搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 28 条包含 01632 的经节,每页20条,共2页。
1(太9:17~启16:1)/2  分页⇩
太 9:17
[和合本] 也没有<3761>人把新<3501><3631><906>(5719)<1519><3820>皮袋<779>里;若是这样<1490>,皮袋<779>就裂开<4486>(5743),{<2532>}酒<3631>漏出来<1632>(5743),连皮袋<779><2532>坏了<622>(5698)。惟独<235>把新<3501><3631><906>(5719)<1519><2537>皮袋<779>里,两样<297><2532>都保全了<4933>(5743)。”
[KJV] Neither<3761> do men put<906>(5719) new<3501> wine<3631> into<1519> old<3820> bottles<779>: else<1490> the bottles<779> break<4486>(5743), and<2532> the wine<3631> runneth out
<1632>(5743), and<2532> the bottles<779> perish<622>(5698): but<235> they put<906>(5719) new<3501> wine<3631> into<1519> new<2537> bottles<779>, and<2532> both<297> are preserved<4933>(5743). {bottles: or, sacks of skin, or, leather}
[恢复本] 也没有人把新酒装在旧皮袋里;不然,皮袋胀裂,酒泻出来,皮袋也就坏了。人乃是把新酒装在新皮袋里,两样就都得保全。
太 23:35
[和合本]<3704><1093><1909>所流<1632>(5746)义人<1342>的血<129><3956><2064>(5632)<1909>你们<4771>身上,从<575>义人<1342>亚伯<6>的血<129>起,直到<2193>你们在殿<3485><2532><2379>中间<3342><3739><5407>(5656)的巴拉加<914>的儿子<5207>撒迦利亚<2197>的血<129>为止。
[KJV] That<3704> upon<1909> you<5209> may come<2064>(5632) all<3956> the righteous<1342> blood<129> shed
<1632>(5746) upon<1909> the earth<1093>, from<575> the blood<129> of righteous<1342> Abel<6> unto<2193> the blood<129> of Zacharias<2197> son<5207> of Barachias<914>, whom<3739> ye slew<5407>(5656) between<3342> the temple<3485> and<2532> the altar<2379>.
[恢复本] 叫世上所流一切的义血,都归到你们身上,从义人亚伯的血起,直到你们在殿和坛中间,所杀巴拉加的儿子撒迦利亚的血为止。
太 26:28
[和合本] 因为<1063><3778><1510>(5748)<1473>立{<2537>}约<1242>的血<129>,{<3588>}为<4012>多人<4183>流出来<1632>(5746),使<1519><266>得赦<859>
[KJV] For<1063> this<5124> is<2076>(5748) my<3450> blood<129> of the new<2537> testament<1242>, which<3588> is shed
<1632>(5746) for<4012> many<4183> for<1519> the remission<859> of sins<266>.
[恢复本] 因为这是我立约的血,为多人流出来,使罪得赦。
可 2:22
[和合本]<2532>没有人<3762>把新<3501><3631><906>(5719)<1519><3820>皮袋<779>里,恐怕<1490>{<3588>}{<3501>}酒{<3631>}把皮袋{<3588>}<779>裂开<4486>(5719),{<2532>}酒{<3588>}<3631><2532>皮袋{<3588>}<779>就都坏了<622>(5743){<1632>}{(5698)};惟{<235>}把新<3501><3631><992><1519><2537>皮袋<779>里。”
[KJV] And<2532> no man<3762> putteth<906>(5719) new<3501> wine<3631> into<1519> old<3820> bottles<779>: else<1490> the new<3501> wine<3631> doth burst<4486>(5719) the bottles<779>, and<2532> the wine<3631> is spilled
<1632>(5743), and<2532> the bottles<779> will be marred<622>(5698): but<235> new<3501> wine<3631> must be put<992> into<1519> new<2537> bottles<779>. {bottles: or, sacks of skin}
[恢复本] 也没有人把新酒装在旧皮袋里;不然,酒把皮袋胀裂,酒和皮袋就都坏了;惟把新酒装在新皮袋里。
可 14:24
[和合本] {<2532>}耶稣说<3004>(5627){<846>}:“这<3778><1510>(5748)<1473>立{<2537>}约<1242>的血<129>,{<3588>}为<4012>多人<4183>流出来的<1632>(5746)
[KJV] And<2532> he said<2036>(5627) unto them<846>, This<5124> is<2076>(5748) my<3450> blood<129> of the new<2537> testament<1242>, which<3588> is shed
<1632>(5746) for<4012> many<4183>.
[恢复本] 耶稣对他们说,这是我立约的血,为多人流出来的。
路 5:37
[和合本]<2532>没有人<3762>把新<3501><3631><906>(5719)<1519><3820>皮袋<779>里;若是这样<1490>,新<3501><3631>必将皮袋<779>裂开<4486>(5692),酒{<846>}便<2532>漏出来<1632>(5701),皮袋<779><2532>就坏了<622>(5698)
[KJV] And<2532> no man<3762> putteth<906>(5719) new<3501> wine<3631> into<1519> old<3820> bottles<779>; else<1490> the new<3501> wine<3631> will burst<4486>(5692) the bottles<779>, and<2532><846> be spilled
<1632>(5701), and<2532> the bottles<779> shall perish<622>(5698).
[恢复本] 也没有人把新酒装在旧皮袋里;不然,新酒会将皮袋胀裂,酒泻出来,皮袋也就坏了。
路 11:50
[和合本] 使<2443>创世<2602><2889>以来<575>{<3588>}所流<1632>(5746)<3956>先知<4396><129>的罪都要问<1567>(5686)<575><3778>世代<1074>的人身上,
[KJV] That<2443> the blood<129> of all<3956> the prophets<4396>, which<3588> was shed
<1632>(5746) from<575> the foundation<2602> of the world<2889>, may be required<1567>(5686) of<575> this<5026> generation<1074>;
[恢复本] 使创世以来所流众申言者的血,都要向这世代追讨,
路 22:20
[和合本] 饭{<1172>}{(5658)}后<3326><2532>照样<5615>拿起杯<4221>来,说<3004>(5723):“这<3778><4221>是用<1722><1473><129>所立的新<2537><1242>,{<3588>}是为<5228>你们<4771>流出来<1632>(5746)的。
[KJV] Likewise<5615> also<2532> the cup<4221> after<3326> supper<1172>(5658), saying<3004>(5723), This<5124> cup<4221> is the new<2537> testament<1242> in<1722> my<3450> blood<129>, which<3588> is shed
<1632>(5746) for<5228> you<5216>.
[恢复本] 饭后,也照样拿起杯来,说,这杯是用我血所立的新约,这血是为你们流出来的。
约 2:15
[和合本] 耶稣<2424><2532>拿{<1537>}绳子<4979>做成<4160>(5660)鞭子<5416>,把{<5037>}牛<1016>{<2532>}羊<4263><3956>赶出<1544>(5627){<1537>}殿<2411>去,{<2532>}倒出<1632>(5656)兑换银钱之人<2855>的银钱<2772>,{<2532>}推翻<390>(5656)他们的桌子<5132>
[KJV] And<2532> when he had made<4160>(5660) a scourge<5416> of<1537> small cords<4979>, he drove<1544>(5627) them all<3956> out of<1537> the temple<2411>, and<5037> the sheep<4263>, and<2532> the oxen<1016>; and<2532> poured out
<1632>(5656) the changers<2855>' money<2772>, and<2532> overthrew<390>(5656) the tables<5132>;
[恢复本] 就拿绳子作成鞭子,把众人连羊带牛都赶出殿去,倒出兑换银钱之人的钱币,推翻他们的桌子。
徒 1:18
[和合本] {<3303>}{<3767>}这人<3778><1537>他作恶<93>的工价<3408>买了<2932>(5662)一块田<5564>,以后<2532>{<1096>}{(5637)}身子仆倒<4248>,肚腹<3319>崩裂<2997>(5656),{<2532>}{<846>}肠子<4698><3956>流出来<1632>(5681)
[KJV] Now<3303><3767> this man<3778> purchased<2932>(5662) a field<5564> with<1537> the reward<3408> of iniquity<93>; and<2532> falling<1096>(5637) headlong<4248>, he burst asunder<2997>(5656) in the midst<3319>, and<2532> all<3956> his<846> bowels<4698> gushed out
<1632>(5681).
[恢复本] 这人用不义的工价买了一块田,以后他倒头坠下,肚腹迸裂,肠子都流出来。
徒 2:17
[和合本] {<2532>}{<1510>}{(5704)}神<2316><3004>(5719):在<1722>末后的<2078>日子<2250>,我要将{<575>}我的<1473><4151>浇灌<1632>(5692){<1909>}凡<3956>有血气<4561>的。{<2532>}你们的<4771><5207>{<2532>}{<4771>}女<2364>要说预言<4395>(5692);{<2532>}你们的<4771>少年人<3495>要见<3708>(5695)异象<3706>;{<2532>}{<4771>}老年人<4245>要做<1797>(5701)异梦<1798>
[KJV] And<2532> it shall come to pass<2071>(5704) in<1722> the last<2078> days<2250>, saith<3004>(5719) God<2316>, I will pour out
<1632>(5692) of<575> my<3450> Spirit<4151> upon<1909> all<3956> flesh<4561>: and<2532> your<5216> sons<5207> and<2532> your<5216> daughters<2364> shall prophesy<4395>(5692), and<2532> your<5216> young men<3495> shall see<3700>(5695) visions<3706>, and<2532> your<5216> old men<4245> shall dream<1798> dreams<1797>(5701):
[恢复本] “神说,在末后的日子,我要将我的灵浇灌在一切属肉体的人身上;你们的儿女要说预言,你们的青年人要见异象,你们的老年人要作异梦。
徒 2:18
[和合本] {<2532>}{<1065>}在<1722>那些<1565>日子<2250>,我要将{<575>}我的<1473><4151>浇灌<1632>(5692){<1909>}我的<1473>仆人<1401><2532>{<1909>}{<1473>}使女<1399>,他们就<2532>要说预言<4395>(5692)
[KJV] And<2532><1065> on<1909> my<3450> servants<1401> and<2532> on<1909> my<3450> handmaidens<1399> I will pour out
<1632>(5692) in<1722> those<1565> days<2250> of<575> my<3450> Spirit<4151>; and<2532> they shall prophesy<4395>(5692):
[恢复本] 在那些日子,我要将我的灵浇灌在我的奴仆和婢女身上,他们就要说预言。
徒 2:33
[和合本] {<3767>}他既被神<2316>的右手<1188>高举<5312>(5685)(或译:他既高举在神<2316>的右边),又<5037><3844><3962>受了<2983>(5631)所应许<1860>的圣<40><4151>,就把{<3778>}{<3739>}{<3568>}你们<4771>所看见<991>(5719){<2532>}所听见<191>(5719)的,浇灌<1632>(5656)下来。
[KJV] Therefore<3767> being<5312><0> by the right hand<1188> of God<2316> exalted<5312>(5685), and<5037> having received<2983>(5631) of<3844> the Father<3962> the promise<1860> of the Holy<40> Ghost<4151>, he hath shed forth
<1632>(5656) this<5124>, which<3739> ye<5210> now<3568> see<991>(5719) and<2532> hear<191>(5719).
[恢复本] 祂既被高举在神的右边,又从父领受了所应许的圣灵,就把你们所看见所听见的,浇灌下来。
徒 10:45
[和合本] {<2532>}那些{<1537>}奉割礼<4061>、和彼得<4074>同来<4905>(5627)的{<3745>}信徒<4103>,{<3754>}见圣<40><4151>的恩赐<1431><2532><1632>(5769)<1909>外邦人<1484>身上,就都希奇<1839>(5627)
[KJV] And<2532> they of<1537> the circumcision<4061> which believed<4103> were astonished<1839>(5627), as many as<3745> came with<4905>(5627) Peter<4074>, because<3754> that on<1909> the Gentiles<1484> also<2532> was poured out
<1632>(5769) the gift<1431> of the Holy<40> Ghost<4151>.
[恢复本] 那些奉割礼,和彼得同来的信徒,因圣灵的恩赐也浇灌在外邦人身上,就都惊奇;
徒 22:20
[和合本] 并且<2532><4771>的见证人<3144>司提反<4736>被害<1632>(5712)流血<129>的时候<3753>,我<846><2532><2186>(5761)<2252>(5713)旁边欢喜<4909>(5723){<846>}{<336>};又<2532><2532>看守<5442>(5723)害死<337>(5723)<846>之人的衣裳<2440>。』
[KJV] And<2532> when<3753> the blood<129> of thy<4675> martyr<3144> Stephen<4736> was shed
<1632>(5712), I<846> also<2532> was<2252>(5713) standing by<2186>(5761), and<2532> consenting<4909>(5723) unto his<846> death<336>, and<2532> kept<5442>(5723) the raiment<2440> of them that slew<337>(5723) him<846>.
[恢复本] 并且你的见证人司提反遇害流血的时候,我还亲自站在旁边,予以赞同,并且看守害死他之人的衣服。
罗 3:15
[和合本] 杀人流<1632>(5658)<129>,他们的<846><4228>飞跑<3691>
[KJV] Their<846> feet<4228> are swift<3691> to shed
<1632>(5658) blood<129>:
[恢复本] 杀人流血,他们的脚飞跑,
罗 5:5
[和合本] {<1161>}盼望<1680>不至於<3756>羞耻<2617>(5719),因为<3754>{<1223>}所{<3588>}赐给<1325>(5685)我们<1473>的圣<40><4151>将神<2316>的爱<26>浇灌<1632>(5769)<1722>我们<1473>心里<2588>
[KJV] And<1161> hope<1680> maketh<2617><0> not<3756> ashamed<2617>(5719); because<3754> the love<26> of God<2316> is shed abroad
<1632>(5769) in<1722> our<2257> hearts<2588> by<1223> the Holy<40> Ghost<4151> which<3588> is given<1325>(5685) unto us<2254>.
[恢复本] 盼望不至于蒙羞;因为神的爱已经借着所赐给我们的圣灵,浇灌在我们心里。
多 3:6
[和合本] 圣灵就是<3739>神藉著<1223>耶稣<2424>基督―<5547>我们<1473>救主<4990>厚厚<4146>浇灌<1632>(5656)<1909>我们<1473>身上的,
[KJV] Which<3739> he shed
<1632>(5656) on<1909> us<2248> abundantly<4146> through<1223> Jesus<2424> Christ<5547> our<2257> Saviour<4990>; {abundantly: Gr. richly}
[恢复本] 这圣灵就是神借着耶稣基督我们的救主,丰丰富富浇灌在我们身上的,
犹 1:11
[和合本] 他们<846>有祸了<3759>!因为<3754>走了<4198>(5675)该隐的<2535>道路<3598>,又<2532>为利<3408>往巴兰的<903>错谬里<4106>直奔<1632>(5681),并<2532>在可拉的<2879>背叛中<485>灭亡了<622>(5639)
[KJV] Woe<3759> unto them<846>! for<3754> they have gone<4198>(5675) in the way<3598> of Cain<2535>, and<2532> ran greedily after
<1632>(5681) the error<4106> of Balaam<903> for reward<3408>, and<2532> perished<622>(5639) in the gainsaying<485> of Core<2879>.
[恢复本] 他们有祸了!因为走了该隐的道路,又为工价向着巴兰的错谬直闯,并在可拉的背叛中灭亡了。
启 16:1
[和合本] {<2532>}我听见<191>(5656)有大<3173>声音<5456><1537>殿<3485>中出来,向那七位<2033>天使<32><3004>(5723):“你们去<5217>(5720),{<2532>}把盛神<2316>大怒<2372>的七碗<5357><1632>(5657)在地<1093><1519>。”
[KJV] And<2532> I heard<191>(5656) a great<3173> voice<5456> out of<1537> the temple<3485> saying<3004>(5723) to the seven<2033> angels<32>, Go your ways<5217>(5720), and<2532> pour out
<1632>(5657) the vials<5357> of the wrath<2372> of God<2316> upon<1519> the earth<1093>.
[恢复本] 我听见有大声音从殿中出来,向那七位天使说,你们去,把盛神烈怒的七碗倒在地上。
 ⇧     1 太9:17~启16:1
 1 太9:17~启16:1    2 启16:2~启16:17  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页