新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 9:17
[和合本]
也没有
<3761>
人把新
<3501>
酒
<3631>
装
<906>
(5719)
在
<1519>
旧
<3820>
皮袋
<779>
里;若是这样
<1490>
,皮袋
<779>
就裂开
<4486>
(5743)
,{
<2532>
}酒
<3631>
漏出来
<1632>
(5743)
,连皮袋
<779>
也
<2532>
坏了
<622>
(5698)
。惟独
<235>
把新
<3501>
酒
<3631>
装
<906>
(5719)
在
<1519>
新
<2537>
皮袋
<779>
里,两样
<297>
就
<2532>
都保全了
<4933>
(5743)
。”
[KJV]
Neither
<3761>
do men put
<906>
(5719)
new
<3501>
wine
<3631>
into
<1519>
old
<3820>
bottles
<779>
: else
<1490>
the bottles
<779>
break
<4486>
(5743)
, and
<2532>
the wine
<3631>
runneth out
<1632>
(5743)
, and
<2532>
the bottles
<779>
perish
<622>
(5698)
: but
<235>
they put
<906>
(5719)
new
<3501>
wine
<3631>
into
<1519>
new
<2537>
bottles
<779>
, and
<2532>
both
<297>
are preserved
<4933>
(5743)
.
{bottles: or, sacks of skin, or, leather}
[恢复本]
也没有人把新酒装在旧皮袋里;不然,皮袋胀裂,酒泻出来,皮袋也就坏了。人乃是把新酒装在新皮袋里,两样就都得保全。
太 23:35
[和合本]
叫
<3704>
世
<1093>
上
<1909>
所流
<1632>
(5746)
义人
<1342>
的血
<129>
都
<3956>
归
<2064>
(5632)
到
<1909>
你们
<4771>
身上,从
<575>
义人
<1342>
亚伯
<6>
的血
<129>
起,直到
<2193>
你们在殿
<3485>
和
<2532>
坛
<2379>
中间
<3342>
所
<3739>
杀
<5407>
(5656)
的巴拉加
<914>
的儿子
<5207>
撒迦利亚
<2197>
的血
<129>
为止。
[KJV]
That
<3704>
upon
<1909>
you
<5209>
may come
<2064>
(5632)
all
<3956>
the righteous
<1342>
blood
<129>
shed
<1632>
(5746)
upon
<1909>
the earth
<1093>
, from
<575>
the blood
<129>
of righteous
<1342>
Abel
<6>
unto
<2193>
the blood
<129>
of Zacharias
<2197>
son
<5207>
of Barachias
<914>
, whom
<3739>
ye slew
<5407>
(5656)
between
<3342>
the temple
<3485>
and
<2532>
the altar
<2379>
.
[恢复本]
叫世上所流一切的义血,都归到你们身上,从义人亚伯的血起,直到你们在殿和坛中间,所杀巴拉加的儿子撒迦利亚的血为止。
太 26:28
[和合本]
因为
<1063>
这
<3778>
是
<1510>
(5748)
我
<1473>
立{
<2537>
}约
<1242>
的血
<129>
,{
<3588>
}为
<4012>
多人
<4183>
流出来
<1632>
(5746)
,使
<1519>
罪
<266>
得赦
<859>
。
[KJV]
For
<1063>
this
<5124>
is
<2076>
(5748)
my
<3450>
blood
<129>
of the new
<2537>
testament
<1242>
, which
<3588>
is shed
<1632>
(5746)
for
<4012>
many
<4183>
for
<1519>
the remission
<859>
of sins
<266>
.
[恢复本]
因为这是我立约的血,为多人流出来,使罪得赦。
可 2:22
[和合本]
也
<2532>
没有人
<3762>
把新
<3501>
酒
<3631>
装
<906>
(5719)
在
<1519>
旧
<3820>
皮袋
<779>
里,恐怕
<1490>
{
<3588>
}{
<3501>
}酒{
<3631>
}把皮袋{
<3588>
}
<779>
裂开
<4486>
(5719)
,{
<2532>
}酒{
<3588>
}
<3631>
和
<2532>
皮袋{
<3588>
}
<779>
就都坏了
<622>
(5743)
{
<1632>
}{
(5698)
};惟{
<235>
}把新
<3501>
酒
<3631>
装
<992>
在
<1519>
新
<2537>
皮袋
<779>
里。”
[KJV]
And
<2532>
no man
<3762>
putteth
<906>
(5719)
new
<3501>
wine
<3631>
into
<1519>
old
<3820>
bottles
<779>
: else
<1490>
the new
<3501>
wine
<3631>
doth burst
<4486>
(5719)
the bottles
<779>
, and
<2532>
the wine
<3631>
is spilled
<1632>
(5743)
, and
<2532>
the bottles
<779>
will be marred
<622>
(5698)
: but
<235>
new
<3501>
wine
<3631>
must be put
<992>
into
<1519>
new
<2537>
bottles
<779>
.
{bottles: or, sacks of skin}
[恢复本]
也没有人把新酒装在旧皮袋里;不然,酒把皮袋胀裂,酒和皮袋就都坏了;惟把新酒装在新皮袋里。
可 14:24
[和合本]
{
<2532>
}耶稣说
<3004>
(5627)
{
<846>
}:“这
<3778>
是
<1510>
(5748)
我
<1473>
立{
<2537>
}约
<1242>
的血
<129>
,{
<3588>
}为
<4012>
多人
<4183>
流出来的
<1632>
(5746)
。
[KJV]
And
<2532>
he said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, This
<5124>
is
<2076>
(5748)
my
<3450>
blood
<129>
of the new
<2537>
testament
<1242>
, which
<3588>
is shed
<1632>
(5746)
for
<4012>
many
<4183>
.
[恢复本]
耶稣对他们说,这是我立约的血,为多人流出来的。
路 5:37
[和合本]
也
<2532>
没有人
<3762>
把新
<3501>
酒
<3631>
装
<906>
(5719)
在
<1519>
旧
<3820>
皮袋
<779>
里;若是这样
<1490>
,新
<3501>
酒
<3631>
必将皮袋
<779>
裂开
<4486>
(5692)
,酒{
<846>
}便
<2532>
漏出来
<1632>
(5701)
,皮袋
<779>
也
<2532>
就坏了
<622>
(5698)
。
[KJV]
And
<2532>
no man
<3762>
putteth
<906>
(5719)
new
<3501>
wine
<3631>
into
<1519>
old
<3820>
bottles
<779>
; else
<1490>
the new
<3501>
wine
<3631>
will burst
<4486>
(5692)
the bottles
<779>
, and
<2532>
<846>
be spilled
<1632>
(5701)
, and
<2532>
the bottles
<779>
shall perish
<622>
(5698)
.
[恢复本]
也没有人把新酒装在旧皮袋里;不然,新酒会将皮袋胀裂,酒泻出来,皮袋也就坏了。
路 11:50
[和合本]
使
<2443>
创世
<2602>
<2889>
以来
<575>
{
<3588>
}所流
<1632>
(5746)
众
<3956>
先知
<4396>
血
<129>
的罪都要问
<1567>
(5686)
在
<575>
这
<3778>
世代
<1074>
的人身上,
[KJV]
That
<2443>
the blood
<129>
of all
<3956>
the prophets
<4396>
, which
<3588>
was shed
<1632>
(5746)
from
<575>
the foundation
<2602>
of the world
<2889>
, may be required
<1567>
(5686)
of
<575>
this
<5026>
generation
<1074>
;
[恢复本]
使创世以来所流众申言者的血,都要向这世代追讨,
路 22:20
[和合本]
饭{
<1172>
}{
(5658)
}后
<3326>
也
<2532>
照样
<5615>
拿起杯
<4221>
来,说
<3004>
(5723)
:“这
<3778>
杯
<4221>
是用
<1722>
我
<1473>
血
<129>
所立的新
<2537>
约
<1242>
,{
<3588>
}是为
<5228>
你们
<4771>
流出来
<1632>
(5746)
的。
[KJV]
Likewise
<5615>
also
<2532>
the cup
<4221>
after
<3326>
supper
<1172>
(5658)
, saying
<3004>
(5723)
, This
<5124>
cup
<4221>
is
the new
<2537>
testament
<1242>
in
<1722>
my
<3450>
blood
<129>
, which
<3588>
is shed
<1632>
(5746)
for
<5228>
you
<5216>
.
[恢复本]
饭后,也照样拿起杯来,说,这杯是用我血所立的新约,这血是为你们流出来的。
约 2:15
[和合本]
耶稣
<2424>
就
<2532>
拿{
<1537>
}绳子
<4979>
做成
<4160>
(5660)
鞭子
<5416>
,把{
<5037>
}牛
<1016>
{
<2532>
}羊
<4263>
都
<3956>
赶出
<1544>
(5627)
{
<1537>
}殿
<2411>
去,{
<2532>
}倒出
<1632>
(5656)
兑换银钱之人
<2855>
的银钱
<2772>
,{
<2532>
}推翻
<390>
(5656)
他们的桌子
<5132>
,
[KJV]
And
<2532>
when he had made
<4160>
(5660)
a scourge
<5416>
of
<1537>
small cords
<4979>
, he drove
<1544>
(5627)
them all
<3956>
out of
<1537>
the temple
<2411>
, and
<5037>
the sheep
<4263>
, and
<2532>
the oxen
<1016>
; and
<2532>
poured out
<1632>
(5656)
the changers
<2855>
' money
<2772>
, and
<2532>
overthrew
<390>
(5656)
the tables
<5132>
;
[恢复本]
就拿绳子作成鞭子,把众人连羊带牛都赶出殿去,倒出兑换银钱之人的钱币,推翻他们的桌子。
徒 1:18
[和合本]
{
<3303>
}{
<3767>
}这人
<3778>
用
<1537>
他作恶
<93>
的工价
<3408>
买了
<2932>
(5662)
一块田
<5564>
,以后
<2532>
{
<1096>
}{
(5637)
}身子仆倒
<4248>
,肚腹
<3319>
崩裂
<2997>
(5656)
,{
<2532>
}{
<846>
}肠子
<4698>
都
<3956>
流出来
<1632>
(5681)
。
[KJV]
Now
<3303>
<3767>
this man
<3778>
purchased
<2932>
(5662)
a field
<5564>
with
<1537>
the reward
<3408>
of iniquity
<93>
; and
<2532>
falling
<1096>
(5637)
headlong
<4248>
, he burst asunder
<2997>
(5656)
in the midst
<3319>
, and
<2532>
all
<3956>
his
<846>
bowels
<4698>
gushed out
<1632>
(5681)
.
[恢复本]
这人用不义的工价买了一块田,以后他倒头坠下,肚腹迸裂,肠子都流出来。
徒 2:17
[和合本]
{
<2532>
}{
<1510>
}{
(5704)
}神
<2316>
说
<3004>
(5719)
:在
<1722>
末后的
<2078>
日子
<2250>
,我要将{
<575>
}我的
<1473>
灵
<4151>
浇灌
<1632>
(5692)
{
<1909>
}凡
<3956>
有血气
<4561>
的。{
<2532>
}你们的
<4771>
儿
<5207>
{
<2532>
}{
<4771>
}女
<2364>
要说预言
<4395>
(5692)
;{
<2532>
}你们的
<4771>
少年人
<3495>
要见
<3708>
(5695)
异象
<3706>
;{
<2532>
}{
<4771>
}老年人
<4245>
要做
<1797>
(5701)
异梦
<1798>
。
[KJV]
And
<2532>
it shall come to pass
<2071>
(5704)
in
<1722>
the last
<2078>
days
<2250>
, saith
<3004>
(5719)
God
<2316>
, I will pour out
<1632>
(5692)
of
<575>
my
<3450>
Spirit
<4151>
upon
<1909>
all
<3956>
flesh
<4561>
: and
<2532>
your
<5216>
sons
<5207>
and
<2532>
your
<5216>
daughters
<2364>
shall prophesy
<4395>
(5692)
, and
<2532>
your
<5216>
young men
<3495>
shall see
<3700>
(5695)
visions
<3706>
, and
<2532>
your
<5216>
old men
<4245>
shall dream
<1798>
dreams
<1797>
(5701)
:
[恢复本]
“神说,在末后的日子,我要将我的灵浇灌在一切属肉体的人身上;你们的儿女要说预言,你们的青年人要见异象,你们的老年人要作异梦。
徒 2:18
[和合本]
{
<2532>
}{
<1065>
}在
<1722>
那些
<1565>
日子
<2250>
,我要将{
<575>
}我的
<1473>
灵
<4151>
浇灌
<1632>
(5692)
{
<1909>
}我的
<1473>
仆人
<1401>
和
<2532>
{
<1909>
}{
<1473>
}使女
<1399>
,他们就
<2532>
要说预言
<4395>
(5692)
。
[KJV]
And
<2532>
<1065>
on
<1909>
my
<3450>
servants
<1401>
and
<2532>
on
<1909>
my
<3450>
handmaidens
<1399>
I will pour out
<1632>
(5692)
in
<1722>
those
<1565>
days
<2250>
of
<575>
my
<3450>
Spirit
<4151>
; and
<2532>
they shall prophesy
<4395>
(5692)
:
[恢复本]
在那些日子,我要将我的灵浇灌在我的奴仆和婢女身上,他们就要说预言。
徒 2:33
[和合本]
{
<3767>
}他既被神
<2316>
的右手
<1188>
高举
<5312>
(5685)
(或译:他既高举在神
<2316>
的右边),又
<5037>
从
<3844>
父
<3962>
受了
<2983>
(5631)
所应许
<1860>
的圣
<40>
灵
<4151>
,就把{
<3778>
}{
<3739>
}{
<3568>
}你们
<4771>
所看见
<991>
(5719)
{
<2532>
}所听见
<191>
(5719)
的,浇灌
<1632>
(5656)
下来。
[KJV]
Therefore
<3767>
being
<5312>
<0>
by the right hand
<1188>
of God
<2316>
exalted
<5312>
(5685)
, and
<5037>
having received
<2983>
(5631)
of
<3844>
the Father
<3962>
the promise
<1860>
of the Holy
<40>
Ghost
<4151>
, he hath shed forth
<1632>
(5656)
this
<5124>
, which
<3739>
ye
<5210>
now
<3568>
see
<991>
(5719)
and
<2532>
hear
<191>
(5719)
.
[恢复本]
祂既被高举在神的右边,又从父领受了所应许的圣灵,就把你们所看见所听见的,浇灌下来。
徒 10:45
[和合本]
{
<2532>
}那些{
<1537>
}奉割礼
<4061>
、和彼得
<4074>
同来
<4905>
(5627)
的{
<3745>
}信徒
<4103>
,{
<3754>
}见圣
<40>
灵
<4151>
的恩赐
<1431>
也
<2532>
浇
<1632>
(5769)
在
<1909>
外邦人
<1484>
身上,就都希奇
<1839>
(5627)
;
[KJV]
And
<2532>
they of
<1537>
the circumcision
<4061>
which believed
<4103>
were astonished
<1839>
(5627)
, as many as
<3745>
came with
<4905>
(5627)
Peter
<4074>
, because
<3754>
that on
<1909>
the Gentiles
<1484>
also
<2532>
was poured out
<1632>
(5769)
the gift
<1431>
of the Holy
<40>
Ghost
<4151>
.
[恢复本]
那些奉割礼,和彼得同来的信徒,因圣灵的恩赐也浇灌在外邦人身上,就都惊奇;
徒 22:20
[和合本]
并且
<2532>
你
<4771>
的见证人
<3144>
司提反
<4736>
被害
<1632>
(5712)
流血
<129>
的时候
<3753>
,我
<846>
也
<2532>
站
<2186>
(5761)
在
<2252>
(5713)
旁边欢喜
<4909>
(5723)
{
<846>
}{
<336>
};又
<2532>
<2532>
看守
<5442>
(5723)
害死
<337>
(5723)
他
<846>
之人的衣裳
<2440>
。』
[KJV]
And
<2532>
when
<3753>
the blood
<129>
of thy
<4675>
martyr
<3144>
Stephen
<4736>
was shed
<1632>
(5712)
, I
<846>
also
<2532>
was
<2252>
(5713)
standing by
<2186>
(5761)
, and
<2532>
consenting
<4909>
(5723)
unto his
<846>
death
<336>
, and
<2532>
kept
<5442>
(5723)
the raiment
<2440>
of them that slew
<337>
(5723)
him
<846>
.
[恢复本]
并且你的见证人司提反遇害流血的时候,我还亲自站在旁边,予以赞同,并且看守害死他之人的衣服。
罗 3:15
[和合本]
杀人流
<1632>
(5658)
血
<129>
,他们的
<846>
脚
<4228>
飞跑
<3691>
,
[KJV]
Their
<846>
feet
<4228>
are
swift
<3691>
to shed
<1632>
(5658)
blood
<129>
:
[恢复本]
杀人流血,他们的脚飞跑,
罗 5:5
[和合本]
{
<1161>
}盼望
<1680>
不至於
<3756>
羞耻
<2617>
(5719)
,因为
<3754>
{
<1223>
}所{
<3588>
}赐给
<1325>
(5685)
我们
<1473>
的圣
<40>
灵
<4151>
将神
<2316>
的爱
<26>
浇灌
<1632>
(5769)
在
<1722>
我们
<1473>
心里
<2588>
。
[KJV]
And
<1161>
hope
<1680>
maketh
<2617>
<0>
not
<3756>
ashamed
<2617>
(5719)
; because
<3754>
the love
<26>
of God
<2316>
is shed abroad
<1632>
(5769)
in
<1722>
our
<2257>
hearts
<2588>
by
<1223>
the Holy
<40>
Ghost
<4151>
which
<3588>
is given
<1325>
(5685)
unto us
<2254>
.
[恢复本]
盼望不至于蒙羞;因为神的爱已经借着所赐给我们的圣灵,浇灌在我们心里。
多 3:6
[和合本]
圣灵就是
<3739>
神藉著
<1223>
耶稣
<2424>
基督―
<5547>
我们
<1473>
救主
<4990>
厚厚
<4146>
浇灌
<1632>
(5656)
在
<1909>
我们
<1473>
身上的,
[KJV]
Which
<3739>
he shed
<1632>
(5656)
on
<1909>
us
<2248>
abundantly
<4146>
through
<1223>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
our
<2257>
Saviour
<4990>
;
{abundantly: Gr. richly}
[恢复本]
这圣灵就是神借着耶稣基督我们的救主,丰丰富富浇灌在我们身上的,
犹 1:11
[和合本]
他们
<846>
有祸了
<3759>
!因为
<3754>
走了
<4198>
(5675)
该隐的
<2535>
道路
<3598>
,又
<2532>
为利
<3408>
往巴兰的
<903>
错谬里
<4106>
直奔
<1632>
(5681)
,并
<2532>
在可拉的
<2879>
背叛中
<485>
灭亡了
<622>
(5639)
。
[KJV]
Woe
<3759>
unto them
<846>
! for
<3754>
they have gone
<4198>
(5675)
in the way
<3598>
of Cain
<2535>
, and
<2532>
ran greedily after
<1632>
(5681)
the error
<4106>
of Balaam
<903>
for reward
<3408>
, and
<2532>
perished
<622>
(5639)
in the gainsaying
<485>
of Core
<2879>
.
[恢复本]
他们有祸了!因为走了该隐的道路,又为工价向着巴兰的错谬直闯,并在可拉的背叛中灭亡了。
启 16:1
[和合本]
{
<2532>
}我听见
<191>
(5656)
有大
<3173>
声音
<5456>
从
<1537>
殿
<3485>
中出来,向那七位
<2033>
天使
<32>
说
<3004>
(5723)
:“你们去
<5217>
(5720)
,{
<2532>
}把盛神
<2316>
大怒
<2372>
的七碗
<5357>
倒
<1632>
(5657)
在地
<1093>
上
<1519>
。”
[KJV]
And
<2532>
I heard
<191>
(5656)
a great
<3173>
voice
<5456>
out of
<1537>
the temple
<3485>
saying
<3004>
(5723)
to the seven
<2033>
angels
<32>
, Go your ways
<5217>
(5720)
, and
<2532>
pour out
<1632>
(5657)
the vials
<5357>
of the wrath
<2372>
of God
<2316>
upon
<1519>
the earth
<1093>
.
[恢复本]
我听见有大声音从殿中出来,向那七位天使说,你们去,把盛神烈怒的七碗倒在地上。
⇧
首
⇦
1
太9:17~启16:1
⇨
尾
1
太9:17~启16:1
2
启16:2~启16:17
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
28
条包含
01632
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
太9:17~启16:1
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页