新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 20:16
[和合本]
这样
<3779>
,那在后的
<2078>
,将要在
<1510>
(5704)
前
<4413>
;{
<2532>
}在前的
<4413>
,将要在后了
<2078>
。(有古卷加:因为
<1063>
被
<1510>
(5748)
召
<2822>
的人多
<4183>
,{
<1161>
}选上的
<1588>
人少
<3641>
。)”
[KJV]
So
<3779>
the last
<2078>
shall be
<2071>
(5704)
first
<4413>
, and
<2532>
the first
<4413>
last
<2078>
: for
<1063>
many
<4183>
be
<1526>
(5748)
called
<2822>
, but
<1161>
few
<3641>
chosen
<1588>
.
[恢复本]
这样,在后的将要在前,在前的将要在后了。
太 22:14
[和合本]
因为
<1063>
被召
<2822>
的人{
<1510>
}{
(5748)
}多
<4183>
,{
<1161>
}选上
<1588>
的人少
<3641>
。”
[KJV]
For
<1063>
many
<4183>
are
<1526>
(5748)
called
<2822>
, but
<1161>
few
<3641>
are
chosen
<1588>
.
[恢复本]
因为被召的多,选上的少。
太 24:22
[和合本]
{
<2532>
}若不
<1508>
减少
<2856>
(5681)
那
<1565>
日子
<2250>
,凡
<3956>
有血气的
<4561>
总没有
<3756>
一个
<302>
得救
<4982>
(5681)
的;只是
<1161>
为
<1223>
选民
<1588>
,那
<1565>
日子
<2250>
必减少了
<2856>
(5701)
。
[KJV]
And
<2532>
except
<1508>
those
<1565>
days
<2250>
should be shortened
<2856>
(5681)
, there
<3756>
should
<302>
no
<3956>
flesh
<4561>
be saved
<4982>
(5681)
: but
<1161>
for
<1223>
the elect's sake
<1588>
those
<1565>
days
<2250>
shall be shortened
<2856>
(5701)
.
[恢复本]
那些日子若不削减,凡属肉体的人,没有一个会得救的;但因选民的缘故,那些日子必要削减。
太 24:24
[和合本]
因为
<1063>
假基督
<5580>
、{
<2532>
}假先知
<5578>
将要起来
<1453>
(5701)
,{
<2532>
}显
<1325>
(5692)
大
<3173>
神迹
<4592>
、{
<2532>
}大奇事
<5059>
,倘若
<1487>
能行
<1415>
,连
<5620>
选民
<1588>
也
<2532>
就迷惑了
<4105>
(5658)
。
[KJV]
For
<1063>
there shall arise
<1453>
(5701)
false Christs
<5580>
, and
<2532>
false prophets
<5578>
, and
<2532>
shall shew
<1325>
(5692)
great
<3173>
signs
<4592>
and
<2532>
wonders
<5059>
; insomuch that
<5620>
, if
<1487>
it were
possible
<1415>
, they shall deceive
<4105>
(5658)
the very
<2532>
elect
<1588>
.
[恢复本]
因为假基督和假申言者将要起来,显大神迹和大奇事;若是可能,连选民也要迷惑了。
太 24:31
[和合本]
{
<2532>
}他要差遣
<649>
(5692)
{
<846>
}使者
<32>
,用
<3326>
号筒的
<4536>
大
<3173>
声
<5456>
,{
<2532>
}将他的
<846>
选民
<1588>
,从
<1537>
四
<5064>
方(方:原文是风
<417>
),从
<575>
天
<3772>
这边
<206>
到
<2193>
天{
<846>
}那边
<206>
,都招聚了来
<1996>
(5692)
。”
[KJV]
And
<2532>
he shall send
<649>
(5692)
his
<846>
angels
<32>
with
<3326>
a great
<3173>
sound
<5456>
of a trumpet
<4536>
, and
<2532>
they shall gather together
<1996>
(5692)
his
<846>
elect
<1588>
from
<1537>
the four
<5064>
winds
<417>
, from
<575>
one end
<206>
of heaven
<3772>
to
<2193>
the other
<206>
<846>
.
{with...: or, with a trumpet, and a great voice}
[恢复本]
祂要差遣天使,用号筒的大声,将祂的选民从四方,从诸天的这边到诸天的那边,都聚集了来。
可 13:20
[和合本]
{
<2532>
}若不是
<1508>
主
<2962>
减少
<2856>
(5656)
那日子
<2250>
,凡有血气的
<4561>
,总没
<3756>
<3956>
有
<302>
一个得救的
<4982>
(5681)
;只是
<235>
为
<1223>
主的选
<1586>
(5668)
{
<3739>
}民
<1588>
,他将那日子
<2250>
减少了
<2856>
(5656)
。
[KJV]
And
<2532>
except
<1508>
that the Lord
<2962>
had shortened
<2856>
(5656)
those days
<2250>
, no
<3756>
<3956>
flesh
<4561>
should be
<302>
saved
<4982>
(5681)
: but
<235>
for
<1223>
the elect's sake
<1588>
, whom
<3739>
he hath chosen
<1586>
(5668)
, he hath shortened
<2856>
(5656)
the days
<2250>
.
[恢复本]
若不是主削减了那些日子,凡属肉体的人,没有一个会得救的;但因祂所拣选的选民,祂将那些日子削减了。
可 13:22
[和合本]
因为
<1063>
假基督
<5580>
、{
<2532>
}假先知
<5578>
将要起来
<1453>
(5701)
,{
<2532>
}显
<1325>
(5692)
神迹
<4592>
{
<2532>
}奇事
<5059>
,倘若
<1487>
能行
<1415>
,就
<2532>
把
<4314>
选民
<1588>
迷惑了
<635>
(5721)
。
[KJV]
For
<1063>
false Christs
<5580>
and
<2532>
false prophets
<5578>
shall rise
<1453>
(5701)
, and
<2532>
shall shew
<1325>
(5692)
signs
<4592>
and
<2532>
wonders
<5059>
, to
<4314>
seduce
<635>
(5721)
, if
<1487>
it were
possible
<1415>
, even
<2532>
the elect
<1588>
.
[恢复本]
因为假基督和假申言者将要起来,显神迹奇事,若是可能,连选民也要迷惑了。
可 13:27
[和合本]
{
<2532>
}{
<5119>
}他
<846>
要差遣
<649>
(5692)
天使
<32>
,{
<2532>
}把他的
<846>
选民
<1588>
,从
<1537>
四
<5064>
方(方:原文是风
<417>
),从
<575>
地
<1093>
极
<206>
直到
<2193>
天
<3772>
边
<206>
,都招聚了
<1996>
(5692)
来。”
[KJV]
And
<2532>
then
<5119>
shall he send
<649>
(5692)
his
<846>
angels
<32>
, and
<2532>
shall gather together
<1996>
(5692)
his
<846>
elect
<1588>
from
<1537>
the four
<5064>
winds
<417>
, from
<575>
the uttermost part
<206>
of the earth
<1093>
to
<2193>
the uttermost part
<206>
of heaven
<3772>
.
[恢复本]
那时,祂要差遣天使,将祂的选民从四方,从地极直到天边,都聚集了来。
路 18:7
[和合本]
{
<1161>
}神
<2316>
的选民
<1588>
{
<3588>
}昼
<2250>
{
<2532>
}夜
<3571>
呼吁
<994>
(5723)
{
<4314>
}他
<846>
,{
<2532>
}他纵然为
<1909>
他们
<846>
忍了多时
<3114>
(5723)
,岂不
<3364>
终久给他们伸冤
<4160>
(5692)
<1557>
吗?
[KJV]
And
<1161>
shall
<1557>
<0>
not
<3364>
God
<2316>
avenge
<4160>
(5692)
<1557>
his own
<846>
elect
<1588>
, which
<3588>
cry
<994>
(5723)
day
<2250>
and
<2532>
night
<3571>
unto
<4314>
him
<846>
, though
<2532>
he bear long
<3114>
(5723)
with
<1909>
them
<846>
?
[恢复本]
神的选民昼夜呼吁祂,祂纵然为他们忍耐着,岂不终久给他们伸冤么?
路 23:35
[和合本]
{
<2532>
}百姓
<2992>
站
<2476>
(5715)
在那里观看
<2334>
(5723)
。{
<1161>
}官府
<758>
也
<2532>
{
<4862>
}{
<846>
}嗤笑
<1592>
(5707)
他,说
<3004>
(5723)
:“他救了
<4982>
(5656)
别人
<243>
;他{
<3778>
}若
<1487>
是
<1510>
(5748)
基督
<5547>
,神
<2316>
所拣选的
<1588>
,可以救
<4982>
(5657)
自己
<1438>
吧!”
[KJV]
And
<2532>
the people
<2992>
stood
<2476>
(5715)
beholding
<2334>
(5723)
. And
<1161>
the rulers
<758>
also
<2532>
with
<4862>
them
<846>
derided
<1592>
(5707)
him
, saying
<3004>
(5723)
, He saved
<4982>
(5656)
others
<243>
; let him save
<4982>
(5657)
himself
<1438>
, if
<1487>
he
<3778>
be
<2076>
(5748)
Christ
<5547>
, the chosen
<1588>
of God
<2316>
.
[恢复本]
百姓站着观看,官长也嗤笑着说,祂救了别人,祂若是神的基督,是那蒙拣选的,就让祂救自己吧!
罗 8:33
[和合本]
谁
<5101>
能控告
<1458>
(5692)
{
<2596>
}神
<2316>
所拣选的
<1588>
人呢?有神
<2316>
称他们为义了
<1344>
(5723)
(或译:是称他们为义的神吗)。
[KJV]
Who
<5101>
shall lay any thing
<1458>
(5692)
to the charge
<2596>
of God's
<2316>
elect
<1588>
?
It is
God
<2316>
that justifieth
<1344>
(5723)
.
[恢复本]
谁能控告神所拣选的人?有神称我们为义了。
罗 16:13
[和合本]
又问在
<1722>
主
<2962>
蒙拣选的
<1588>
鲁孚
<4504>
和
<2532>
他
<846>
母亲
<3384>
安
<782>
(5663)
;他的母亲就是
<2532>
我的
<1473>
母亲。
[KJV]
Salute
<782>
(5663)
Rufus
<4504>
chosen
<1588>
in
<1722>
the Lord
<2962>
, and
<2532>
his
<846>
mother
<3384>
and
<2532>
mine
<1700>
.
[恢复本]
问在主里蒙拣选的鲁孚和他母亲,也就是我的母亲安。
西 3:12
[和合本]
所以
<3767>
,你们既是
<5613>
神
<2316>
的选民
<1588>
,圣洁
<40>
{
<2532>
}蒙爱
<25>
(5772)
的人,就要存(原文是穿
<1746>
(5669)
;下同)怜悯
<4698>
<3628>
、恩慈
<5544>
、谦虚
<5012>
、温柔
<4240>
、忍耐
<3115>
的心
<5012>
。
[KJV]
Put on
<1746>
(5669)
therefore
<3767>
, as
<5613>
the elect
<1588>
of God
<2316>
, holy
<40>
and
<2532>
beloved
<25>
(5772)
, bowels
<4698>
of mercies
<3628>
, kindness
<5544>
, humbleness of mind
<5012>
, meekness
<4236>
, longsuffering
<3115>
;
[恢复本]
所以你们既是神的选民,圣别蒙爱的人,就要穿上怜恤的心肠、恩慈、卑微、温柔、恒忍。
提前 5:21
[和合本]
我在神
<2316>
和
<2532>
{
<2962>
}基督
<5547>
耶稣
<2424>
并
<2532>
蒙拣选的
<1588>
天使
<32>
面前
<1799>
嘱咐
<1263>
(5736)
你:{
<2443>
}要遵守
<5442>
(5661)
这些话
<3778>
,不可
<5565>
存成见
<4299>
,行事
<4160>
(5723)
也不可
<3367>
有
<2596>
偏心
<4346>
。
[KJV]
I charge
<1263>
(5736)
thee
before
<1799>
God
<2316>
, and
<2532>
the Lord
<2962>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
, and
<2532>
the elect
<1588>
angels
<32>
, that
<2443>
thou observe
<5442>
(5661)
these things
<5023>
without
<5565>
preferring one before another
<4299>
, doing
<4160>
(5723)
nothing
<3367>
by
<2596>
partiality
<4346>
.
{preferring...: or, prejudice}
[恢复本]
我在神和基督耶稣并蒙拣选的天使面前,郑重地嘱咐你,要遵守这些话,不存成见,行事也无偏心。
提后 2:10
[和合本]
所以
<1223>
<3778>
,我为
<1223>
选民
<1588>
凡事
<3956>
忍耐
<5278>
(5719)
,叫
<2443>
他们
<846>
也
<2532>
可以得著
<5177>
(5632)
那
<3588>
在基督
<5547>
耶稣
<2424>
里
<1722>
的救恩
<4991>
和
<3326>
永远的
<166>
荣耀
<1391>
。
[KJV]
Therefore
<1223>
<5124>
I endure
<5278>
(5719)
all things
<3956>
for
<1588>
<0>
the elect's
<1588>
sakes
<1223>
, that
<2443>
they
<846>
may
<5177>
<0>
also
<2532>
obtain
<5177>
(5632)
the salvation
<4991>
which
<3588>
is in
<1722>
Christ
<5547>
Jesus
<2424>
with
<3326>
eternal
<166>
glory
<1391>
.
[恢复本]
所以我为选民凡事忍耐,叫他们也可以得着那在基督耶稣里的救恩,同永远的荣耀。
多 1:1
[和合本]
神
<2316>
的仆人
<1401>
,耶稣
<2424>
{
<1161>
}基督
<5547>
的使徒
<652>
保罗
<3972>
,凭著
<2596>
神
<2316>
选民
<1588>
的信心
<4102>
与
<2532>
敬虔{
<3588>
}{
<2596>
}
<2150>
真理
<225>
的知识
<1922>
,
[KJV]
Paul
<3972>
, a servant
<1401>
of God
<2316>
, and
<1161>
an apostle
<652>
of Jesus
<2424>
Christ
<5547>
, according to
<2596>
the faith
<4102>
of God's
<2316>
elect
<1588>
, and
<2532>
the acknowledging
<1922>
of the truth
<225>
which
<3588>
is after
<2596>
godliness
<2150>
;
[恢复本]
照着神选民的信仰,与合乎敬虔之真理的知识,
彼前 1:1
[和合本]
耶稣
<2424>
基督
<5547>
的使徒
<652>
彼得
<4074>
写信给{
<1588>
}那分散
<1290>
在本都
<4195>
、加拉太
<1053>
、加帕多家
<2587>
、亚细亚
<773>
、{
<2532>
}庇推尼
<978>
寄居的
<3927>
,
[KJV]
Peter
<4074>
, an apostle
<652>
of Jesus
<2424>
Christ
<5547>
, to the strangers
<3927>
scattered
<1290>
throughout Pontus
<4195>
, Galatia
<1053>
, Cappadocia
<2587>
, Asia
<773>
, and
<2532>
Bithynia
<978>
,
[恢复本]
耶稣基督的使徒彼得,写信给那分散在本都、加拉太、加帕多家、亚西亚、庇推尼的寄居者,
彼前 1:2
[和合本]
就是照
<2596>
父
<3962>
神
<2316>
的先见
<4268>
被拣选
<1588>
,藉著圣灵
<4151>
得成
<1722>
圣洁
<38>
,以致
<1519>
顺服
<5218>
耶稣
<2424>
基督
<5547>
,又
<2532>
蒙他血
<129>
所洒
<4473>
的人。愿恩惠
<5485>
、{
<2532>
}平安
<1515>
多多地
<4129>
(5684)
加给你们
<4771>
。
[KJV]
Elect
<1588>
according
<2596>
to the foreknowledge
<4268>
of God
<2316>
the Father
<3962>
, through
<1722>
sanctification
<38>
of the Spirit
<4151>
, unto
<1519>
obedience
<5218>
and
<2532>
sprinkling
<4473>
of the blood
<129>
of Jesus
<2424>
Christ
<5547>
: Grace
<5485>
unto you
<5213>
, and
<2532>
peace
<1515>
, be multiplied
<4129>
(5684)
.
[恢复本]
就是照着父神的先见被拣选,借着那灵得圣别,以致顺从耶稣基督,并蒙祂血所洒的人:愿恩典与平安,繁增地归与你们。
彼前 2:4
[和合本]
主{
<4314>
}{
<3739>
}乃
<4334>
(5740)
活
<2198>
(5723)
石
<3037>
,固然是
<3303>
被
<5259>
人
<444>
所弃的
<593>
(5772)
,却是
<1161>
被
<3844>
神
<2316>
所拣选
<1588>
、所宝贵
<1784>
的。
[KJV]
To
<4314>
whom
<3739>
coming
<4334>
(5740)
,
as unto
a living
<2198>
(5723)
stone
<3037>
, disallowed
<593>
(5772)
indeed
<3303>
of
<5259>
men
<444>
, but
<1161>
chosen
<1588>
of
<3844>
God
<2316>
,
and
precious
<1784>
,
[恢复本]
你们来到祂这为人所弃绝,却为神所拣选所宝贵的活石跟前,
彼前 2:6
[和合本]
因为
<1352>
经
<1124>
上
<1722>
{
<2532>
}说
<4023>
(5719)
:看哪
<2400>
(5628)
,我把所拣选
<1588>
、所宝贵
<1784>
的房角石
<204>
<3037>
安放
<5087>
(5719)
在
<1722>
锡安
<4622>
;{
<2532>
}信靠
<4100>
(5723)
{
<1909>
}他
<846>
的人必不至於
<3364>
羞愧
<2617>
(5686)
。
[KJV]
Wherefore
<1352>
also
<2532>
it is contained
<4023>
(5719)
in
<1722>
the scripture
<1124>
, Behold
<2400>
(5628)
, I lay
<5087>
(5719)
in
<1722>
Sion
<4622>
a chief corner
<204>
stone
<3037>
, elect
<1588>
, precious
<1784>
: and
<2532>
he that believeth
<4100>
(5723)
on
<1909>
him
<846>
shall
<2617>
<0>
not be
<3364>
confounded
<2617>
(5686)
.
[恢复本]
因为经上记着说,“看哪,我把所拣选所宝贵的房角石,安放在锡安,信靠祂的人,必不至于羞愧。”
⇧
首
⇦
1
太20:16~彼前2:6
⇨
尾
1
太20:16~彼前2:6
2
彼前2:9~启17:14
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
24
条包含
01588
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
太20:16~彼前2:6
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页