搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 9 条包含 01622 的经节,每页20条,共1页。
1(太23:26~提前5:19)/1  分页⇩
太 23:26
[和合本] 你这瞎眼的<5185>法利赛人<5330>,先<4412>洗净<2511>(5657)<4221>{<2532>}盘<3953>的里面<1787>,好叫<2443>{<846>}外面<1622><2532>{<1096>}{(5638)}干净了<2513>
[KJV] Thou blind<5185> Pharisee<5330>, cleanse<2511>(5657) first<4412> that which is within<1787> the cup<4221> and<2532> platter<3953>, that<2443> the outside
<1622> of them<846> may be<1096>(5638) clean<2513> also<2532>.
[恢复本] 瞎眼的法利赛人,你先洁净杯盘的里面,好叫外面也干净了。
徒 26:22
[和合本] 然而<3767>我蒙<5177>(5631){<3844>}神<2316>的帮助<1947>,直到<891><3778><2250>还站<2476>(5758)得住,{<5037>}对著{<2532>}尊贵<3173>、卑贱、老幼<3398>作见证<3140>(5746);所讲<3004>(5723)<3762><5037>不外乎<1622>众先知<4396><2532>摩西<3475>所说<2980>(5656)将来必<3195>(5723)<1096>(5738)的事{<3739>},
[KJV] Having<5177><0> therefore<3767> obtained<5177>(5631) help<1947> of<3844> God<2316>, I continue<2476>(5758) unto<891> this<5026> day<2250>, witnessing<3140>(5746) both<5037> to small<3398> and<2532> great<3173>, saying<3004>(5723) none other things<3762> than
<1622> those which<3739><5037> the prophets<4396> and<2532> Moses<3475> did say<2980>(5656) should<3195>(5723) come<1096>(5738):
[恢复本] 然而我蒙神的帮助,直到今日还得站住,向尊卑老幼作见证,所讲的,并不外乎众申言者和摩西所说,必要发生的事,
林前 6:18
[和合本] 你们要逃避<5343>(5720)淫行<4202>。人<444><3739><1437><4160>(5661)的,无论<3956>甚么罪<265>,都在<1510>(5748)身子<4983>以外<1622>,惟<1161>有行<4203>(5723)<264>(5719)的,是得罪<1519>自己<2398>的身子<4983>
[KJV] Flee<5343>(5720) fornication<4202>. Every<3956> sin<265> that<3739><1437> a man<444> doeth<4160>(5661) is<2076>(5748) without
<1622> the body<4983>; but<1161> he that committeth fornication<4203>(5723) sinneth<264>(5719) against<1519> his own<2398> body<4983>.
[恢复本] 你们要逃避淫乱。人所犯的,无论什么罪,都在身体以外,惟有行淫的,是得罪自己的身体。
林前 14:5
[和合本] {<1161>}我愿意<2309>(5719)你们<4771><3956><2980>(5721)方言<1100>,更<1161>愿意<3123>{<2443>}你们作先知讲道<4395>(5725);因为<1063><2980>(5723)方言<1100>的,若不<1508><1329>(5725)出来<1622>,使<2443>教会<1577><2983>(5632)造就<3619>,那作先知讲道<4395>(5723)的,就比<2228>他强<3173>了。
[KJV] <1161> I would<2309>(5719) that ye<5209> all<3956> spake<2980>(5721) with tongues<1100>, but<1161> rather<3123> that<2443> ye prophesied<4395>(5725): for<1063> greater<3187> is he that prophesieth<4395>(5723) than<2228> he that speaketh<2980>(5723) with tongues<1100>, except
<1622><1508> he interpret<1329>(5725), that<2443> the church<1577> may receive<2983>(5632) edifying<3619>.
[恢复本] 我愿意你们都说方言,但我更愿意你们申言;说方言的,若不翻出来,使召会得建造,那申言的,就比他强了。
林前 15:2
[和合本] 并且你们若<1487>不是<1622><1508>徒然<1500>相信<4100>(5656),能以持守<2722>(5719)我所{<5101>}传给<2097>(5668)你们<4771>的{<3056>},就<2532>必因<1223>这福音{<3739>}得救<4982>(5743)
[KJV] By<1223> which<3739> also<2532> ye are saved<4982>(5743), if<1487> ye keep<2722>(5719) in memory what<5101><3056> I preached<2097>(5668) unto you<5213>, unless
<1622><1508> ye have believed<4100>(5656) in vain<1500>. {keep...: or, hold fast} {what: Gr. by what speech}
[恢复本] 你们若持守我所传与你们为福音的话,也必借这福音逐渐得救,除非你们是徒然相信。
林前 15:27
[和合本] 因为<1063>经上说:“神叫万物<3956>都服在<1063><846>的脚<4228><5259>。”{<3752>}既<1161><3004>(5632){<3754>}万物<3956>都服了<5293>(5769)他,明显<1212><3754>叫万物<3956><5293>(5660)<846>的,不在{<1622>}其内了。
[KJV] For<1063> he hath put<5293>(5656) all things<3956> under<5259> his<846> feet<4228>. But<1161> when<3752> he saith<2036>(5632)<3754> all things<3956> are put under<5293>(5769) him, it is manifest<1212> that<3754> he is excepted
<1622>, which did put<5293><0> all things<3956> under<5293>(5660) him<846>.
[恢复本] 因为神已叫万有都服在祂的脚下。祂既说万有都服了,明显那叫万有服祂的,就不在其内了。
林后 12:2
[和合本] 我认得<1492>(5758)一个在<1722>基督<5547>里的人<444>,他<5108><4253>十四<1180><2094>被提<726>(5651)<2193>第三<5154>层天上<3772>去;(或<1535>在身<4983><1722>,我不<3756>知道<1492>(5758);或<1535>在身<4983><1622>,我也不<3756>知道<1492>(5758);只有神<2316>知道<1492>(5758)。)
[KJV] I knew<1492>(5758) a man<444> in<1722> Christ<5547> above<4253><0> fourteen<1180> years<2094> ago<4253>, (whether<1535> in<1722> the body<4983>, I cannot<3756> tell<1492>(5758); or whether<1535> out
<1622> of the body<4983>, I cannot<3756> tell<1492>(5758): God<2316> knoweth<1492>(5758);) such an one<5108> caught up<726>(5651) to<2193> the third<5154> heaven<3772>.
[恢复本] 我认得一个在基督里的人,十四年前,这样的一位被提,直到第三层天里,(或在身内,我不晓得,或在身外,我也不晓得,只有神晓得。)
林后 12:3
[和合本] {<2532>}我认得<1492>(5758)<5108><444>;(或<1535>在身<4983><1722>,或<1535>在身<4983><1622>,我都不<3756>知道<1492>(5758),只有神<2316>知道<1492>(5758)。)
[KJV] And<2532> I knew<1492>(5758) such<5108> a man<444>, (whether<1535> in<1722> the body<4983>, or<1535> out
<1622> of the body<4983>, I cannot<3756> tell<1492>(5758): God<2316> knoweth<1492>(5758);)
[恢复本] 并且我认得这样一个人(或在身内,或在身外,我都不晓得,只有神晓得),
提前 5:19
[和合本] 控告<2596>长老<4245>的呈子<2724>,非有<1508>{<1622>}{<1909>}两<1417>{<2228>}三<5140>个见证<3144>就不要<3361><3858>(5737)
[KJV] Against<2596> an elder<4245> receive<3858>(5737) not<3361> an accusation<2724>, but<1508>
<1622> before<1909> two<1417> or<2228> three<5140> witnesses<3144>. {before: or, under}
[恢复本] 对长老的控告,除非凭着两三个见证人,你不要接受。
 ⇧     1 太23:26~提前5:19
 1 太23:26~提前5:19  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页