选<1586>(5671)十二个<1427>人,{<2532>}称<3687>(5656)他们<3739>为使徒<652>
[KJV] And<2532> when<3753> it was<1096>(5633) day<2250>, he called<4377>(5656) unto him his<846> disciples<3101>: and<2532> of<575> them<846> he chose
<1586>(5671) twelve<1427>, whom<3739> also<2532> he named<3687>(5656) apostles<652>;
[恢复本] 到了天亮,祂就叫门徒来,从他们中间挑选十二个人,称他们为使徒,
路 10:42
[和合本]<1161><1510>(5748)不可少的<5532>只有一件<1520>;{<1161>}马利亚<3137>已经选择<1586>(5668)那上好的<18>福分{<3310>},{<3748>}是不能<3756>{<575>}{<846>}夺去<851>(5701)的。”
[KJV] But<1161> one thing<1520> is<2076>(5748) needful<5532>: and<1161> Mary<3137> hath chosen
<1586>(5668) that good<18> part<3310>, which<3748> shall<851><0> not<3756> be taken away<851>(5701) from<575> her<846>.
[恢复本] 但是不可少的只有一件,马利亚已经选择那美好的分,是不能从她夺去的。
路 14:7
[和合本] {<1161>}耶稣<2424><1907>(5723)所请<2564>(5772)的客{<4459>}拣择<1586>(5710)首位<4411>,就{<3004>}{(5707)}用比喻<3850><4314>他们<846><3004>(5723)
[KJV] And<1161> he put forth<3004>(5707) a parable<3850> to<4314> those which were bidden<2564>(5772), when he marked<1907>(5723) how<4459> they chose out
<1586>(5710) the chief rooms<4411>; saying<3004>(5723) unto<4314> them<846>,
[恢复本] 耶稣注意到被请的客人怎样选择首位,就对他们讲了一个比喻说,
约 6:70
[和合本] 耶稣<2424><611>(5662){<846>}:“我<1473><3756><1586><0>拣选了<1586>(5668)你们<4771>十二个<1427>门徒吗?但<2532>你们<4771>中间<1537>有一个<1520><1510>(5748)魔鬼<1228>。”
[KJV] Jesus<2424> answered<611>(5662) them<846>, Have
<1586><0> not<3756> I<1473> chosen<1586>(5668) you<5209> twelve<1427>, and<2532> one<1520> of<1537> you<5216> is<2076>(5748) a devil<1228>?
[恢复本] 耶稣回答说,我不是拣选了你们十二个么?但你们中间有一个是魔鬼。
约 13:18
[和合本] 我这话不<3756>是指著<4012>你们<4771>众人<3956><3004>(5719)的,我<3956>知道<1492>(5758)我所拣选<1586>(5668)的是谁<1492>(5758)。{<235>}{<2443>}现在要应验<4137>(5686)<1124>上的话,说:『同<3326><1473><5176>(5723)<740>的人用<1869>(5656){<846>}脚<4418><1909><1691>。』
[KJV] I speak<3004>(5719) not<3756> of<4012> you<5216> all<3956>: I<1473> know<1492>(5758) whom<3739> I have chosen
<1586>(5668): but<235> that<2443> the scripture<1124> may be fulfilled<4137>(5686), He that eateth<5176>(5723) bread<740> with<3326> me<1700> hath lifted up<1869>(5656) his<846> heel<4418> against<1909> me<1691>.
[恢复本] 我这话不是指着你们众人说的,我知道我所拣选的是谁;但这是要应验经书:“同我吃饭的人,举起脚跟踢我。”
约 15:16
[和合本]<3756>是你们<4771>拣选了<1586>(5668)<1473>,是<235><1473>拣选了<1586>(5668)你们<1586>(5668),并且<2532>分派<5087>(5656)你们<4771>{<2443>}{<4771>}去<5217>(5725){<2532>}结<5342>(5725)果子<2590>,{<2532>}叫你们的<4771>果子<4771>常存<3306>(5725),使<2443>你们奉<1722>我的<1473><1473>,无论<3739><302><3748>向父<3962><154>(5661)甚么,他就赐给<1325>(5632)你们<4771>
[KJV] Ye<5210> have
<1586><0> not<3756> chosen<1586>(5668) me<3165>, but<235> I<1473> have chosen<1586>(5668) you<5209>, and<2532> ordained<5087>(5656) you<5209>, that<2443> ye<5210> should go<5217>(5725) and<2532> bring forth<5342>(5725) fruit<2590>, and<2532> that your<5216> fruit<2590> should remain<3306>(5725): that<2443> whatsoever<3739><302><3748> ye shall ask<154>(5661) of the Father<3962> in<1722> my<3450> name<3686>, he may give it<1325>(5632) you<5213>.
[恢复本] 不是你们拣选了我,乃是我拣选了你们,并且立了你们,要你们前去,并要你们结果子,且要你们的果子常存,使你们在我的名里,无论向父求什么,祂就赐给你们。
约 15:19
[和合本] 你们若<1487><1510>(5713)<1537>世界<2889>,世界<2889><302><5368>(5707)属自己的<2398>;只<1161><3754>你们不<1510>(5748)<1510>(5748){<1537>}世界<2889>,乃<2889>是我<1473><1537>世界<2889>中拣选了<1586>(5668)你们<4771>,所以<3778><1223>世界<2889>就恨<3404>(5719)你们<3404>(5719)
[KJV] If<1487> ye were<2258>(5713) of<1537> the world<2889>, the world<2889> would<302> love<5368>(5707) his own<2398>: but<1161> because<3754> ye are<2075>(5748) not<3756> of<1537> the world<2889>, but<235> I<1473> have chosen
<1586>(5668) you<5209> out of<1537> the world<2889>, therefore<5124><1223> the world<2889> hateth<3404>(5719) you<5209>.
[恢复本] 你们若属世界,世界必爱属自己的;只因你们不属世界,乃是我从世界中把你们拣选出来,所以世界就恨你们。
徒 1:2
[和合本] 直到<891>他藉著<1223><40><4151>吩咐<1781>(5674)<3739>拣选<1586>(5668)的使徒<652>,{<3739>}以后被接上升<353>(5681)的日子<2250>为止。
[KJV] Until<891> the day<2250> in which<3739> he was taken up<353>(5681), after that he through<1223> the Holy<40> Ghost<4151> had given commandments<1781>(5674) unto the apostles<652> whom<3739> he had chosen
<1586>(5668):
[恢复本] 直到祂借着圣灵,吩咐所拣选的使徒以后,被接上升的日子为止。
徒 1:24
[和合本] 众人就{<2532>}祷告<4336>(5666)<3004>(5627):“主<2962>啊,你<4771>知道<2589>万人<3956>的心,求你从<1537><3778>两个<1417>人中{<1520>},指明<322>(5657)你所拣选<1586>(5668)的是谁<3739>,叫他得<2983>(5629)这使徒<651>{<2532>}{<3778>}{<1248>}的位分<2819>。{<1537>}这<3739>位分犹大<2455>已经丢弃<3845>(5627),往<1519>自己的<2398>地方<5117>去了<4198>(5677)。”
[KJV] And<2532> they prayed<4336>(5666), and said<2036>(5627), Thou<4771>, Lord<2962>, which knowest the hearts<2589> of all<3956> men , shew<322>(5657) whether<3739><1520> of<1537> these<5130> two<1417> thou hast chosen
<1586>(5668),
[恢复本] 就祷告说,主啊,你知道万人的心,求你从这两个人中,指明你所拣选的是哪一个,
徒 6:5
[和合本] {<2532>}{<1799>}大众<3956><4128>都喜悦<700>(5656)这话<3056>,就<2532>拣选<1586>(5668)了司提反<4736>,乃是大有信心<4102>、{<2532>}圣<40><4151>充满<4134>的人<435>,又<2532>拣选腓利<5376>、{<2532>}伯罗哥罗<4402>、{<2532>}尼迦挪<3527>、{<2532>}提门<5096>、{<2532>}巴米拿<3937>,并<2532>进犹太教的<4339>安提阿人<491>尼哥拉<3532>
[KJV] And<2532> the saying<3056> pleased<700>(5656)<1799> the whole<3956> multitude<4128>: and<2532> they chose
<1586>(5668) Stephen<4736>, a man<435> full<4134> of faith<4102> and<2532> of the Holy<40> Ghost<4151>, and<2532> Philip<5376>, and<2532> Prochorus<4402>, and<2532> Nicanor<3527>, and<2532> Timon<5096>, and<2532> Parmenas<3937>, and<2532> Nicolas<3532> a proselyte<4339> of Antioch<491>:
[恢复本] 这话使众人都喜悦,他们就拣选了司提反,乃是满有信心和圣灵的人,又有腓利、伯罗哥罗、尼迦挪、提门、巴米拿,并入犹太教的安提阿人尼哥拉,
徒 13:17
[和合本]<5127>以色列<2474><2992>的神<2316>拣选<1586>(5668)了我们的<1473>祖宗<3962>,{<2532>}当<1722>民寄居<3940>{<1722>}埃及<125>{<1093>}的时候抬举<5312>(5656)他们{<2992>},{<2532>}用<3326>大能的<5308><1023><1806>(5627)他们<846>{<1537>}{<846>}出来;
[KJV] The God<2316> of this<5127> people<2992> of Israel<2474> chose
<1586>(5668) our<2257> fathers<3962>, and<2532> exalted<5312>(5656) the people<2992> when<1722> they dwelt as strangers<3940> in<1722> the land<1093> of Egypt<125>, and<2532> with<3326> an high<5308> arm<1023> brought he<1806>(5627) them<846> out of<1537> it<846>.
[恢复本] 这以色列民的神,拣选了我们的祖宗,当这民寄居埃及地的时候,抬举他们,以高举的膀臂领他们出来;
徒 15:7
[和合本] {<1161>}辩论<4803>{<1096>}{(5637)}已经多<4183>了,彼得<4074>就起来<450>(5631),{<4314>}{<846>}说<3004>(5627):“诸位{<435>}弟兄<80>,你们<4771>知道<1987>(5736){<3754>}神<2316>早已<575><2250><1722>你们<4771>中间拣选<1586>(5668)了我<1473>,叫外邦人<1484><1223><1473><4750>中得听<191>(5658)福音<2098>之道<3056>,而且<2532>相信<4100>(5658)
[KJV] And<1161> when there had been<1096>(5637) much<4183> disputing<4803>, Peter<4074> rose up<450>(5631), and said<2036>(5627) unto<4314> them<846>, Men<435> and brethren<80>, ye<5210> know<1987>(5736) how that<3754> a good<744> while<2250> ago<575> God<2316> made choice
<1586>(5668) among<1722> us<2254>, that the Gentiles<1484> by<1223> my<3450> mouth<4750> should hear<191>(5658) the word<3056> of the gospel<2098>, and<2532> believe<4100>(5658).
[恢复本] 辩论已经多了,彼得就起来,对他们说,诸位,弟兄们,你们知道神早已在你们中间拣选了我,叫外邦人从我口中得听福音的话,而且信了。
徒 15:22
[和合本] 那时<5119>,使徒<652><2532>长老<4245><4862><3650>教会<1577>定意<1380>(5656)<1537>他们<846>中间拣选<1586>(5671)<435>,差<3992>(5658)他们和<4862>保罗<3972>、{<2532>}巴拿巴<921>同往<1519>安提阿<490>去;所拣选的就是称呼<1941>(5746)巴撒巴<923>的犹大<2455><2532>西拉<4609>。这两个人在<1722>弟兄<80>中是作首领{<2233>}{(5740)}{<435>}的。
[KJV] Then<5119> pleased it<1380>(5656) the apostles<652> and<2532> elders<4245>, with<4862> the whole<3650> church<1577>, to send<3992>(5658) chosen
<1586>(5671) men<435> of<1537> their own company<846> to<1519> Antioch<490> with<4862> Paul<3972> and<2532> Barnabas<921>; namely , Judas<2455> surnamed<1941>(5746) Barsabas<923>, and<2532> Silas<4609>, chief<2233>(5740) men<435> among<1722> the brethren<80>:
[恢复本] 那时,使徒和长老同全召会,都认为该从他们中间拣选人,差他们和保罗、巴拿巴同往安提阿去,所拣选的就是称呼巴撒巴的犹大和西拉,这两个人在弟兄中是领头的。
徒 15:25
[和合本] 所以,我们<1473>{<1096>}{(5637)}同心<3661>定意<1380>(5656),拣选<1586>(5671)几个人<435>,差<3992>(5658)他们同<4862>我们<1473>所亲爱的<27>巴拿巴<921><2532>保罗<3972><4314>你们<4771>那里去。
[KJV] It seemed good<1380>(5656) unto us<2254>, being assembled<1096>(5637) with one accord<3661>, to send<3992>(5658) chosen
<1586>(5671) men<435> unto<4314> you<5209> with<4862> our<2257> beloved<27> Barnabas<921> and<2532> Paul<3972>,
[恢复本] 所以我们同心合意,认为该拣选几个人,差他们同我们亲爱的巴拿巴和保罗,往你们那里去。
林前 1:27
[和合本]<2316><235>拣选了<1586>(5668)<2889>上愚拙<3474>的,叫<2443>有智慧<4680>的羞愧<2617>(5725);又<2532>{<2316>}拣选了<1586>(5668)<2889>上软弱<772>的,叫<2443>那强壮<2478>的羞愧<2617>(5725)
[KJV] But<235> God<2316> hath chosen
<1586>(5668) the foolish things<3474> of the world<2889> to<2443> confound<2617>(5725) the wise<4680>; and<2532> God<2316> hath chosen<1586>(5668) the weak things<772> of the world<2889> to<2443> confound<2617>(5725) the things which are mighty<2478>;
[恢复本] 神却拣选了世上愚拙的,叫那有智慧的羞愧;神又拣选了世上软弱的,叫那强壮的羞愧;
林前 1:28
[和合本]<2316><2532>拣选了<1586>(5668)<2889>上卑贱<36>的,<2532>被人厌恶<1848>(5772)的,以及<2532><3588><3361>有的<1510>(5752),为<2443>要废掉<2673>(5661)那有的<1510>(5752)
[KJV] And<2532> base things<36> of the world<2889>, and<2532> things which are despised<1848>(5772), hath
<1586><0> God<2316> chosen<1586>(5668), yea , and<2532> things which<3588> are<5607>(5752) not<3361>, to<2443> bring to nought<2673>(5661) things that are<5607>(5752):
[恢复本] 神也拣选了世上出身卑下的,以及被人藐视的,就是那些无有的,为要废掉那些有的,
弗 1:4
[和合本] 就如<2531>神从创立<2602>世界<2889>以前<4253>,在<1722>基督<846>里拣选<1586>(5668)了我们<1473>,使我们<1473>在他<846>面前<2714>{<1722>}{<26>}成为<1510>(5750)圣洁<40>,无有瑕疵<2532><299>
[KJV] According as<2531> he hath chosen
<1586>(5668) us<2248> in<1722> him<846> before<4253> the foundation<2602> of the world<2889>, that we<2248> should be<1511>(5750) holy<40> and<2532> without blame<299> before<2714> him<846> in<1722> love<26>:
[恢复本] 就如祂在创立世界以前,在基督里拣选了我们,使我们在爱里,在祂面前,成为圣别、没有瑕疵;
雅 2:5
[和合本]<1473>亲爱的<27>弟兄们<80>,请听<191>(5657),神<2316>岂不是<3756>拣选了<1586>(5668){<5127>}世上<2889>的贫穷人<4434>,叫他们在信<4102><1722>富足<4145>,并<2532>承受<2818>{<3739>}他所应许<1861>(5662)给那些爱<25>(5723)<846>之人的国<932>吗?
[KJV] Hearken<191>(5657), my<3450> beloved<27> brethren<80>, Hath
<1586><0> not<3756> God<2316> chosen<1586>(5668) the poor<4434> of this<5127> world<2889> rich<4145> in<1722> faith<4102>, and<2532> heirs<2818> of the kingdom<932> which<3739> he hath promised<1861>(5662) to them that love<25>(5723) him<846>? {of the: or, of that}
[恢复本] 我亲爱的弟兄们,请听,神岂不是拣选了世上贫穷的人,叫他们在信上富足,并承受祂所应许给那些爱祂之人的国么?
 ⇧     1 可13:20~雅2:5
 1 可13:20~雅2:5  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页